1
00:00:09,092 --> 00:00:12,054
Les personnages et événements
de cette série sont fictifs.
2
00:00:12,137 --> 00:00:15,891
Toute ressemblance avec des événements
ou personnages réels serait fortuite.
3
00:00:42,751 --> 00:00:44,002
Razieh...
4
00:00:46,338 --> 00:00:47,172
Traîtresse !
5
00:00:51,009 --> 00:00:51,927
Ingrate !
6
00:01:10,863 --> 00:01:13,240
Que faites-vous ?
Arrêtez ! Aidez-la !
7
00:01:13,323 --> 00:01:14,992
Tu as de la chance, sale pute !
8
00:01:15,075 --> 00:01:16,618
Aidez cette femme !
9
00:01:16,702 --> 00:01:18,954
Arrêtez ! Lâchez-la !
10
00:01:19,037 --> 00:01:20,080
On se tire.
11
00:01:57,451 --> 00:01:59,953
Viens là, poupée. Allez, viens.
12
00:02:03,332 --> 00:02:05,209
Laisse tomber, roule.
13
00:02:42,204 --> 00:02:43,121
Zahra ?
14
00:02:45,541 --> 00:02:46,625
Viens là.
15
00:03:27,875 --> 00:03:31,295
TÉHÉRAN
16
00:03:39,511 --> 00:03:40,512
Mince...
17
00:03:45,475 --> 00:03:48,020
Tu n'as rien de cassé, je crois.
18
00:03:57,112 --> 00:03:59,323
Il faut tuer celui qui t'a fait ça.
19
00:03:59,907 --> 00:04:01,158
Lâche l'affaire.
20
00:04:01,575 --> 00:04:03,493
Tu as le visage dans un état !
21
00:04:04,494 --> 00:04:05,370
C'était qui ?
22
00:04:11,376 --> 00:04:12,586
Le passeport.
23
00:04:15,297 --> 00:04:17,548
Tu crois que je l'aurai demain ?
24
00:04:21,595 --> 00:04:22,471
Oui.
25
00:04:23,430 --> 00:04:25,224
Ça devrait être bon.
26
00:04:28,227 --> 00:04:30,604
J'ai de l'argent dans mon sac.
27
00:04:31,396 --> 00:04:32,814
- Je peux ?
- Oui.
28
00:04:43,742 --> 00:04:44,618
Ça suffira ?
29
00:04:47,162 --> 00:04:48,080
Oui.
30
00:04:48,163 --> 00:04:50,541
Ça devrait... ça devrait aller.
31
00:04:55,462 --> 00:04:56,713
Bonjour, mon amour.
32
00:04:56,797 --> 00:04:57,756
Bonjour.
33
00:04:59,216 --> 00:05:00,717
Ça s'est passé comment ?
34
00:05:01,510 --> 00:05:05,222
Les médecins sont contents,
je n'ai rien senti.
35
00:05:05,514 --> 00:05:06,974
Il n'y a plus rien ?
36
00:05:07,266 --> 00:05:09,309
J'étais sortie en une demi-heure.
37
00:05:09,768 --> 00:05:11,895
Ils ont bien travaillé.
38
00:05:13,313 --> 00:05:16,942
Si je dois passer une autre nuit sans toi,
je vais me pendre.
39
00:05:17,901 --> 00:05:19,778
Patiente encore un peu.
40
00:05:20,153 --> 00:05:21,947
Les médecins doivent s'assurer
41
00:05:22,030 --> 00:05:25,617
d'avoir bien enlevé
tout ce que j'avais dans la tête.
42
00:05:25,909 --> 00:05:29,705
Après, si je suis apte à prendre l'avion,
je pourrai sortir.
43
00:05:29,788 --> 00:05:31,540
Ne te pends pas tout de suite.
44
00:05:31,623 --> 00:05:34,793
Tant que tu feras de l'humour,
je serai tranquille.
45
00:05:34,877 --> 00:05:36,879
Je t'ai dit que ça se passerait bien.
46
00:05:37,504 --> 00:05:41,049
Si Dieu le veut,
on pourra s'embrasser après-demain.
47
00:05:46,471 --> 00:05:47,639
Prends soin de toi.
48
00:05:53,061 --> 00:05:54,062
QG du Mossad
49
00:05:54,354 --> 00:05:56,064
- Tamar ?
- Elle suit le protocole.
50
00:05:57,441 --> 00:05:59,443
En allant à une manifestation ?
51
00:05:59,526 --> 00:06:02,487
Je ne sais pas,
mais elle y a vu Tabrizi
52
00:06:02,571 --> 00:06:04,198
et a frôlé l'arrestation.
53
00:06:04,281 --> 00:06:06,909
- On l'exfiltre ?
- Trop risqué maintenant.
54
00:06:07,159 --> 00:06:09,745
Tabrizi a dû compromettre des agents.
55
00:06:10,454 --> 00:06:11,538
Je vois.
56
00:06:14,791 --> 00:06:16,752
Tout le monde finit par craquer.
57
00:06:20,714 --> 00:06:22,049
Pourvu qu'il s'en tire.
58
00:06:26,094 --> 00:06:28,889
Beaucoup d'Israéliens lui doivent la vie.
59
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Masoud.
60
00:06:44,446 --> 00:06:45,572
Bien dormi ?
61
00:06:45,822 --> 00:06:47,991
C'est gentil de demander. Oui.
62
00:06:48,367 --> 00:06:49,493
On commence ?
63
00:06:50,619 --> 00:06:52,120
À votre disposition.
64
00:06:56,875 --> 00:07:01,547
Il y a quelques jours,
un agent du Mossad est entré en Iran.
65
00:07:04,299 --> 00:07:05,843
Vous l'avez vue ?
66
00:07:09,012 --> 00:07:11,348
Non, je n'ai jamais vu cette femme.
67
00:07:11,431 --> 00:07:12,850
Regardez de plus près.
68
00:07:13,267 --> 00:07:17,229
Si c'était le cas,
ça rendrait la situation plus simple.
69
00:07:17,312 --> 00:07:19,356
Parce qu'il y a une situation ?
70
00:07:20,190 --> 00:07:23,777
Intéressant.
On ne m'a pas dit ce que je faisais là.
71
00:07:24,444 --> 00:07:25,737
Regardez de nouveau.
72
00:07:27,114 --> 00:07:28,448
L'avez-vous déjà vue ?
73
00:07:30,200 --> 00:07:32,077
Non, je suis désolé.
74
00:07:32,619 --> 00:07:34,162
Elle s'est fait passer
75
00:07:34,246 --> 00:07:38,083
pour une employée
du siège de la compagnie d'électricité.
76
00:07:39,209 --> 00:07:41,545
Une certaine Zhila Ghorbanifar.
77
00:07:43,130 --> 00:07:44,673
Ça vous dit quelque chose ?
78
00:07:45,757 --> 00:07:46,884
Non, vraiment.
79
00:07:47,134 --> 00:07:48,760
Son mari, peut-être ?
80
00:07:50,053 --> 00:07:51,680
Gheysar Ghorbanifar.
81
00:07:55,559 --> 00:07:56,476
Vous le connaissiez ?
82
00:07:56,977 --> 00:07:58,228
Pas du tout.
83
00:08:00,314 --> 00:08:02,065
Et Ashkan Sharifi ?
84
00:08:03,817 --> 00:08:05,319
Le chef de Zhila.
85
00:08:08,739 --> 00:08:12,159
Mon ami, vous m'accusez de meurtre ?
86
00:08:13,035 --> 00:08:15,245
Je ne vous accuse de rien.
87
00:08:16,121 --> 00:08:18,457
Je vous demande si vous le connaissiez.
88
00:08:19,499 --> 00:08:21,126
Je ne le connais pas.
89
00:08:22,711 --> 00:08:23,587
Votre voiture ?
90
00:08:25,923 --> 00:08:27,883
Oui, c'est ma voiture de société.
91
00:08:28,675 --> 00:08:30,177
Alors, expliquez-moi.
92
00:08:32,763 --> 00:08:36,808
Pourquoi étiez-vous
à proximité de deux scènes de crime,
93
00:08:37,601 --> 00:08:39,602
à deux heures d'intervalle ?
94
00:08:41,647 --> 00:08:42,773
La première fois,
95
00:08:43,815 --> 00:08:47,778
à la compagnie d'électricité
au moment du meurtre d'Ashkan,
96
00:08:48,487 --> 00:08:49,821
et la deuxième fois,
97
00:08:50,113 --> 00:08:53,700
à deux rues de chez Gheysar,
à l'heure de sa mort.
98
00:08:54,284 --> 00:08:58,121
Nous sommes certains
que l'agent est lié à ces meurtres.
99
00:08:58,539 --> 00:09:00,374
Vous, quel est votre rôle ?
100
00:09:01,375 --> 00:09:06,296
Je vous l'ai dit, je ne la connais pas.
Je n'ai rien à voir là-dedans.
101
00:09:07,172 --> 00:09:10,843
Un de mes employés a pu voir un client
à la compagnie d'électricité.
102
00:09:11,260 --> 00:09:14,096
Ça n'aurait rien d'incohérent.
103
00:09:18,809 --> 00:09:19,852
C'est vous ?
104
00:09:21,478 --> 00:09:22,437
Attendez.
105
00:09:23,313 --> 00:09:24,857
C'est quoi, l'adresse ?
106
00:09:25,649 --> 00:09:29,111
Rue Nastaran, au numéro 5.
107
00:09:30,195 --> 00:09:32,531
Rue Nastaran, au 5...
108
00:09:35,075 --> 00:09:36,743
Mme Saalomeh Soltani.
109
00:09:38,412 --> 00:09:39,288
Une cliente.
110
00:09:39,746 --> 00:09:42,791
Je suis allé l'aider
à planifier son voyage.
111
00:09:44,084 --> 00:09:46,211
À 1h30 du matin ?
112
00:09:48,088 --> 00:09:51,049
Oui, il était tard, c'est vrai...
113
00:09:51,758 --> 00:09:53,886
Mais c'est une très vieille cliente.
114
00:10:04,688 --> 00:10:05,939
Mon ami.
115
00:10:10,569 --> 00:10:11,653
Mon ami !
116
00:10:12,154 --> 00:10:14,072
Je peux utiliser les toilettes ?
117
00:10:15,866 --> 00:10:17,075
S'il vous plaît !
118
00:11:12,005 --> 00:11:13,674
Je vous apporte à boire ?
119
00:11:15,175 --> 00:11:18,512
Vous n'avez pas à vous occuper de moi,
merci.
120
00:11:21,139 --> 00:11:22,850
Comment va votre poignet ?
121
00:11:23,308 --> 00:11:24,685
C'est moins douloureux.
122
00:11:26,353 --> 00:11:27,437
Écoutez.
123
00:11:28,605 --> 00:11:31,066
Vous avez envisagé de porter plainte ?
124
00:11:31,775 --> 00:11:33,443
C'était notre invitée.
125
00:11:33,819 --> 00:11:37,698
Votre mère l'a mise dehors
quand elle a su pour la manif, non ?
126
00:11:40,284 --> 00:11:42,494
Elle a clairement appris à se battre.
127
00:11:42,953 --> 00:11:44,580
Il faut porter plainte.
128
00:11:46,832 --> 00:11:48,458
Vous en faites pas.
129
00:11:48,750 --> 00:11:51,962
J'ai un ami
chez les Gardiens de la Révolution.
130
00:11:52,838 --> 00:11:55,007
Il veillera sur vos parents.
131
00:11:56,175 --> 00:11:58,844
Mais c'est important qu'ils l'attrapent.
132
00:12:00,596 --> 00:12:02,097
Pour notre pays.
133
00:12:07,978 --> 00:12:09,438
Prêtez-moi votre bras.
134
00:12:11,648 --> 00:12:13,317
Je vais le signer.
135
00:12:13,942 --> 00:12:16,153
Attention, tout doux.
136
00:12:30,584 --> 00:12:32,544
"Enfant de la révolution".
137
00:12:58,487 --> 00:13:00,364
S'il vous plaît.
138
00:13:03,534 --> 00:13:04,952
Asseyez-vous.
139
00:13:21,552 --> 00:13:22,678
Saalomeh.
140
00:13:23,428 --> 00:13:25,472
Vous ne regardez que moi.
141
00:13:30,936 --> 00:13:32,145
Dites-moi.
142
00:13:33,564 --> 00:13:37,359
Comment connaissez-vous
M. Masoud Tabrizi ?
143
00:13:37,776 --> 00:13:39,778
C'est l'agent de voyages
144
00:13:39,862 --> 00:13:42,823
qui m'aide à organiser un séjour à Chiraz.
145
00:13:44,491 --> 00:13:45,409
Pour...
146
00:13:45,993 --> 00:13:47,077
quelle date ?
147
00:13:47,536 --> 00:13:48,912
Dans un mois.
148
00:13:49,788 --> 00:13:52,124
Du 11 au 15, je pense.
149
00:13:52,207 --> 00:13:54,543
Quatre nuits, en tout cas.
150
00:13:56,003 --> 00:13:57,671
Dites-moi, s'il vous plaît...
151
00:13:59,965 --> 00:14:02,885
le 13 novembre dernier vers 1h30 du matin,
152
00:14:02,968 --> 00:14:06,388
vous souvenez-vous
de ce que vous faisiez ?
153
00:14:06,471 --> 00:14:09,725
À 1h30, j'imagine que j'étais chez moi.
154
00:14:11,018 --> 00:14:13,437
Étiez-vous seule chez vous ?
155
00:14:19,568 --> 00:14:21,195
Regardez-moi.
156
00:14:21,278 --> 00:14:22,196
Pardon.
157
00:14:23,488 --> 00:14:25,073
Il était chez moi.
158
00:14:29,036 --> 00:14:31,413
Masoud était chez vous.
159
00:14:32,831 --> 00:14:34,082
Pourquoi ?
160
00:14:34,833 --> 00:14:37,461
Il est venu m'aider à réserver l'hôtel.
161
00:14:38,378 --> 00:14:40,047
À 1h30 du matin ?
162
00:14:42,883 --> 00:14:45,344
Je suis désolée, Masoud.
163
00:14:52,309 --> 00:14:54,019
Dernier avertissement.
164
00:14:54,478 --> 00:14:55,812
Regardez-moi.
165
00:14:55,896 --> 00:14:59,316
Désolée.
Ce n'est pas facile pour moi.
166
00:15:01,610 --> 00:15:04,738
Masoud et moi,
nous avons une relation.
167
00:15:05,739 --> 00:15:07,199
Un mariage temporaire.
168
00:15:14,456 --> 00:15:15,832
Mme Soltani...
169
00:15:16,792 --> 00:15:18,877
- Vous prostituez-vous ?
- Mais...
170
00:15:18,961 --> 00:15:21,213
Silence ! Silence !
171
00:15:28,971 --> 00:15:30,264
Mme Soltani,
172
00:15:30,973 --> 00:15:34,059
si ce n'est pas de la prostitution,
de quoi s'agit-il ?
173
00:15:35,602 --> 00:15:37,145
D'un mariage temporaire.
174
00:15:37,855 --> 00:15:39,982
Vous le savez parfaitement.
175
00:15:43,110 --> 00:15:46,613
Vous les hommes,
vous faites bien ce que vous voulez.
176
00:16:03,422 --> 00:16:04,673
Où m'emmenez-vous ?
177
00:16:04,756 --> 00:16:06,466
Allez, on avance !
178
00:16:08,343 --> 00:16:09,636
- Oui ?
- Patron ?
179
00:16:09,720 --> 00:16:11,054
J'écoute. Qu'y a-t-il ?
180
00:16:11,138 --> 00:16:12,764
On a du nouveau.
181
00:16:12,848 --> 00:16:16,268
- Oui ?
- Une jeune fille ici, qui a vu l'agent.
182
00:16:16,351 --> 00:16:18,896
Attendez-moi, j'arrive. Merci.
183
00:16:42,419 --> 00:16:43,504
Salut.
184
00:16:45,172 --> 00:16:46,173
Tu étais où ?
185
00:16:47,382 --> 00:16:49,843
Je suis allé m'occuper de tes affaires.
186
00:16:50,719 --> 00:16:52,137
Tu as le passeport ?
187
00:16:52,221 --> 00:16:54,556
Non, il va falloir attendre un peu.
188
00:16:54,932 --> 00:16:56,058
Combien de temps ?
189
00:16:56,141 --> 00:16:58,685
Je ne sais pas trop, quelques jours.
190
00:16:58,769 --> 00:16:59,603
Quoi ?
191
00:17:02,439 --> 00:17:03,607
M. Milad !
192
00:17:04,316 --> 00:17:08,028
Bijan m'a dit
que tu avais réglé notre dette. Bien joué.
193
00:17:08,487 --> 00:17:09,905
Tu tombes mal.
194
00:17:13,407 --> 00:17:14,576
D'accord.
195
00:17:14,952 --> 00:17:17,496
Le matos que tu as acheté,
il me le faut.
196
00:17:17,829 --> 00:17:19,790
Je peux te le donner plus tard ?
197
00:17:20,749 --> 00:17:22,084
Bon, il est là ?
198
00:17:22,166 --> 00:17:23,001
Attends.
199
00:17:35,055 --> 00:17:36,223
T'es le meilleur.
200
00:17:40,519 --> 00:17:41,770
Et merde !
201
00:17:49,444 --> 00:17:50,946
Tu as acheté de la drogue ?
202
00:17:51,697 --> 00:17:54,074
C'est un service que je devais à Karim.
203
00:17:55,284 --> 00:17:59,580
Le fric que je t'ai donné,
tu t'en es servi pour ça ?
204
00:18:07,379 --> 00:18:09,631
Désolé.
Je suis pris dans une galère,
205
00:18:09,715 --> 00:18:11,842
je te rembourse dans deux jours.
206
00:18:11,925 --> 00:18:14,803
C'est pas le fric.
Tu m'as promis un truc.
207
00:18:15,387 --> 00:18:16,597
J'aurais pas dû venir.
208
00:18:16,680 --> 00:18:18,307
Non, tu as bien fait.
209
00:18:18,390 --> 00:18:21,351
Écoute.
Ce soir, tu peux avoir ton passeport.
210
00:18:21,435 --> 00:18:22,311
Comment ?
211
00:18:23,270 --> 00:18:25,230
Il me faut un passeport valide.
212
00:18:25,647 --> 00:18:27,649
Le document, les sécurités.
213
00:18:28,817 --> 00:18:30,861
Avec ça, je peux le fabriquer ici.
214
00:18:34,448 --> 00:18:36,200
Tu as un passeport valide ?
215
00:18:39,995 --> 00:18:41,705
Non, pas encore.
216
00:19:06,939 --> 00:19:09,566
- Tu vas où ?
- Chercher un passeport.
217
00:19:09,650 --> 00:19:11,485
- Je t'accompagne.
- Non.
218
00:19:11,777 --> 00:19:14,112
Je veux pas
que tu rentres toute amochée.
219
00:19:14,196 --> 00:19:15,781
T'en fais pas pour moi.
220
00:19:16,198 --> 00:19:19,201
Reste ici et te volatilise pas.
221
00:19:22,704 --> 00:19:23,622
Zahra.
222
00:19:45,227 --> 00:19:46,436
Je suis honoré.
223
00:19:46,520 --> 00:19:49,356
Beau travail.
Vous pouvez attendre dehors.
224
00:19:50,399 --> 00:19:51,400
Bonjour.
225
00:19:53,360 --> 00:19:55,445
Votre nom, c'est Razieh, je crois ?
226
00:19:55,529 --> 00:19:56,363
Oui.
227
00:20:02,244 --> 00:20:04,580
Avant que nous ne commencions,
228
00:20:04,663 --> 00:20:06,707
êtes-vous absolument certaine
229
00:20:06,790 --> 00:20:10,127
que c'est bien
la femme hébergée chez vous
230
00:20:11,211 --> 00:20:12,880
qui vous a agressée ?
231
00:20:14,339 --> 00:20:16,216
Oui, c'est elle.
232
00:20:18,051 --> 00:20:19,636
Bien. Excellent.
233
00:20:21,096 --> 00:20:22,389
Je parlerai
234
00:20:22,472 --> 00:20:24,057
à votre supérieur, Hassan.
235
00:20:24,141 --> 00:20:26,852
Vous devriez avoir une promotion.
236
00:20:27,186 --> 00:20:28,228
Merci.
237
00:20:28,604 --> 00:20:31,440
Peu de gens feraient comme vous.
238
00:20:32,691 --> 00:20:35,652
Vous avez prouvé
votre dévouement à la patrie.
239
00:20:37,196 --> 00:20:38,238
Je vous félicite.
240
00:20:43,118 --> 00:20:44,077
Quoi ? Non !
241
00:20:44,786 --> 00:20:46,496
Hassan a dit
qu'il ne leur arriverait rien !
242
00:20:46,830 --> 00:20:49,249
- Tais-toi !
- Ils ont rien fait, pitié !
243
00:20:49,333 --> 00:20:50,542
J'ai dit, tais-toi !
244
00:20:52,336 --> 00:20:53,420
C'est moi qui parle.
245
00:20:58,759 --> 00:21:01,595
Je veux que tu attestes devant tes parents
246
00:21:02,012 --> 00:21:05,349
que la femme que tu as désignée
247
00:21:05,724 --> 00:21:07,267
a été hébergée chez vous.
248
00:21:16,568 --> 00:21:17,402
Razieh.
249
00:21:18,403 --> 00:21:21,240
Si tu veux aider tes parents,
250
00:21:22,574 --> 00:21:24,618
c'est le moment de dire la vérité.
251
00:21:29,957 --> 00:21:30,916
Oui.
252
00:21:32,125 --> 00:21:34,461
Une nuit. Ils l'ont mise dehors quand...
253
00:21:34,545 --> 00:21:35,963
C'est bon, ça suffit.
254
00:21:36,630 --> 00:21:37,631
Ça suffit.
255
00:21:42,970 --> 00:21:44,972
C'est une espionne.
256
00:21:46,098 --> 00:21:49,726
Vous avez offert l'hospitalité
à un agent étranger.
257
00:21:50,853 --> 00:21:51,979
Dariush.
258
00:21:53,480 --> 00:21:55,524
Vous êtes un homme d'honneur.
259
00:21:58,193 --> 00:22:00,946
Vous travaillez dans la police.
260
00:22:02,781 --> 00:22:05,701
Vous savez ce que vous risquez ?
261
00:22:08,078 --> 00:22:09,329
La pendaison.
262
00:22:11,790 --> 00:22:12,833
Oui.
263
00:22:13,458 --> 00:22:15,335
Une pendaison dans la prison
264
00:22:16,211 --> 00:22:19,423
dans une petite pièce sordide
au fond du couloir.
265
00:22:21,884 --> 00:22:23,093
S'il vous plaît.
266
00:22:24,303 --> 00:22:27,431
Libérez mon mari et ma fille,
ils n'y sont pour rien.
267
00:22:27,848 --> 00:22:29,808
Tout est de ma faute.
268
00:22:30,517 --> 00:22:32,769
C'est moi qui l'ai laissée venir.
269
00:22:33,520 --> 00:22:35,272
Je la connaissais.
270
00:22:42,654 --> 00:22:44,031
Libérez le père et la fille.
271
00:22:44,489 --> 00:22:45,949
On garde la femme.
272
00:25:44,711 --> 00:25:45,546
Khosrow !
273
00:25:46,380 --> 00:25:48,841
Faut passer l'appart au peigne fin.
274
00:25:48,924 --> 00:25:51,552
On fouille partout.
Si on loupe un truc,
275
00:25:51,635 --> 00:25:53,512
Faraz nous fera pendre.
276
00:26:04,356 --> 00:26:05,691
Regarde là-dedans.
277
00:26:09,570 --> 00:26:11,029
Va voir sur le balcon.
278
00:26:37,973 --> 00:26:39,725
Khosrow, viens avec moi.
279
00:26:51,153 --> 00:26:52,279
Mets-toi là.
280
00:27:00,579 --> 00:27:02,039
- Bonjour.
- Vous voulez ?
281
00:27:02,122 --> 00:27:04,625
Je suis M. Ahmadi, je suis envoyé
282
00:27:04,708 --> 00:27:06,126
par la société Iran-Rent.
283
00:27:06,668 --> 00:27:07,961
De quoi s'agit-il ?
284
00:27:08,212 --> 00:27:10,088
Nous avons rendez-vous
285
00:27:10,172 --> 00:27:14,551
pour la mise en ligne de votre appartement
sur notre site.
286
00:27:14,635 --> 00:27:16,678
Laissez une carte, on vous appellera.
287
00:27:16,970 --> 00:27:18,847
Je regrette, c'est impossible.
288
00:27:19,515 --> 00:27:22,226
Je dois faire une visite de l'appartement
289
00:27:22,601 --> 00:27:25,896
pour m'assurer
que vos photos correspondent à l'offre.
290
00:27:25,979 --> 00:27:28,273
- On est occupés.
- Merci, je fais vite.
291
00:27:28,357 --> 00:27:31,485
Fous le camp, avant que je t'arrête.
292
00:27:33,028 --> 00:27:34,238
Sale con.
293
00:27:34,530 --> 00:27:35,781
Mes excuses.
294
00:28:14,319 --> 00:28:15,362
La hors-la-loi !
295
00:28:15,904 --> 00:28:17,781
J'ai cru qu'ils t'avaient arrêté.
296
00:28:17,865 --> 00:28:18,699
On y va.
297
00:28:19,825 --> 00:28:21,159
Zahra, faut y aller.
298
00:28:46,977 --> 00:28:48,312
Je me doute bien
299
00:28:49,855 --> 00:28:53,025
que le Mossad
a fait fortement pression sur vous.
300
00:28:54,151 --> 00:28:57,112
Je n'ai pas été contactée par le Mossad.
301
00:28:57,404 --> 00:29:00,699
Ma nièce a frappé à la porte
et m'a demandé de l'aider.
302
00:29:02,242 --> 00:29:03,660
De l'aider comment ?
303
00:29:04,286 --> 00:29:07,873
Elle voulait un hébergement discret,
c'est tout.
304
00:29:07,956 --> 00:29:09,833
Pour une seule nuit.
305
00:29:10,250 --> 00:29:12,461
On l'a congédiée après la manifestation.
306
00:29:12,836 --> 00:29:16,798
Jamais je n'ai eu de raison de penser
qu'elle était au Mossad.
307
00:29:16,882 --> 00:29:18,342
C'est inimaginable !
308
00:29:20,260 --> 00:29:21,637
Arezoo,
309
00:29:21,887 --> 00:29:23,931
vous êtes bien trop naïve !
310
00:29:25,599 --> 00:29:29,019
J'ai commis une erreur terrible
et j'en suis désolée.
311
00:29:35,984 --> 00:29:37,402
Comment elle s'appelle ?
312
00:29:38,028 --> 00:29:38,946
Sali.
313
00:29:40,989 --> 00:29:44,576
Ce n'est pas israélien.
Quel est son nom maintenant ?
314
00:29:45,661 --> 00:29:46,995
Elle s'appelle...
315
00:29:49,164 --> 00:29:50,165
Tamar.
316
00:29:51,250 --> 00:29:52,417
Tamar Rabinyan.
317
00:29:54,837 --> 00:29:57,714
Bon. Et où se trouve Tamar Rabinyan ?
318
00:29:58,090 --> 00:29:59,883
Aucune idée, je vous le jure.
319
00:30:00,968 --> 00:30:05,097
Elle est tout simplement partie
quand vous le lui avez demandé ?
320
00:30:05,180 --> 00:30:08,183
Oui, elle a respecté ma volonté.
321
00:30:09,768 --> 00:30:12,145
- Comment est-elle partie ?
- À pied.
322
00:30:13,230 --> 00:30:17,693
Cela dit, un chauffeur de taxi
a sonné à l'interphone pour...
323
00:30:19,027 --> 00:30:21,697
Mais elle était déjà partie.
324
00:30:22,030 --> 00:30:23,699
Il vous a donné son nom ?
325
00:30:23,782 --> 00:30:24,741
Non.
326
00:30:25,200 --> 00:30:27,202
Vous vous rappelez son visage ?
327
00:30:27,286 --> 00:30:30,372
Vous pourriez le décrire ?
328
00:30:31,456 --> 00:30:32,958
Je pense.
329
00:30:42,801 --> 00:30:45,679
Nom : Razieh Nekoomard
330
00:30:54,104 --> 00:30:57,482
Recherchée par la police criminelle
331
00:31:03,780 --> 00:31:08,202
C'est bon,
le passeport de ta copine fonctionnera.
332
00:31:10,162 --> 00:31:11,496
Mais qui est Zhila ?
333
00:31:15,918 --> 00:31:17,920
Tu ne t'appelles pas Zahra.
334
00:31:20,547 --> 00:31:21,381
Non.
335
00:31:22,716 --> 00:31:25,636
Alors, Zhila, c'est quoi ton histoire ?
336
00:31:42,528 --> 00:31:44,238
Je bossais à la compagnie d'électricité
337
00:31:44,321 --> 00:31:46,782
depuis notre retour du Qatar.
338
00:31:48,408 --> 00:31:49,576
Je suis mariée.
339
00:31:54,957 --> 00:31:57,209
J'étais mariée.
340
00:32:01,213 --> 00:32:04,007
Mon chef me harcelait.
341
00:32:07,135 --> 00:32:08,387
Sexuellement.
342
00:32:12,474 --> 00:32:14,226
Je cherchais à me venger.
343
00:32:17,354 --> 00:32:20,440
Je me suis dit
que s'il y avait une grosse panne,
344
00:32:22,442 --> 00:32:24,987
en tant que responsable, il serait viré.
345
00:32:27,406 --> 00:32:28,949
Alors, je t'ai contacté.
346
00:32:32,953 --> 00:32:35,122
Avant que l'occasion se présente,
347
00:32:36,498 --> 00:32:38,208
mon mari a tout découvert.
348
00:32:41,879 --> 00:32:43,130
Pour la police,
349
00:32:43,672 --> 00:32:47,759
mon mari a tué mon chef
et s'est caché dans sa famille à Chiraz.
350
00:32:52,014 --> 00:32:54,391
D'abord, il m'a virée de chez nous.
351
00:32:55,934 --> 00:32:58,103
Son honneur était trop bafoué.
352
00:33:13,660 --> 00:33:15,078
Qui t'a battue ?
353
00:33:26,173 --> 00:33:27,925
Les frères de mon mari.
354
00:33:30,511 --> 00:33:33,305
Ils ont su
que j'étais hébergée par une amie.
355
00:33:38,852 --> 00:33:40,687
La police me recherche.
356
00:33:41,271 --> 00:33:44,149
Pour m'interroger sur la mort de mon chef.
357
00:33:44,733 --> 00:33:45,943
Je n'ai rien fait.
358
00:33:48,737 --> 00:33:50,405
- Je vais partir.
- Non.
359
00:33:58,914 --> 00:34:01,083
Tu peux rester.
360
00:34:02,668 --> 00:34:04,711
Tu seras en sécurité.
361
00:34:09,132 --> 00:34:10,217
Merci.
362
00:34:43,917 --> 00:34:45,293
Amenez-le !
363
00:34:56,847 --> 00:34:58,390
Notre portraitiste
364
00:34:59,683 --> 00:35:04,104
a dessiné ce visage
à partir de la description d'Arezoo.
365
00:35:10,611 --> 00:35:11,737
Rashid...
366
00:35:12,196 --> 00:35:14,072
se sert de sa tête.
367
00:35:16,992 --> 00:35:18,368
Il a compris
368
00:35:20,287 --> 00:35:22,539
qu'être loyal envers son peuple
369
00:35:23,248 --> 00:35:25,959
avait plus de valeur
que l'argent des sionistes.
370
00:35:41,350 --> 00:35:43,727
Il était employé dans mon agence.
371
00:35:44,686 --> 00:35:46,313
Je l'ai licencié.
372
00:35:48,232 --> 00:35:50,025
Parce que c'est un voleur.
373
00:35:51,568 --> 00:35:54,446
Un petit voleur minable.
374
00:35:55,864 --> 00:35:59,326
Pour quelques tomans,
il dira que sa mère est sioniste.
375
00:36:08,669 --> 00:36:10,087
Faites-le sortir.
376
00:36:19,972 --> 00:36:21,265
Masoud...
377
00:36:21,807 --> 00:36:24,059
C'est fini et vous le savez.
378
00:36:26,144 --> 00:36:28,313
Pourquoi vous vous accrochez ?
379
00:36:30,232 --> 00:36:33,652
Si vous tenez à la vie,
à votre femme et à vos enfants,
380
00:36:34,903 --> 00:36:36,196
retrouvez-la.
381
00:36:38,198 --> 00:36:40,993
Retrouvez-moi Tamar Rabinyan.
382
00:36:43,745 --> 00:36:45,038
Mon ami...
383
00:36:46,206 --> 00:36:49,168
Faites-moi bouffer
la merde dans laquelle je macère.
384
00:36:49,543 --> 00:36:52,462
Tuez ma femme et mes filles
sous mes yeux.
385
00:36:52,754 --> 00:36:53,964
Je vous dirai encore
386
00:36:54,047 --> 00:36:55,257
que je ne la connais pas.
387
00:36:55,340 --> 00:36:58,010
Quand vous le mettrez-vous dans la tête ?
388
00:37:17,321 --> 00:37:18,739
Milad, tu en penses quoi ?
389
00:37:27,289 --> 00:37:28,832
- Oui.
- Sexy.
390
00:37:28,916 --> 00:37:30,709
Parisa, tu es géniale.
391
00:37:31,293 --> 00:37:34,046
Prête ? Regarde la caméra.
392
00:37:37,508 --> 00:37:38,675
Une autre.
393
00:37:41,595 --> 00:37:43,263
- C'est fait.
- Bon.
394
00:37:43,847 --> 00:37:45,224
Je peux enlever tout ça ?
395
00:37:45,307 --> 00:37:47,392
Non, tu restes comme ça jusqu'au vol.
396
00:37:48,602 --> 00:37:49,520
Retiens bien
397
00:37:49,603 --> 00:37:52,231
ce que j'ai fait,
je recommencerai pas.
398
00:37:55,108 --> 00:37:56,193
Merci.
399
00:37:58,737 --> 00:38:02,866
Mon amour, je t'en supplie, dis-moi
que les nouvelles sont bonnes.
400
00:38:03,742 --> 00:38:05,452
Trois sur trois.
401
00:38:05,994 --> 00:38:09,915
Quoi, vraiment ?
Ils les ont retirées toutes les trois ?
402
00:38:10,415 --> 00:38:11,834
Il ne reste plus rien.
403
00:38:12,209 --> 00:38:13,794
Dieu soit loué !
404
00:38:14,461 --> 00:38:16,588
Alors les convulsions, c'est fini ?
405
00:38:16,922 --> 00:38:18,131
Si Dieu le veut.
406
00:38:20,592 --> 00:38:23,136
Et tu es en état de prendre l'avion ?
407
00:38:23,220 --> 00:38:24,137
Oui.
408
00:38:24,555 --> 00:38:26,181
Dieu soit loué !
409
00:38:28,225 --> 00:38:30,769
Je compte sur toi pour être à l'aéroport.
410
00:38:30,853 --> 00:38:34,940
Moi ?
Je passerai la nuit là-bas s'il le faut.
411
00:38:35,440 --> 00:38:39,111
Crois-moi, c'est une promesse.
J'éteindrai mon téléphone
412
00:38:39,444 --> 00:38:42,489
et je prendrai ma journée.
Je te le jure sur ma tête.
413
00:38:42,739 --> 00:38:46,118
Formidable.
Je vais finir de faire mes valises.
414
00:38:47,035 --> 00:38:48,078
Bisous bisous.
415
00:38:48,412 --> 00:38:51,540
Bisous bisous. Câlins câlins.
À très vite.
416
00:38:51,623 --> 00:38:53,792
À très vite, mon amour.
417
00:38:55,419 --> 00:38:58,213
C'était Nahid ? Elle va bien ?
418
00:39:00,966 --> 00:39:01,884
Ça a été.
419
00:39:02,217 --> 00:39:03,969
Dieu soit loué, je suis content.
420
00:39:04,428 --> 00:39:05,429
Bon.
421
00:39:06,638 --> 00:39:08,473
Ali, quoi de neuf ?
422
00:39:08,724 --> 00:39:13,103
Ça vient de la compagnie d'électricité.
Je me demande ce qu'elle faisait là.
423
00:39:13,687 --> 00:39:15,606
Ce sont les données du serveur.
424
00:39:16,064 --> 00:39:17,566
C'est incompréhensible.
425
00:39:17,816 --> 00:39:20,986
Mais j'en ai fait une copie
pour notre cyberdivision.
426
00:39:21,445 --> 00:39:24,114
Dans quelques heures,
on devrait en savoir plus.
427
00:39:24,406 --> 00:39:26,366
Beau travail, merci.
428
00:39:34,249 --> 00:39:38,295
À l'appart, je crois
que c'était des policiers haut gradés
429
00:39:38,545 --> 00:39:41,173
ou peut-être
des mecs du renseignement.
430
00:39:44,259 --> 00:39:46,303
Moi, à ta place...
431
00:39:47,930 --> 00:39:51,642
avant de partir,
je prendrais ma revanche.
432
00:39:52,267 --> 00:39:55,354
Les flics, les gardes,
la compagnie d'électricité.
433
00:39:56,355 --> 00:39:58,649
Je plongerais la ville dans l'obscurité.
434
00:39:59,566 --> 00:40:03,445
Parce que tu imagines
que je peux me repointer là-bas ?
435
00:40:06,031 --> 00:40:09,368
Et si je t'introduisais
dans la station de transformation ?
436
00:40:12,871 --> 00:40:13,705
Comment ?
437
00:40:14,164 --> 00:40:15,916
J'ai un ami qui y bosse.
438
00:40:16,375 --> 00:40:18,836
J'ai confiance en lui, il nous aidera.
439
00:40:19,336 --> 00:40:21,296
Entre ses talents et les tiens,
440
00:40:21,547 --> 00:40:24,132
on éteindra
toutes les lumières de Téhéran.
441
00:40:25,259 --> 00:40:26,760
Qu'est-ce que tu en dis ?
442
00:40:29,763 --> 00:40:31,098
Je sais pas trop.
443
00:40:35,978 --> 00:40:37,062
D'accord.
444
00:40:38,564 --> 00:40:39,565
Bon.
445
00:40:41,608 --> 00:40:44,027
Je le ferai peut-être pour toi un jour.
446
00:40:44,611 --> 00:40:46,238
Je t'enverrai les photos.
447
00:40:49,700 --> 00:40:50,701
Oui.
448
00:40:51,869 --> 00:40:53,412
Ce serait sympa.
449
00:41:09,052 --> 00:41:10,512
Tu veux échanger ?
450
00:41:13,515 --> 00:41:14,850
Bien sûr que non.
451
00:41:16,393 --> 00:41:18,020
Mais je te rejoindrais bien.
452
00:41:34,870 --> 00:41:36,455
C'est beaucoup mieux.
453
00:41:41,001 --> 00:41:42,336
Oh oui !
454
00:41:49,760 --> 00:41:51,595
Je te trouve très belle.
455
00:42:26,839 --> 00:42:29,049
Je voulais juste sentir ton corps.
456
00:42:30,801 --> 00:42:31,844
D'accord ?
457
00:42:52,406 --> 00:42:55,742
Je suis heureuse de t'avoir rencontré,
Sick-Boy.
458
00:42:59,788 --> 00:43:01,039
Moi aussi...
459
00:43:02,457 --> 00:43:03,667
Shakira.
460
00:43:52,591 --> 00:43:55,677
Les dirigeants des régimes sionistes
461
00:43:55,761 --> 00:44:00,265
ont la fâcheuse manie de menacer
462
00:44:00,349 --> 00:44:02,976
d'intervenir militairement chez nous.
463
00:44:03,769 --> 00:44:06,939
Je pense qu'ils savent,
464
00:44:07,189 --> 00:44:09,983
et sinon,
ils devraient en prendre conscience,
465
00:44:10,067 --> 00:44:11,693
que s'ils commettent
466
00:44:11,777 --> 00:44:13,612
la moindre petite erreur,
467
00:44:13,695 --> 00:44:17,658
la République islamique
réduira Tel-Aviv et Haïfa en cendres...
468
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
Les missiles sont non-négociables
469
00:45:12,796 --> 00:45:14,173
J'ai la patiente.
470
00:45:47,956 --> 00:45:49,416
Alors, ça y est ?
471
00:45:50,334 --> 00:45:51,668
Tu t'en vas ?
472
00:45:55,964 --> 00:45:58,300
J'ai décidé de rester quelques jours.
473
00:46:01,011 --> 00:46:03,013
Plongeons cette ville dans le noir.
474
00:46:13,857 --> 00:46:16,276
TÉHÉRAN
475
00:46:49,434 --> 00:46:54,064
Adaptation : Vanessa Azoulay
476
00:46:54,648 --> 00:46:58,485
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS