1 00:00:09,092 --> 00:00:12,054 Les personnages et événements de cette série sont fictifs. 2 00:00:12,137 --> 00:00:15,891 Toute ressemblance avec des événements ou personnages réels serait fortuite. 3 00:00:42,751 --> 00:00:44,002 Razieh... 4 00:00:46,338 --> 00:00:47,172 Traîtresse ! 5 00:00:51,009 --> 00:00:51,927 Ingrate ! 6 00:01:10,863 --> 00:01:13,240 Que faites-vous ? Arrêtez ! Aidez-la ! 7 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 Tu as de la chance, sale pute ! 8 00:01:15,075 --> 00:01:16,618 Aidez cette femme ! 9 00:01:16,702 --> 00:01:18,954 Arrêtez ! Lâchez-la ! 10 00:01:19,037 --> 00:01:20,080 On se tire. 11 00:01:57,451 --> 00:01:59,953 Viens là, poupée. Allez, viens. 12 00:02:03,332 --> 00:02:05,209 Laisse tomber, roule. 13 00:02:42,204 --> 00:02:43,121 Zahra ? 14 00:02:45,541 --> 00:02:46,625 Viens là. 15 00:03:27,875 --> 00:03:31,295 TÉHÉRAN 16 00:03:39,511 --> 00:03:40,512 Mince... 17 00:03:45,475 --> 00:03:48,020 Tu n'as rien de cassé, je crois. 18 00:03:57,112 --> 00:03:59,323 Il faut tuer celui qui t'a fait ça. 19 00:03:59,907 --> 00:04:01,158 Lâche l'affaire. 20 00:04:01,575 --> 00:04:03,493 Tu as le visage dans un état ! 21 00:04:04,494 --> 00:04:05,370 C'était qui ? 22 00:04:11,376 --> 00:04:12,586 Le passeport. 23 00:04:15,297 --> 00:04:17,548 Tu crois que je l'aurai demain ? 24 00:04:21,595 --> 00:04:22,471 Oui. 25 00:04:23,430 --> 00:04:25,224 Ça devrait être bon. 26 00:04:28,227 --> 00:04:30,604 J'ai de l'argent dans mon sac. 27 00:04:31,396 --> 00:04:32,814 - Je peux ? - Oui. 28 00:04:43,742 --> 00:04:44,618 Ça suffira ? 29 00:04:47,162 --> 00:04:48,080 Oui. 30 00:04:48,163 --> 00:04:50,541 Ça devrait... ça devrait aller. 31 00:04:55,462 --> 00:04:56,713 Bonjour, mon amour. 32 00:04:56,797 --> 00:04:57,756 Bonjour. 33 00:04:59,216 --> 00:05:00,717 Ça s'est passé comment ? 34 00:05:01,510 --> 00:05:05,222 Les médecins sont contents, je n'ai rien senti. 35 00:05:05,514 --> 00:05:06,974 Il n'y a plus rien ? 36 00:05:07,266 --> 00:05:09,309 J'étais sortie en une demi-heure. 37 00:05:09,768 --> 00:05:11,895 Ils ont bien travaillé. 38 00:05:13,313 --> 00:05:16,942 Si je dois passer une autre nuit sans toi, je vais me pendre. 39 00:05:17,901 --> 00:05:19,778 Patiente encore un peu. 40 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 Les médecins doivent s'assurer 41 00:05:22,030 --> 00:05:25,617 d'avoir bien enlevé tout ce que j'avais dans la tête. 42 00:05:25,909 --> 00:05:29,705 Après, si je suis apte à prendre l'avion, je pourrai sortir. 43 00:05:29,788 --> 00:05:31,540 Ne te pends pas tout de suite. 44 00:05:31,623 --> 00:05:34,793 Tant que tu feras de l'humour, je serai tranquille. 45 00:05:34,877 --> 00:05:36,879 Je t'ai dit que ça se passerait bien. 46 00:05:37,504 --> 00:05:41,049 Si Dieu le veut, on pourra s'embrasser après-demain. 47 00:05:46,471 --> 00:05:47,639 Prends soin de toi. 48 00:05:53,061 --> 00:05:54,062 QG du Mossad 49 00:05:54,354 --> 00:05:56,064 - Tamar ? - Elle suit le protocole. 50 00:05:57,441 --> 00:05:59,443 En allant à une manifestation ? 51 00:05:59,526 --> 00:06:02,487 Je ne sais pas, mais elle y a vu Tabrizi 52 00:06:02,571 --> 00:06:04,198 et a frôlé l'arrestation. 53 00:06:04,281 --> 00:06:06,909 - On l'exfiltre ? - Trop risqué maintenant. 54 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 Tabrizi a dû compromettre des agents. 55 00:06:10,454 --> 00:06:11,538 Je vois. 56 00:06:14,791 --> 00:06:16,752 Tout le monde finit par craquer. 57 00:06:20,714 --> 00:06:22,049 Pourvu qu'il s'en tire. 58 00:06:26,094 --> 00:06:28,889 Beaucoup d'Israéliens lui doivent la vie. 59 00:06:42,319 --> 00:06:43,237 Masoud. 60 00:06:44,446 --> 00:06:45,572 Bien dormi ? 61 00:06:45,822 --> 00:06:47,991 C'est gentil de demander. Oui. 62 00:06:48,367 --> 00:06:49,493 On commence ? 63 00:06:50,619 --> 00:06:52,120 À votre disposition. 64 00:06:56,875 --> 00:07:01,547 Il y a quelques jours, un agent du Mossad est entré en Iran. 65 00:07:04,299 --> 00:07:05,843 Vous l'avez vue ? 66 00:07:09,012 --> 00:07:11,348 Non, je n'ai jamais vu cette femme. 67 00:07:11,431 --> 00:07:12,850 Regardez de plus près. 68 00:07:13,267 --> 00:07:17,229 Si c'était le cas, ça rendrait la situation plus simple. 69 00:07:17,312 --> 00:07:19,356 Parce qu'il y a une situation ? 70 00:07:20,190 --> 00:07:23,777 Intéressant. On ne m'a pas dit ce que je faisais là. 71 00:07:24,444 --> 00:07:25,737 Regardez de nouveau. 72 00:07:27,114 --> 00:07:28,448 L'avez-vous déjà vue ? 73 00:07:30,200 --> 00:07:32,077 Non, je suis désolé. 74 00:07:32,619 --> 00:07:34,162 Elle s'est fait passer 75 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 pour une employée du siège de la compagnie d'électricité. 76 00:07:39,209 --> 00:07:41,545 Une certaine Zhila Ghorbanifar. 77 00:07:43,130 --> 00:07:44,673 Ça vous dit quelque chose ? 78 00:07:45,757 --> 00:07:46,884 Non, vraiment. 79 00:07:47,134 --> 00:07:48,760 Son mari, peut-être ? 80 00:07:50,053 --> 00:07:51,680 Gheysar Ghorbanifar. 81 00:07:55,559 --> 00:07:56,476 Vous le connaissiez ? 82 00:07:56,977 --> 00:07:58,228 Pas du tout. 83 00:08:00,314 --> 00:08:02,065 Et Ashkan Sharifi ? 84 00:08:03,817 --> 00:08:05,319 Le chef de Zhila. 85 00:08:08,739 --> 00:08:12,159 Mon ami, vous m'accusez de meurtre ? 86 00:08:13,035 --> 00:08:15,245 Je ne vous accuse de rien. 87 00:08:16,121 --> 00:08:18,457 Je vous demande si vous le connaissiez. 88 00:08:19,499 --> 00:08:21,126 Je ne le connais pas. 89 00:08:22,711 --> 00:08:23,587 Votre voiture ? 90 00:08:25,923 --> 00:08:27,883 Oui, c'est ma voiture de société. 91 00:08:28,675 --> 00:08:30,177 Alors, expliquez-moi. 92 00:08:32,763 --> 00:08:36,808 Pourquoi étiez-vous à proximité de deux scènes de crime, 93 00:08:37,601 --> 00:08:39,602 à deux heures d'intervalle ? 94 00:08:41,647 --> 00:08:42,773 La première fois, 95 00:08:43,815 --> 00:08:47,778 à la compagnie d'électricité au moment du meurtre d'Ashkan, 96 00:08:48,487 --> 00:08:49,821 et la deuxième fois, 97 00:08:50,113 --> 00:08:53,700 à deux rues de chez Gheysar, à l'heure de sa mort. 98 00:08:54,284 --> 00:08:58,121 Nous sommes certains que l'agent est lié à ces meurtres. 99 00:08:58,539 --> 00:09:00,374 Vous, quel est votre rôle ? 100 00:09:01,375 --> 00:09:06,296 Je vous l'ai dit, je ne la connais pas. Je n'ai rien à voir là-dedans. 101 00:09:07,172 --> 00:09:10,843 Un de mes employés a pu voir un client à la compagnie d'électricité. 102 00:09:11,260 --> 00:09:14,096 Ça n'aurait rien d'incohérent. 103 00:09:18,809 --> 00:09:19,852 C'est vous ? 104 00:09:21,478 --> 00:09:22,437 Attendez. 105 00:09:23,313 --> 00:09:24,857 C'est quoi, l'adresse ? 106 00:09:25,649 --> 00:09:29,111 Rue Nastaran, au numéro 5. 107 00:09:30,195 --> 00:09:32,531 Rue Nastaran, au 5... 108 00:09:35,075 --> 00:09:36,743 Mme Saalomeh Soltani. 109 00:09:38,412 --> 00:09:39,288 Une cliente. 110 00:09:39,746 --> 00:09:42,791 Je suis allé l'aider à planifier son voyage. 111 00:09:44,084 --> 00:09:46,211 À 1h30 du matin ? 112 00:09:48,088 --> 00:09:51,049 Oui, il était tard, c'est vrai... 113 00:09:51,758 --> 00:09:53,886 Mais c'est une très vieille cliente. 114 00:10:04,688 --> 00:10:05,939 Mon ami. 115 00:10:10,569 --> 00:10:11,653 Mon ami ! 116 00:10:12,154 --> 00:10:14,072 Je peux utiliser les toilettes ? 117 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 S'il vous plaît ! 118 00:11:12,005 --> 00:11:13,674 Je vous apporte à boire ? 119 00:11:15,175 --> 00:11:18,512 Vous n'avez pas à vous occuper de moi, merci. 120 00:11:21,139 --> 00:11:22,850 Comment va votre poignet ? 121 00:11:23,308 --> 00:11:24,685 C'est moins douloureux. 122 00:11:26,353 --> 00:11:27,437 Écoutez. 123 00:11:28,605 --> 00:11:31,066 Vous avez envisagé de porter plainte ? 124 00:11:31,775 --> 00:11:33,443 C'était notre invitée. 125 00:11:33,819 --> 00:11:37,698 Votre mère l'a mise dehors quand elle a su pour la manif, non ? 126 00:11:40,284 --> 00:11:42,494 Elle a clairement appris à se battre. 127 00:11:42,953 --> 00:11:44,580 Il faut porter plainte. 128 00:11:46,832 --> 00:11:48,458 Vous en faites pas. 129 00:11:48,750 --> 00:11:51,962 J'ai un ami chez les Gardiens de la Révolution. 130 00:11:52,838 --> 00:11:55,007 Il veillera sur vos parents. 131 00:11:56,175 --> 00:11:58,844 Mais c'est important qu'ils l'attrapent. 132 00:12:00,596 --> 00:12:02,097 Pour notre pays. 133 00:12:07,978 --> 00:12:09,438 Prêtez-moi votre bras. 134 00:12:11,648 --> 00:12:13,317 Je vais le signer. 135 00:12:13,942 --> 00:12:16,153 Attention, tout doux. 136 00:12:30,584 --> 00:12:32,544 "Enfant de la révolution". 137 00:12:58,487 --> 00:13:00,364 S'il vous plaît. 138 00:13:03,534 --> 00:13:04,952 Asseyez-vous. 139 00:13:21,552 --> 00:13:22,678 Saalomeh. 140 00:13:23,428 --> 00:13:25,472 Vous ne regardez que moi. 141 00:13:30,936 --> 00:13:32,145 Dites-moi. 142 00:13:33,564 --> 00:13:37,359 Comment connaissez-vous M. Masoud Tabrizi ? 143 00:13:37,776 --> 00:13:39,778 C'est l'agent de voyages 144 00:13:39,862 --> 00:13:42,823 qui m'aide à organiser un séjour à Chiraz. 145 00:13:44,491 --> 00:13:45,409 Pour... 146 00:13:45,993 --> 00:13:47,077 quelle date ? 147 00:13:47,536 --> 00:13:48,912 Dans un mois. 148 00:13:49,788 --> 00:13:52,124 Du 11 au 15, je pense. 149 00:13:52,207 --> 00:13:54,543 Quatre nuits, en tout cas. 150 00:13:56,003 --> 00:13:57,671 Dites-moi, s'il vous plaît... 151 00:13:59,965 --> 00:14:02,885 le 13 novembre dernier vers 1h30 du matin, 152 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 vous souvenez-vous de ce que vous faisiez ? 153 00:14:06,471 --> 00:14:09,725 À 1h30, j'imagine que j'étais chez moi. 154 00:14:11,018 --> 00:14:13,437 Étiez-vous seule chez vous ? 155 00:14:19,568 --> 00:14:21,195 Regardez-moi. 156 00:14:21,278 --> 00:14:22,196 Pardon. 157 00:14:23,488 --> 00:14:25,073 Il était chez moi. 158 00:14:29,036 --> 00:14:31,413 Masoud était chez vous. 159 00:14:32,831 --> 00:14:34,082 Pourquoi ? 160 00:14:34,833 --> 00:14:37,461 Il est venu m'aider à réserver l'hôtel. 161 00:14:38,378 --> 00:14:40,047 À 1h30 du matin ? 162 00:14:42,883 --> 00:14:45,344 Je suis désolée, Masoud. 163 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 Dernier avertissement. 164 00:14:54,478 --> 00:14:55,812 Regardez-moi. 165 00:14:55,896 --> 00:14:59,316 Désolée. Ce n'est pas facile pour moi. 166 00:15:01,610 --> 00:15:04,738 Masoud et moi, nous avons une relation. 167 00:15:05,739 --> 00:15:07,199 Un mariage temporaire. 168 00:15:14,456 --> 00:15:15,832 Mme Soltani... 169 00:15:16,792 --> 00:15:18,877 - Vous prostituez-vous ? - Mais... 170 00:15:18,961 --> 00:15:21,213 Silence ! Silence ! 171 00:15:28,971 --> 00:15:30,264 Mme Soltani, 172 00:15:30,973 --> 00:15:34,059 si ce n'est pas de la prostitution, de quoi s'agit-il ? 173 00:15:35,602 --> 00:15:37,145 D'un mariage temporaire. 174 00:15:37,855 --> 00:15:39,982 Vous le savez parfaitement. 175 00:15:43,110 --> 00:15:46,613 Vous les hommes, vous faites bien ce que vous voulez. 176 00:16:03,422 --> 00:16:04,673 Où m'emmenez-vous ? 177 00:16:04,756 --> 00:16:06,466 Allez, on avance ! 178 00:16:08,343 --> 00:16:09,636 - Oui ? - Patron ? 179 00:16:09,720 --> 00:16:11,054 J'écoute. Qu'y a-t-il ? 180 00:16:11,138 --> 00:16:12,764 On a du nouveau. 181 00:16:12,848 --> 00:16:16,268 - Oui ? - Une jeune fille ici, qui a vu l'agent. 182 00:16:16,351 --> 00:16:18,896 Attendez-moi, j'arrive. Merci. 183 00:16:42,419 --> 00:16:43,504 Salut. 184 00:16:45,172 --> 00:16:46,173 Tu étais où ? 185 00:16:47,382 --> 00:16:49,843 Je suis allé m'occuper de tes affaires. 186 00:16:50,719 --> 00:16:52,137 Tu as le passeport ? 187 00:16:52,221 --> 00:16:54,556 Non, il va falloir attendre un peu. 188 00:16:54,932 --> 00:16:56,058 Combien de temps ? 189 00:16:56,141 --> 00:16:58,685 Je ne sais pas trop, quelques jours. 190 00:16:58,769 --> 00:16:59,603 Quoi ? 191 00:17:02,439 --> 00:17:03,607 M. Milad ! 192 00:17:04,316 --> 00:17:08,028 Bijan m'a dit que tu avais réglé notre dette. Bien joué. 193 00:17:08,487 --> 00:17:09,905 Tu tombes mal. 194 00:17:13,407 --> 00:17:14,576 D'accord. 195 00:17:14,952 --> 00:17:17,496 Le matos que tu as acheté, il me le faut. 196 00:17:17,829 --> 00:17:19,790 Je peux te le donner plus tard ? 197 00:17:20,749 --> 00:17:22,084 Bon, il est là ? 198 00:17:22,166 --> 00:17:23,001 Attends. 199 00:17:35,055 --> 00:17:36,223 T'es le meilleur. 200 00:17:40,519 --> 00:17:41,770 Et merde ! 201 00:17:49,444 --> 00:17:50,946 Tu as acheté de la drogue ? 202 00:17:51,697 --> 00:17:54,074 C'est un service que je devais à Karim. 203 00:17:55,284 --> 00:17:59,580 Le fric que je t'ai donné, tu t'en es servi pour ça ? 204 00:18:07,379 --> 00:18:09,631 Désolé. Je suis pris dans une galère, 205 00:18:09,715 --> 00:18:11,842 je te rembourse dans deux jours. 206 00:18:11,925 --> 00:18:14,803 C'est pas le fric. Tu m'as promis un truc. 207 00:18:15,387 --> 00:18:16,597 J'aurais pas dû venir. 208 00:18:16,680 --> 00:18:18,307 Non, tu as bien fait. 209 00:18:18,390 --> 00:18:21,351 Écoute. Ce soir, tu peux avoir ton passeport. 210 00:18:21,435 --> 00:18:22,311 Comment ? 211 00:18:23,270 --> 00:18:25,230 Il me faut un passeport valide. 212 00:18:25,647 --> 00:18:27,649 Le document, les sécurités. 213 00:18:28,817 --> 00:18:30,861 Avec ça, je peux le fabriquer ici. 214 00:18:34,448 --> 00:18:36,200 Tu as un passeport valide ? 215 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Non, pas encore. 216 00:19:06,939 --> 00:19:09,566 - Tu vas où ? - Chercher un passeport. 217 00:19:09,650 --> 00:19:11,485 - Je t'accompagne. - Non. 218 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 Je veux pas que tu rentres toute amochée. 219 00:19:14,196 --> 00:19:15,781 T'en fais pas pour moi. 220 00:19:16,198 --> 00:19:19,201 Reste ici et te volatilise pas. 221 00:19:22,704 --> 00:19:23,622 Zahra. 222 00:19:45,227 --> 00:19:46,436 Je suis honoré. 223 00:19:46,520 --> 00:19:49,356 Beau travail. Vous pouvez attendre dehors. 224 00:19:50,399 --> 00:19:51,400 Bonjour. 225 00:19:53,360 --> 00:19:55,445 Votre nom, c'est Razieh, je crois ? 226 00:19:55,529 --> 00:19:56,363 Oui. 227 00:20:02,244 --> 00:20:04,580 Avant que nous ne commencions, 228 00:20:04,663 --> 00:20:06,707 êtes-vous absolument certaine 229 00:20:06,790 --> 00:20:10,127 que c'est bien la femme hébergée chez vous 230 00:20:11,211 --> 00:20:12,880 qui vous a agressée ? 231 00:20:14,339 --> 00:20:16,216 Oui, c'est elle. 232 00:20:18,051 --> 00:20:19,636 Bien. Excellent. 233 00:20:21,096 --> 00:20:22,389 Je parlerai 234 00:20:22,472 --> 00:20:24,057 à votre supérieur, Hassan. 235 00:20:24,141 --> 00:20:26,852 Vous devriez avoir une promotion. 236 00:20:27,186 --> 00:20:28,228 Merci. 237 00:20:28,604 --> 00:20:31,440 Peu de gens feraient comme vous. 238 00:20:32,691 --> 00:20:35,652 Vous avez prouvé votre dévouement à la patrie. 239 00:20:37,196 --> 00:20:38,238 Je vous félicite. 240 00:20:43,118 --> 00:20:44,077 Quoi ? Non ! 241 00:20:44,786 --> 00:20:46,496 Hassan a dit qu'il ne leur arriverait rien ! 242 00:20:46,830 --> 00:20:49,249 - Tais-toi ! - Ils ont rien fait, pitié ! 243 00:20:49,333 --> 00:20:50,542 J'ai dit, tais-toi ! 244 00:20:52,336 --> 00:20:53,420 C'est moi qui parle. 245 00:20:58,759 --> 00:21:01,595 Je veux que tu attestes devant tes parents 246 00:21:02,012 --> 00:21:05,349 que la femme que tu as désignée 247 00:21:05,724 --> 00:21:07,267 a été hébergée chez vous. 248 00:21:16,568 --> 00:21:17,402 Razieh. 249 00:21:18,403 --> 00:21:21,240 Si tu veux aider tes parents, 250 00:21:22,574 --> 00:21:24,618 c'est le moment de dire la vérité. 251 00:21:29,957 --> 00:21:30,916 Oui. 252 00:21:32,125 --> 00:21:34,461 Une nuit. Ils l'ont mise dehors quand... 253 00:21:34,545 --> 00:21:35,963 C'est bon, ça suffit. 254 00:21:36,630 --> 00:21:37,631 Ça suffit. 255 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 C'est une espionne. 256 00:21:46,098 --> 00:21:49,726 Vous avez offert l'hospitalité à un agent étranger. 257 00:21:50,853 --> 00:21:51,979 Dariush. 258 00:21:53,480 --> 00:21:55,524 Vous êtes un homme d'honneur. 259 00:21:58,193 --> 00:22:00,946 Vous travaillez dans la police. 260 00:22:02,781 --> 00:22:05,701 Vous savez ce que vous risquez ? 261 00:22:08,078 --> 00:22:09,329 La pendaison. 262 00:22:11,790 --> 00:22:12,833 Oui. 263 00:22:13,458 --> 00:22:15,335 Une pendaison dans la prison 264 00:22:16,211 --> 00:22:19,423 dans une petite pièce sordide au fond du couloir. 265 00:22:21,884 --> 00:22:23,093 S'il vous plaît. 266 00:22:24,303 --> 00:22:27,431 Libérez mon mari et ma fille, ils n'y sont pour rien. 267 00:22:27,848 --> 00:22:29,808 Tout est de ma faute. 268 00:22:30,517 --> 00:22:32,769 C'est moi qui l'ai laissée venir. 269 00:22:33,520 --> 00:22:35,272 Je la connaissais. 270 00:22:42,654 --> 00:22:44,031 Libérez le père et la fille. 271 00:22:44,489 --> 00:22:45,949 On garde la femme. 272 00:25:44,711 --> 00:25:45,546 Khosrow ! 273 00:25:46,380 --> 00:25:48,841 Faut passer l'appart au peigne fin. 274 00:25:48,924 --> 00:25:51,552 On fouille partout. Si on loupe un truc, 275 00:25:51,635 --> 00:25:53,512 Faraz nous fera pendre. 276 00:26:04,356 --> 00:26:05,691 Regarde là-dedans. 277 00:26:09,570 --> 00:26:11,029 Va voir sur le balcon. 278 00:26:37,973 --> 00:26:39,725 Khosrow, viens avec moi. 279 00:26:51,153 --> 00:26:52,279 Mets-toi là. 280 00:27:00,579 --> 00:27:02,039 - Bonjour. - Vous voulez ? 281 00:27:02,122 --> 00:27:04,625 Je suis M. Ahmadi, je suis envoyé 282 00:27:04,708 --> 00:27:06,126 par la société Iran-Rent. 283 00:27:06,668 --> 00:27:07,961 De quoi s'agit-il ? 284 00:27:08,212 --> 00:27:10,088 Nous avons rendez-vous 285 00:27:10,172 --> 00:27:14,551 pour la mise en ligne de votre appartement sur notre site. 286 00:27:14,635 --> 00:27:16,678 Laissez une carte, on vous appellera. 287 00:27:16,970 --> 00:27:18,847 Je regrette, c'est impossible. 288 00:27:19,515 --> 00:27:22,226 Je dois faire une visite de l'appartement 289 00:27:22,601 --> 00:27:25,896 pour m'assurer que vos photos correspondent à l'offre. 290 00:27:25,979 --> 00:27:28,273 - On est occupés. - Merci, je fais vite. 291 00:27:28,357 --> 00:27:31,485 Fous le camp, avant que je t'arrête. 292 00:27:33,028 --> 00:27:34,238 Sale con. 293 00:27:34,530 --> 00:27:35,781 Mes excuses. 294 00:28:14,319 --> 00:28:15,362 La hors-la-loi ! 295 00:28:15,904 --> 00:28:17,781 J'ai cru qu'ils t'avaient arrêté. 296 00:28:17,865 --> 00:28:18,699 On y va. 297 00:28:19,825 --> 00:28:21,159 Zahra, faut y aller. 298 00:28:46,977 --> 00:28:48,312 Je me doute bien 299 00:28:49,855 --> 00:28:53,025 que le Mossad a fait fortement pression sur vous. 300 00:28:54,151 --> 00:28:57,112 Je n'ai pas été contactée par le Mossad. 301 00:28:57,404 --> 00:29:00,699 Ma nièce a frappé à la porte et m'a demandé de l'aider. 302 00:29:02,242 --> 00:29:03,660 De l'aider comment ? 303 00:29:04,286 --> 00:29:07,873 Elle voulait un hébergement discret, c'est tout. 304 00:29:07,956 --> 00:29:09,833 Pour une seule nuit. 305 00:29:10,250 --> 00:29:12,461 On l'a congédiée après la manifestation. 306 00:29:12,836 --> 00:29:16,798 Jamais je n'ai eu de raison de penser qu'elle était au Mossad. 307 00:29:16,882 --> 00:29:18,342 C'est inimaginable ! 308 00:29:20,260 --> 00:29:21,637 Arezoo, 309 00:29:21,887 --> 00:29:23,931 vous êtes bien trop naïve ! 310 00:29:25,599 --> 00:29:29,019 J'ai commis une erreur terrible et j'en suis désolée. 311 00:29:35,984 --> 00:29:37,402 Comment elle s'appelle ? 312 00:29:38,028 --> 00:29:38,946 Sali. 313 00:29:40,989 --> 00:29:44,576 Ce n'est pas israélien. Quel est son nom maintenant ? 314 00:29:45,661 --> 00:29:46,995 Elle s'appelle... 315 00:29:49,164 --> 00:29:50,165 Tamar. 316 00:29:51,250 --> 00:29:52,417 Tamar Rabinyan. 317 00:29:54,837 --> 00:29:57,714 Bon. Et où se trouve Tamar Rabinyan ? 318 00:29:58,090 --> 00:29:59,883 Aucune idée, je vous le jure. 319 00:30:00,968 --> 00:30:05,097 Elle est tout simplement partie quand vous le lui avez demandé ? 320 00:30:05,180 --> 00:30:08,183 Oui, elle a respecté ma volonté. 321 00:30:09,768 --> 00:30:12,145 - Comment est-elle partie ? - À pied. 322 00:30:13,230 --> 00:30:17,693 Cela dit, un chauffeur de taxi a sonné à l'interphone pour... 323 00:30:19,027 --> 00:30:21,697 Mais elle était déjà partie. 324 00:30:22,030 --> 00:30:23,699 Il vous a donné son nom ? 325 00:30:23,782 --> 00:30:24,741 Non. 326 00:30:25,200 --> 00:30:27,202 Vous vous rappelez son visage ? 327 00:30:27,286 --> 00:30:30,372 Vous pourriez le décrire ? 328 00:30:31,456 --> 00:30:32,958 Je pense. 329 00:30:42,801 --> 00:30:45,679 Nom : Razieh Nekoomard 330 00:30:54,104 --> 00:30:57,482 Recherchée par la police criminelle 331 00:31:03,780 --> 00:31:08,202 C'est bon, le passeport de ta copine fonctionnera. 332 00:31:10,162 --> 00:31:11,496 Mais qui est Zhila ? 333 00:31:15,918 --> 00:31:17,920 Tu ne t'appelles pas Zahra. 334 00:31:20,547 --> 00:31:21,381 Non. 335 00:31:22,716 --> 00:31:25,636 Alors, Zhila, c'est quoi ton histoire ? 336 00:31:42,528 --> 00:31:44,238 Je bossais à la compagnie d'électricité 337 00:31:44,321 --> 00:31:46,782 depuis notre retour du Qatar. 338 00:31:48,408 --> 00:31:49,576 Je suis mariée. 339 00:31:54,957 --> 00:31:57,209 J'étais mariée. 340 00:32:01,213 --> 00:32:04,007 Mon chef me harcelait. 341 00:32:07,135 --> 00:32:08,387 Sexuellement. 342 00:32:12,474 --> 00:32:14,226 Je cherchais à me venger. 343 00:32:17,354 --> 00:32:20,440 Je me suis dit que s'il y avait une grosse panne, 344 00:32:22,442 --> 00:32:24,987 en tant que responsable, il serait viré. 345 00:32:27,406 --> 00:32:28,949 Alors, je t'ai contacté. 346 00:32:32,953 --> 00:32:35,122 Avant que l'occasion se présente, 347 00:32:36,498 --> 00:32:38,208 mon mari a tout découvert. 348 00:32:41,879 --> 00:32:43,130 Pour la police, 349 00:32:43,672 --> 00:32:47,759 mon mari a tué mon chef et s'est caché dans sa famille à Chiraz. 350 00:32:52,014 --> 00:32:54,391 D'abord, il m'a virée de chez nous. 351 00:32:55,934 --> 00:32:58,103 Son honneur était trop bafoué. 352 00:33:13,660 --> 00:33:15,078 Qui t'a battue ? 353 00:33:26,173 --> 00:33:27,925 Les frères de mon mari. 354 00:33:30,511 --> 00:33:33,305 Ils ont su que j'étais hébergée par une amie. 355 00:33:38,852 --> 00:33:40,687 La police me recherche. 356 00:33:41,271 --> 00:33:44,149 Pour m'interroger sur la mort de mon chef. 357 00:33:44,733 --> 00:33:45,943 Je n'ai rien fait. 358 00:33:48,737 --> 00:33:50,405 - Je vais partir. - Non. 359 00:33:58,914 --> 00:34:01,083 Tu peux rester. 360 00:34:02,668 --> 00:34:04,711 Tu seras en sécurité. 361 00:34:09,132 --> 00:34:10,217 Merci. 362 00:34:43,917 --> 00:34:45,293 Amenez-le ! 363 00:34:56,847 --> 00:34:58,390 Notre portraitiste 364 00:34:59,683 --> 00:35:04,104 a dessiné ce visage à partir de la description d'Arezoo. 365 00:35:10,611 --> 00:35:11,737 Rashid... 366 00:35:12,196 --> 00:35:14,072 se sert de sa tête. 367 00:35:16,992 --> 00:35:18,368 Il a compris 368 00:35:20,287 --> 00:35:22,539 qu'être loyal envers son peuple 369 00:35:23,248 --> 00:35:25,959 avait plus de valeur que l'argent des sionistes. 370 00:35:41,350 --> 00:35:43,727 Il était employé dans mon agence. 371 00:35:44,686 --> 00:35:46,313 Je l'ai licencié. 372 00:35:48,232 --> 00:35:50,025 Parce que c'est un voleur. 373 00:35:51,568 --> 00:35:54,446 Un petit voleur minable. 374 00:35:55,864 --> 00:35:59,326 Pour quelques tomans, il dira que sa mère est sioniste. 375 00:36:08,669 --> 00:36:10,087 Faites-le sortir. 376 00:36:19,972 --> 00:36:21,265 Masoud... 377 00:36:21,807 --> 00:36:24,059 C'est fini et vous le savez. 378 00:36:26,144 --> 00:36:28,313 Pourquoi vous vous accrochez ? 379 00:36:30,232 --> 00:36:33,652 Si vous tenez à la vie, à votre femme et à vos enfants, 380 00:36:34,903 --> 00:36:36,196 retrouvez-la. 381 00:36:38,198 --> 00:36:40,993 Retrouvez-moi Tamar Rabinyan. 382 00:36:43,745 --> 00:36:45,038 Mon ami... 383 00:36:46,206 --> 00:36:49,168 Faites-moi bouffer la merde dans laquelle je macère. 384 00:36:49,543 --> 00:36:52,462 Tuez ma femme et mes filles sous mes yeux. 385 00:36:52,754 --> 00:36:53,964 Je vous dirai encore 386 00:36:54,047 --> 00:36:55,257 que je ne la connais pas. 387 00:36:55,340 --> 00:36:58,010 Quand vous le mettrez-vous dans la tête ? 388 00:37:17,321 --> 00:37:18,739 Milad, tu en penses quoi ? 389 00:37:27,289 --> 00:37:28,832 - Oui. - Sexy. 390 00:37:28,916 --> 00:37:30,709 Parisa, tu es géniale. 391 00:37:31,293 --> 00:37:34,046 Prête ? Regarde la caméra. 392 00:37:37,508 --> 00:37:38,675 Une autre. 393 00:37:41,595 --> 00:37:43,263 - C'est fait. - Bon. 394 00:37:43,847 --> 00:37:45,224 Je peux enlever tout ça ? 395 00:37:45,307 --> 00:37:47,392 Non, tu restes comme ça jusqu'au vol. 396 00:37:48,602 --> 00:37:49,520 Retiens bien 397 00:37:49,603 --> 00:37:52,231 ce que j'ai fait, je recommencerai pas. 398 00:37:55,108 --> 00:37:56,193 Merci. 399 00:37:58,737 --> 00:38:02,866 Mon amour, je t'en supplie, dis-moi que les nouvelles sont bonnes. 400 00:38:03,742 --> 00:38:05,452 Trois sur trois. 401 00:38:05,994 --> 00:38:09,915 Quoi, vraiment ? Ils les ont retirées toutes les trois ? 402 00:38:10,415 --> 00:38:11,834 Il ne reste plus rien. 403 00:38:12,209 --> 00:38:13,794 Dieu soit loué ! 404 00:38:14,461 --> 00:38:16,588 Alors les convulsions, c'est fini ? 405 00:38:16,922 --> 00:38:18,131 Si Dieu le veut. 406 00:38:20,592 --> 00:38:23,136 Et tu es en état de prendre l'avion ? 407 00:38:23,220 --> 00:38:24,137 Oui. 408 00:38:24,555 --> 00:38:26,181 Dieu soit loué ! 409 00:38:28,225 --> 00:38:30,769 Je compte sur toi pour être à l'aéroport. 410 00:38:30,853 --> 00:38:34,940 Moi ? Je passerai la nuit là-bas s'il le faut. 411 00:38:35,440 --> 00:38:39,111 Crois-moi, c'est une promesse. J'éteindrai mon téléphone 412 00:38:39,444 --> 00:38:42,489 et je prendrai ma journée. Je te le jure sur ma tête. 413 00:38:42,739 --> 00:38:46,118 Formidable. Je vais finir de faire mes valises. 414 00:38:47,035 --> 00:38:48,078 Bisous bisous. 415 00:38:48,412 --> 00:38:51,540 Bisous bisous. Câlins câlins. À très vite. 416 00:38:51,623 --> 00:38:53,792 À très vite, mon amour. 417 00:38:55,419 --> 00:38:58,213 C'était Nahid ? Elle va bien ? 418 00:39:00,966 --> 00:39:01,884 Ça a été. 419 00:39:02,217 --> 00:39:03,969 Dieu soit loué, je suis content. 420 00:39:04,428 --> 00:39:05,429 Bon. 421 00:39:06,638 --> 00:39:08,473 Ali, quoi de neuf ? 422 00:39:08,724 --> 00:39:13,103 Ça vient de la compagnie d'électricité. Je me demande ce qu'elle faisait là. 423 00:39:13,687 --> 00:39:15,606 Ce sont les données du serveur. 424 00:39:16,064 --> 00:39:17,566 C'est incompréhensible. 425 00:39:17,816 --> 00:39:20,986 Mais j'en ai fait une copie pour notre cyberdivision. 426 00:39:21,445 --> 00:39:24,114 Dans quelques heures, on devrait en savoir plus. 427 00:39:24,406 --> 00:39:26,366 Beau travail, merci. 428 00:39:34,249 --> 00:39:38,295 À l'appart, je crois que c'était des policiers haut gradés 429 00:39:38,545 --> 00:39:41,173 ou peut-être des mecs du renseignement. 430 00:39:44,259 --> 00:39:46,303 Moi, à ta place... 431 00:39:47,930 --> 00:39:51,642 avant de partir, je prendrais ma revanche. 432 00:39:52,267 --> 00:39:55,354 Les flics, les gardes, la compagnie d'électricité. 433 00:39:56,355 --> 00:39:58,649 Je plongerais la ville dans l'obscurité. 434 00:39:59,566 --> 00:40:03,445 Parce que tu imagines que je peux me repointer là-bas ? 435 00:40:06,031 --> 00:40:09,368 Et si je t'introduisais dans la station de transformation ? 436 00:40:12,871 --> 00:40:13,705 Comment ? 437 00:40:14,164 --> 00:40:15,916 J'ai un ami qui y bosse. 438 00:40:16,375 --> 00:40:18,836 J'ai confiance en lui, il nous aidera. 439 00:40:19,336 --> 00:40:21,296 Entre ses talents et les tiens, 440 00:40:21,547 --> 00:40:24,132 on éteindra toutes les lumières de Téhéran. 441 00:40:25,259 --> 00:40:26,760 Qu'est-ce que tu en dis ? 442 00:40:29,763 --> 00:40:31,098 Je sais pas trop. 443 00:40:35,978 --> 00:40:37,062 D'accord. 444 00:40:38,564 --> 00:40:39,565 Bon. 445 00:40:41,608 --> 00:40:44,027 Je le ferai peut-être pour toi un jour. 446 00:40:44,611 --> 00:40:46,238 Je t'enverrai les photos. 447 00:40:49,700 --> 00:40:50,701 Oui. 448 00:40:51,869 --> 00:40:53,412 Ce serait sympa. 449 00:41:09,052 --> 00:41:10,512 Tu veux échanger ? 450 00:41:13,515 --> 00:41:14,850 Bien sûr que non. 451 00:41:16,393 --> 00:41:18,020 Mais je te rejoindrais bien. 452 00:41:34,870 --> 00:41:36,455 C'est beaucoup mieux. 453 00:41:41,001 --> 00:41:42,336 Oh oui ! 454 00:41:49,760 --> 00:41:51,595 Je te trouve très belle. 455 00:42:26,839 --> 00:42:29,049 Je voulais juste sentir ton corps. 456 00:42:30,801 --> 00:42:31,844 D'accord ? 457 00:42:52,406 --> 00:42:55,742 Je suis heureuse de t'avoir rencontré, Sick-Boy. 458 00:42:59,788 --> 00:43:01,039 Moi aussi... 459 00:43:02,457 --> 00:43:03,667 Shakira. 460 00:43:52,591 --> 00:43:55,677 Les dirigeants des régimes sionistes 461 00:43:55,761 --> 00:44:00,265 ont la fâcheuse manie de menacer 462 00:44:00,349 --> 00:44:02,976 d'intervenir militairement chez nous. 463 00:44:03,769 --> 00:44:06,939 Je pense qu'ils savent, 464 00:44:07,189 --> 00:44:09,983 et sinon, ils devraient en prendre conscience, 465 00:44:10,067 --> 00:44:11,693 que s'ils commettent 466 00:44:11,777 --> 00:44:13,612 la moindre petite erreur, 467 00:44:13,695 --> 00:44:17,658 la République islamique réduira Tel-Aviv et Haïfa en cendres... 468 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 Les missiles sont non-négociables 469 00:45:12,796 --> 00:45:14,173 J'ai la patiente. 470 00:45:47,956 --> 00:45:49,416 Alors, ça y est ? 471 00:45:50,334 --> 00:45:51,668 Tu t'en vas ? 472 00:45:55,964 --> 00:45:58,300 J'ai décidé de rester quelques jours. 473 00:46:01,011 --> 00:46:03,013 Plongeons cette ville dans le noir. 474 00:46:13,857 --> 00:46:16,276 TÉHÉRAN 475 00:46:49,434 --> 00:46:54,064 Adaptation : Vanessa Azoulay 476 00:46:54,648 --> 00:46:58,318 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS