1 00:00:09,218 --> 00:00:12,221 - כל הדמויות והאירועים המוצגים בסדרה הינם פיקטיביים לחלוטין. - 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,765 - כל דמיון לאירועים או אנשים אמיתיים, חיים או מתים, - 3 00:00:14,848 --> 00:00:15,891 - הינו מקרי בהחלט. - 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,294 [גבר] ראזיה... 5 00:00:46,171 --> 00:00:47,673 [בפרסית] בוגדת מסריחה! 6 00:00:50,592 --> 00:00:51,927 ראזיה... -כפוית טובה! 7 00:00:52,344 --> 00:00:53,679 [זועקת, מתייפחת] 8 00:00:55,889 --> 00:00:57,641 [נאנק] 9 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 [מתייפחת, נאנקת] 10 00:01:10,863 --> 00:01:13,240 [אישה] מה אתם עושים? תניחו לה! הצילו, מישהו! 11 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 [גבר] היה לך מזל הפעם, זונה! 12 00:01:15,075 --> 00:01:19,121 [אישה] הצילו! תניחו לה! תעזבו אותה! 13 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 [גבר] קומי! 14 00:01:20,289 --> 00:01:21,623 [ראזיה ממשיכה להתייפח] 15 00:01:23,792 --> 00:01:24,793 [משתעלת] 16 00:01:54,031 --> 00:01:56,575 [רכב מתקרב] -[צופר רכב] 17 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 [גבר] היי, מותק, בואי. קדימה, בואי הנה. 18 00:02:00,287 --> 00:02:02,456 [צופר רכב] -[רדיו: מוזיקת דאנס מתנגנת] 19 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 עזוב, אחי, תמשיך לנסוע. 20 00:02:07,836 --> 00:02:09,545 [סיבובי מנוע] 21 00:02:22,434 --> 00:02:24,686 [מתנשפת] 22 00:02:30,901 --> 00:02:32,236 [נושפת] 23 00:02:38,367 --> 00:02:39,368 [נאנחת] 24 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 אוי, זהרה... 25 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 תיכנסי. 26 00:02:49,336 --> 00:02:51,672 [נעימת הנושא מתנגנת] 27 00:03:27,875 --> 00:03:31,628 - טהרן - 28 00:03:37,759 --> 00:03:39,136 [מילאד מצקצק בלשון] 29 00:03:39,678 --> 00:03:41,013 לעזאזל! 30 00:03:41,430 --> 00:03:42,556 [נרתעת] 31 00:03:44,349 --> 00:03:45,350 [נאנחת] 32 00:03:45,434 --> 00:03:48,103 [מילאד, באנגלית] הכול במקום, נראה לי. 33 00:03:57,154 --> 00:03:59,114 צריך להרוג את מי שעשה את זה. 34 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 תניח לזה. 35 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 [מילאד] אחרי שכיסחו לך ככה את הפנים? 36 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 מי עשה לך את זה? 37 00:04:11,293 --> 00:04:12,794 הדרכון. 38 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 אתה חושב שזה יסתדר מחר? 39 00:04:21,637 --> 00:04:25,265 כן. כן, זה אמור להיות בסדר. 40 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 יש לי כסף בתיק. 41 00:04:31,313 --> 00:04:32,856 אפשר? -כן. 42 00:04:43,742 --> 00:04:45,160 זה מספיק? 43 00:04:47,079 --> 00:04:50,707 כן. זה אמור להספיק, כן. 44 00:04:52,960 --> 00:04:54,711 [צלצול] 45 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 [פראז, בפרסית] שלום, יקירה. 46 00:04:56,964 --> 00:04:58,090 שלום. 47 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 איך היה? 48 00:05:01,718 --> 00:05:05,430 הרופאים אומרים שהיה טוב. לא הרגשתי כלום. 49 00:05:05,514 --> 00:05:07,182 הם טיפלו בהכול? 50 00:05:07,266 --> 00:05:09,309 יצאתי משם תוך חצי שעה. 51 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 אז הם עשו עבודה טובה. 52 00:05:12,271 --> 00:05:13,313 [נאנח] 53 00:05:13,397 --> 00:05:16,942 עוד לילה אחד בלעדייך ואני תולה את עצמי. 54 00:05:18,026 --> 00:05:20,237 טוב, תצטרך להמתין בסבלנות. 55 00:05:20,320 --> 00:05:22,114 הרופאים צריכים לוודא 56 00:05:22,197 --> 00:05:25,826 שהם הוציאו לי מהראש את כל מה שצריך, 57 00:05:26,118 --> 00:05:29,705 שאני יכולה לזוז, לעלות על מטוס ולחזור הביתה. 58 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 אל תתלה את עצמך, בינתיים. 59 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 כל עוד השאירו את ההומור שלך, אני שקט. 60 00:05:35,043 --> 00:05:37,087 אמרתי לך שהכול יהיה בסדר. 61 00:05:37,546 --> 00:05:41,049 בעזרת השם, מחרתיים נתראה ונתחבק. 62 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 בעזרת השם. 63 00:05:46,763 --> 00:05:48,182 תשמרי על עצמך. 64 00:05:48,265 --> 00:05:49,516 [שיחה מתנתקת] 65 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 - ישראל, מטה המוסד - 66 00:05:54,354 --> 00:05:56,648 [גורב, בעברית] מה עם תמר? -[קדוש] פועלת לפי הנהלים. 67 00:05:57,441 --> 00:05:59,443 להשתתף בהפגנה זה "לפעול לפי הנהלים"? 68 00:05:59,526 --> 00:06:01,111 אני לא יודעת מה היא עשתה בהפגנה, 69 00:06:01,195 --> 00:06:04,239 אני רק יודעת שהיא ראתה את טבריזי והוא כמעט גרם למעצר שלה. 70 00:06:04,323 --> 00:06:06,617 מה עם החילוץ שלה? -לא, זה מסוכן עכשיו. 71 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 אני לא יודעת איזה סוכנים טבריזי שורף עכשיו בחקירה. 72 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 אני מבין. 73 00:06:13,624 --> 00:06:14,666 [נאנח] 74 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 כל אחד נשבר בסוף. 75 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 אני מקווה שהוא יחזיק מעמד. 76 00:06:26,094 --> 00:06:28,764 הרבה ישראלים חייבים לו את החיים שלהם. 77 00:06:34,978 --> 00:06:37,439 [רשרוש מפתחות] -[נקישת מנעול דלת] 78 00:06:37,523 --> 00:06:39,608 [נחירות] 79 00:06:40,275 --> 00:06:41,318 [נאנח] 80 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 מסעוד... 81 00:06:44,238 --> 00:06:45,572 [בפרסית] ישנת טוב? 82 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 תודה על ההתעניינות. כן. 83 00:06:48,367 --> 00:06:49,618 נתחיל? 84 00:06:50,619 --> 00:06:52,162 אני לשירותך. 85 00:06:52,996 --> 00:06:54,039 [צפצוף מכשיר הקלטה] 86 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 לפני כמה ימים נכנסה לאיראן סוכנת מוסד. 87 00:07:04,508 --> 00:07:05,843 האם ראית אותה במקרה? 88 00:07:06,176 --> 00:07:08,554 - איבתיסאם עבדאללה איברהים בדראן - 89 00:07:09,012 --> 00:07:11,348 לא, מעולם לא פגשתי את האישה הזאת. 90 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 תסתכל טוב. 91 00:07:13,267 --> 00:07:17,229 אם כן, זה יקל עלינו את כל הסיפור. 92 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 אז יש סיפור? 93 00:07:20,274 --> 00:07:24,027 מעניין. כי עד עכשיו אף אחד לא אמר לי למה אני כאן. 94 00:07:24,653 --> 00:07:26,154 תסתכל שוב, בבקשה. 95 00:07:27,197 --> 00:07:28,448 ראית את האישה הזאת? 96 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 מצטער. היא לא נראית לי מוכרת. 97 00:07:32,619 --> 00:07:38,500 היא התחזתה לעובדת במשרדי חברת החשמל. 98 00:07:39,168 --> 00:07:41,753 מישהי בשם ז'ילה גורבניפאר. 99 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 השם הזה מוכר לך? 100 00:07:45,883 --> 00:07:46,884 האמת, לא. 101 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 אולי הכרת את בעלה. 102 00:07:50,012 --> 00:07:51,889 קייסר גורבניפאר. 103 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 לא? 104 00:07:57,102 --> 00:07:58,604 אני לא מכיר אותו. 105 00:08:00,314 --> 00:08:02,107 מה עם אשקאן שאריפי? 106 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 הבוס של ז'ילה. 107 00:08:08,947 --> 00:08:12,367 אתה מאשים אותי ברצח? 108 00:08:12,451 --> 00:08:15,454 [נאנח] לא האשמתי אותך בכלום. 109 00:08:16,205 --> 00:08:18,415 שאלתי אותך, האם אתה מכיר אותו? 110 00:08:19,583 --> 00:08:21,293 אני לא מכיר אותו. 111 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 זה הרכב שלך? 112 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 כן, זה רכב של החברה שלי. 113 00:08:28,884 --> 00:08:30,260 תסביר לי. 114 00:08:32,554 --> 00:08:35,807 מה עשית בשתי זירות הרצח הללו, 115 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 באותו ערב, 116 00:08:37,518 --> 00:08:40,562 בהפרש של שעתיים? הא? 117 00:08:41,855 --> 00:08:46,193 ליד חברת החשמל 118 00:08:46,276 --> 00:08:48,612 בערב הרצח של אשקאן, 119 00:08:48,695 --> 00:08:53,992 ובמרחק שני רחובות מהבית של קייסר בזמן שהוא נרצח. 120 00:08:54,076 --> 00:08:58,121 אנחנו בטוחים שיש קשר בין שתי הרציחות הללו לבין הסוכנת. 121 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 מה הקשר שלך? 122 00:09:01,416 --> 00:09:06,296 אמרתי לך. אני לא מכיר אותה, שלא לדבר על קשר איתה, אדוני. 123 00:09:07,339 --> 00:09:11,301 אולי לאחד העובדים שלי הייתה פגישה בחברת החשמל באותו ערב. 124 00:09:11,385 --> 00:09:14,096 זה הגיוני. 125 00:09:18,851 --> 00:09:19,852 זה אתה? 126 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 זה? 127 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 מה הכתובת? 128 00:09:25,858 --> 00:09:29,111 רחוב נסטארן, מספר 5. 129 00:09:30,404 --> 00:09:32,739 רחוב נסטארן... מספר 5... 130 00:09:32,823 --> 00:09:33,824 אה. 131 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 גברת סאלומה סולטאני. 132 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 אה. 133 00:09:38,704 --> 00:09:42,791 היא לקוחה שלי. הלכתי לשם כדי לתכנן את הטיול שלה. 134 00:09:44,293 --> 00:09:46,211 באחת וחצי בלילה? 135 00:09:48,130 --> 00:09:51,008 נכון, היה מאוחר... 136 00:09:51,800 --> 00:09:53,886 אבל היא לקוחה ותיקה שלי. 137 00:10:04,813 --> 00:10:06,190 אחי. -[דלת נפתחת] 138 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 אחי. 139 00:10:12,362 --> 00:10:14,114 אני יכול ללכת לשירותים? 140 00:10:14,823 --> 00:10:15,991 [דלת נסגרת] 141 00:10:16,074 --> 00:10:17,326 אדוני. 142 00:11:06,166 --> 00:11:09,044 [אישה, במערכת כריזה] 143 00:11:09,920 --> 00:11:12,130 ד"ר טורבאתי למחלקת הילדים. 144 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 את רוצה לשתות משהו? 145 00:11:15,259 --> 00:11:17,678 אני בסדר. אתה לא צריך לארח אותי כאן. 146 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 תודה. 147 00:11:21,348 --> 00:11:22,850 איך היד שלך? 148 00:11:23,433 --> 00:11:24,685 פחות כואבת. 149 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 תגידי... 150 00:11:28,689 --> 00:11:31,024 חשבת לדווח עליה? 151 00:11:31,900 --> 00:11:33,443 היא התארחה אצלנו בבית. 152 00:11:33,861 --> 00:11:37,906 אבל אימא שלך גירשה אותה ברגע ששמעה שהייתה בהפגנה, נכון? 153 00:11:39,992 --> 00:11:42,995 לפי המכות שהיא נתנה, ברור שהיא מקצוענית. 154 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 חייבים לדווח על זה. 155 00:11:46,832 --> 00:11:52,171 אל תדאגי. אשלח אותך למכר שלי. הוא במודיעין של משמרות המהפכה. 156 00:11:52,880 --> 00:11:55,215 הוא ישמור על ההורים שלך. 157 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 אבל חשוב מאוד שיתפסו אותה. 158 00:12:00,679 --> 00:12:02,598 לטובת המדינה שלנו. 159 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 תני לי את היד שלך. 160 00:12:11,857 --> 00:12:13,317 אני רוצה לכתוב משהו. 161 00:12:14,151 --> 00:12:16,820 בזהירות, לאט לאט... 162 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 "ילדת מהפכה". 163 00:12:50,646 --> 00:12:51,647 [דלת נפתחת] 164 00:12:58,695 --> 00:13:00,614 אחים, אנא מכם. 165 00:13:03,617 --> 00:13:04,952 שבי. 166 00:13:21,593 --> 00:13:22,803 [פראז] סאלומה. 167 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 העיניים אך ורק אליי מעכשיו. 168 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 תספרי לי... 169 00:13:33,772 --> 00:13:37,568 מאיפה את מכירה את מר מסעוד טבריזי? 170 00:13:37,985 --> 00:13:43,031 יש לו סוכנות נסיעות. הזמנתי דרכו טיול לשיראז. 171 00:13:44,449 --> 00:13:47,160 לאילו תאריכים? 172 00:13:47,536 --> 00:13:48,912 לחודש הבא. 173 00:13:49,997 --> 00:13:53,166 מה-11 עד ה-15, אם איני טועה. 174 00:13:53,250 --> 00:13:54,751 ארבעה ימים, בכל אופן. 175 00:13:56,211 --> 00:13:58,505 ספרי לי בבקשה... 176 00:14:00,007 --> 00:14:02,885 מה עשית ב-13 בנובמבר 177 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 בשעה אחת וחצי בלילה? 178 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 אחת וחצי בלילה? אני מניחה שהייתי בבית. 179 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 היית בבית? לבדך? 180 00:14:19,776 --> 00:14:21,195 עיניים אליי! 181 00:14:21,278 --> 00:14:25,240 סליחה. הוא היה אצלי. 182 00:14:26,283 --> 00:14:27,284 אה. 183 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 מסעוד היה אצלך. 184 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 למה? 185 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 הוא עזר לי עם הזמנת המלון ו... 186 00:14:38,462 --> 00:14:40,380 באחת וחצי בלילה? 187 00:14:43,091 --> 00:14:45,802 אני... אני מצטערת, מסעוד. 188 00:14:48,805 --> 00:14:50,057 מסעוד... 189 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 זאת האזהרה האחרונה שלך. 190 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 עיניים אליי. 191 00:14:56,104 --> 00:14:59,525 סליחה, זה לא קל לי. 192 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 מסעוד ואני... יש בינינו קשר. 193 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 אני נשואה לו ב"נישואים זמניים". 194 00:15:13,247 --> 00:15:14,581 [סאלומה מתייפחת] 195 00:15:14,665 --> 00:15:15,832 גברת סולטאני... 196 00:15:16,917 --> 00:15:17,918 את זונה? 197 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 שמור על הפה שלך! -שתוק! 198 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 שתוק! 199 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 גברת סולטאני, 200 00:15:31,181 --> 00:15:34,017 אם את לא זונה, מה את? 201 00:15:35,811 --> 00:15:37,729 אני נשואה לו ב"נישואים זמניים". 202 00:15:38,146 --> 00:15:39,982 אתה יודע טוב מאוד מה אני. 203 00:15:43,318 --> 00:15:46,697 לכם, הגברים, יש סידור יפה מאוד. 204 00:15:54,079 --> 00:15:55,497 [פראז נאנח] 205 00:15:57,624 --> 00:15:59,042 [דלת נפתחת] -[מתייפחת] 206 00:16:02,004 --> 00:16:03,547 [זמזום טלפון] 207 00:16:03,630 --> 00:16:04,798 [סאלומה] לאן אתם לוקחים אותי? 208 00:16:04,882 --> 00:16:06,466 [גבר] קדימה! תזיזי את עצמך. -[זמזום נמשך] 209 00:16:08,177 --> 00:16:09,178 כן. 210 00:16:09,261 --> 00:16:11,138 [גבר] בוס? -אני מקשיב. מה העניין? 211 00:16:11,221 --> 00:16:12,973 נראה לי שיש לנו פריצת דרך. 212 00:16:13,056 --> 00:16:16,393 מה? -יש פה מישהי שראתה את הסוכנת שלנו. 213 00:16:16,476 --> 00:16:19,146 אל תעשו כלום עד שאגיע לשם. תודה. 214 00:16:22,524 --> 00:16:24,151 [צופרי רכבים] 215 00:16:42,628 --> 00:16:43,962 [באנגלית] היי. -היי. 216 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 איפה היית? 217 00:16:47,591 --> 00:16:49,760 הלכתי לטפל במה שביקשת. 218 00:16:50,761 --> 00:16:52,221 השגת את הדרכון? 219 00:16:52,304 --> 00:16:54,598 לא. זה ייקח קצת זמן. 220 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 כמה זמן? -אני לא בטוח. 221 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 כמה ימים. -כמה ימים? 222 00:17:01,188 --> 00:17:03,607 [בפרסית] תראו, תראו! אדון מילאד! 223 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 בדיוק ראיתי את ביז'ן, 224 00:17:06,193 --> 00:17:08,028 הבנתי שסגרת את החוב שלנו. כל הכבוד. 225 00:17:08,569 --> 00:17:09,905 זה לא זמן טוב, אחי. 226 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 בסדר. 227 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 רק תביא את הסחורה שקנית למחר. 228 00:17:17,871 --> 00:17:19,790 אוכל להביא לך את זה אחר כך? 229 00:17:19,873 --> 00:17:22,084 מילאד. קדימה, זה פה בפנים? 230 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 זה פה. 231 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 [קארים] אין עליך. 232 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 [מילאד] לעזאזל. 233 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 [נאנח] 234 00:17:49,528 --> 00:17:50,946 [באנגלית] הלכת לקנות סמים? 235 00:17:51,905 --> 00:17:54,074 זו טובה שהייתי חייב לעשות לקארים, בסדר? 236 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 ומה לגבי הכסף שנתתי לך? 237 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 השתמשת בו לזה? 238 00:18:07,379 --> 00:18:09,631 אני מצטער, טוב? הסתבכתי במשהו. 239 00:18:09,715 --> 00:18:12,050 אחזיר לך את הכסף תוך יום-יומיים. 240 00:18:12,134 --> 00:18:14,761 לא אכפת לי מהכסף. הבטחת לי משהו. 241 00:18:15,596 --> 00:18:19,433 זו הייתה טעות לבוא לכאן. -לא נכון! טוב? תקשיבי. 242 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 תוכלי לקבל דרכון עד היום בלילה. -איך? 243 00:18:23,353 --> 00:18:25,063 מה שאני צריך זה דרכון נקי. 244 00:18:25,689 --> 00:18:27,733 חומר גלם, מסגרת. 245 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 את השאר אני יכול לעשות כאן. 246 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 יש לך דרכון נקי? 247 00:18:38,493 --> 00:18:41,914 אממ... לא. עוד לא. 248 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 רגע, מה עכשיו? 249 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 אני הולכת למצוא דרכון. -אני בא איתך. 250 00:19:10,484 --> 00:19:11,693 לא. -טוב? 251 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 אני לא רוצה ששוב תחזרי לכאן מפוצצת במכות. 252 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 אל תדאג לי. 253 00:19:16,156 --> 00:19:19,409 פשוט תישאר כאן. ואל תיעלם. 254 00:19:22,371 --> 00:19:23,455 זהרה... 255 00:19:45,435 --> 00:19:46,728 [בפרסית] לכבוד הוא לי, אדוני. 256 00:19:46,812 --> 00:19:48,063 עבודה טובה. 257 00:19:48,146 --> 00:19:49,565 חכה לי בחוץ, בבקשה. 258 00:19:50,524 --> 00:19:51,608 שלום. 259 00:19:53,485 --> 00:19:55,612 שמך ראזיה, נכון? 260 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 כן. 261 00:20:00,075 --> 00:20:01,243 ראזיה, אה... 262 00:20:02,369 --> 00:20:05,789 לפני שנמשיך, אני רק רוצה לוודא 263 00:20:05,873 --> 00:20:10,544 שאת משוכנעת לחלוטין שזאת האישה שהתארחה אצלכם 264 00:20:11,295 --> 00:20:12,963 ושאחר כך תקפה אותך. 265 00:20:14,548 --> 00:20:16,675 כן. זאת היא. 266 00:20:16,758 --> 00:20:17,801 הבנתי. 267 00:20:18,260 --> 00:20:20,053 יופי. מצוין. 268 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 אדבר אישית עם המפקד שלך, חסן, 269 00:20:24,349 --> 00:20:26,852 אספר לו על זה ואת תקודמי. 270 00:20:27,394 --> 00:20:28,729 תודה. 271 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 לא כולם מסוגלים לעשות את מה שאת עשית. 272 00:20:32,774 --> 00:20:35,861 הוכחת שאת אוהבת את המדינה שלך. 273 00:20:37,029 --> 00:20:39,114 כל הכבוד. -[דלת נפתחת] 274 00:20:43,202 --> 00:20:44,912 מה? לא! 275 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 חסן אמר שלא יעשו להם כלום. 276 00:20:46,997 --> 00:20:49,249 [פראז] שקט! -הם לא עשו כלום, בבקשה ממך! 277 00:20:49,333 --> 00:20:50,375 אמרתי שקט! 278 00:20:52,503 --> 00:20:54,087 אני היחיד שמדבר כאן. 279 00:20:58,884 --> 00:21:02,095 אני רוצה שתצהירי בנוכחות ההורים שלך, 280 00:21:02,179 --> 00:21:05,933 שהבחורה שהצבעת עליה 281 00:21:06,016 --> 00:21:07,267 התארחה אצלכם. 282 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 ראזיה. 283 00:21:18,487 --> 00:21:21,281 אם את רוצה לעזור להורים שלך 284 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 זה הזמן להגיד את האמת. 285 00:21:29,081 --> 00:21:31,041 [מתייפחת] כן. 286 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 זה היה לילה אחד, הם גירשו אותה כששמעו... 287 00:21:34,545 --> 00:21:37,548 טוב. זה מספיק. 288 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 זאת סוכנת זרה. 289 00:21:46,098 --> 00:21:49,601 סוכנת זרה שאתם הכנסתם לבית שלכם. 290 00:21:50,978 --> 00:21:51,979 דאריוש. 291 00:21:53,605 --> 00:21:55,607 אתה איש מכובד. 292 00:21:58,277 --> 00:22:01,280 אתה בתפקיד בכיר במערכת המשפט. 293 00:22:02,906 --> 00:22:06,076 אתה יודע מה העונש על דבר כזה. 294 00:22:08,245 --> 00:22:09,329 תלייה. 295 00:22:11,874 --> 00:22:13,083 כן. 296 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 תלייה בבית סוהר... 297 00:22:15,127 --> 00:22:16,253 [ראזיה מתייפחת] 298 00:22:16,336 --> 00:22:19,590 בחדר קטן ועלוב בסוף המסדרון. 299 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 בבקשה ממך... 300 00:22:23,844 --> 00:22:25,679 תשחרר את המשפחה שלי. 301 00:22:25,762 --> 00:22:27,347 הם לא ידעו כלום. 302 00:22:27,723 --> 00:22:29,808 אני אשמה בכול. 303 00:22:30,601 --> 00:22:32,769 אני הכנסתי אותה לבית שלנו. 304 00:22:33,604 --> 00:22:35,397 אני הכרתי אותה. 305 00:22:41,278 --> 00:22:42,779 [נאנח] 306 00:22:42,863 --> 00:22:45,824 קחו את האבא והבת החוצה. תשאירו את האישה. 307 00:23:00,172 --> 00:23:01,340 [דלת נסגרת] 308 00:23:35,207 --> 00:23:36,792 [פטפוטי אנשים] 309 00:23:44,800 --> 00:23:46,468 [פטפוטים] 310 00:23:58,438 --> 00:24:00,983 [חריקה] 311 00:25:14,306 --> 00:25:15,599 [מעלית נעצרת] 312 00:25:22,356 --> 00:25:23,565 [שקשוק ידית דלת] 313 00:25:29,488 --> 00:25:30,364 [נקישת מנעול] 314 00:25:44,920 --> 00:25:46,463 חוסרו. -כן. 315 00:25:46,547 --> 00:25:50,759 תהפכו את הבית. תחפשו בכל מקום, גם במקומות שלא הייתם חושבים עליהם. 316 00:25:50,843 --> 00:25:54,638 אם פראז יערוך כאן חיפוש וימצא משהו, הוא יתלה את שלושתנו. 317 00:26:04,481 --> 00:26:05,691 תחפש במגירות הללו. 318 00:26:09,695 --> 00:26:11,446 תבדוק גם את המרפסת. 319 00:26:12,322 --> 00:26:14,366 [קרקוש חפצים] 320 00:26:30,048 --> 00:26:31,508 [צלצול פעמון דלת] 321 00:26:38,098 --> 00:26:40,058 חוסרו, בוא איתי. 322 00:26:51,278 --> 00:26:52,279 חכה כאן. 323 00:27:00,787 --> 00:27:02,164 שלום, אדוני. -כן? 324 00:27:02,247 --> 00:27:06,001 שמי אחמדי, נציג מטעם חברת "איראן-רנט". 325 00:27:06,752 --> 00:27:07,961 [עלי] מה העניין? 326 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 [מילאד] קבענו פגישה. 327 00:27:10,380 --> 00:27:14,218 הצעת להוסיף את הבית שלך למאגר הבתים של "איראן-רנט". 328 00:27:14,301 --> 00:27:16,678 אתה יכול להשאיר את הפרטים שלך ונתקשר אליך. 329 00:27:16,762 --> 00:27:19,556 מצטער, אדוני, אבל זה לא כל כך פשוט. 330 00:27:19,640 --> 00:27:22,726 כנציג החברה, אני מחויב לערוך סיור בבית, 331 00:27:22,809 --> 00:27:25,521 לוודא שהתמונות שהעלית תואמות למצב הנתון. 332 00:27:25,604 --> 00:27:26,813 [עלי] אנחנו עסוקים. 333 00:27:26,897 --> 00:27:28,690 תודה. זה לא ייקח זמן רב. 334 00:27:28,774 --> 00:27:31,485 תעוף מכאן לפני שאני עוצר אותך! 335 00:27:33,028 --> 00:27:34,112 שרץ. 336 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 אני מתנצל. 337 00:28:12,067 --> 00:28:13,652 [אופנוע מתקרב] 338 00:28:14,319 --> 00:28:15,362 מה שלומך, עבריינית? 339 00:28:16,238 --> 00:28:17,781 [באנגלית] הייתי בטוחה שעצרו אותך. 340 00:28:17,865 --> 00:28:18,699 בואי נזוז. 341 00:28:20,033 --> 00:28:21,118 זהרה, בואי נזוז. 342 00:28:44,224 --> 00:28:45,601 [פראז נאנח] 343 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 [בפרסית] אני בטוח... 344 00:28:49,980 --> 00:28:53,066 שהמוסד הפעיל עלייך המון לחץ נפשי ורגשי. 345 00:28:54,359 --> 00:28:57,154 אני נשבעת לך, אף אחד מהמוסד לא דיבר איתי. 346 00:28:57,529 --> 00:29:00,699 האחיינית שלי פשוט הופיעה בבית שלנו וביקשה את עזרתי. 347 00:29:02,409 --> 00:29:03,660 איזו עזרה? 348 00:29:04,411 --> 00:29:07,873 רק מקום להסתתר בו, לשים את הראש. זהו זה. 349 00:29:07,956 --> 00:29:09,875 היא אמרה שזה רק ללילה. 350 00:29:10,375 --> 00:29:12,461 גירשנו אותה אחרי ההפגנה. 351 00:29:12,878 --> 00:29:16,548 בשום שלב לא ידעתי שהיא סוכנת מוסד. 352 00:29:16,632 --> 00:29:18,342 לא דמיינתי דבר כזה. 353 00:29:20,344 --> 00:29:23,931 ארזו, את מיתממת. 354 00:29:25,807 --> 00:29:29,228 עשיתי טעות גדולה. אני ממש מצטערת. 355 00:29:36,193 --> 00:29:37,819 מה שמה של האחיינית שלך? 356 00:29:37,903 --> 00:29:38,946 סאלי. 357 00:29:39,029 --> 00:29:40,322 סאלי? 358 00:29:41,073 --> 00:29:43,200 סאלי זה לא שם ישראלי. 359 00:29:43,283 --> 00:29:44,576 איך קוראים לה עכשיו? 360 00:29:45,744 --> 00:29:47,204 קוראים לה... 361 00:29:49,164 --> 00:29:50,290 תמר. 362 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 תמר רביניאן. 363 00:29:55,003 --> 00:29:57,714 ואיפה היא עכשיו, "תמר רביניאן"? 364 00:29:57,798 --> 00:29:59,883 אני נשבעת שאני לא יודעת. 365 00:30:01,093 --> 00:30:02,678 איך דבר כזה אפשרי? 366 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 פשוט אמרת לה ללכת והיא הלכה? 367 00:30:05,180 --> 00:30:08,183 כן. היא כיבדה אותי. 368 00:30:09,852 --> 00:30:11,186 איך היא עזבה? 369 00:30:11,270 --> 00:30:12,271 ברגל. 370 00:30:13,063 --> 00:30:18,902 למרות שנהג מונית צלצל לנו בפעמון ו... 371 00:30:19,152 --> 00:30:21,697 הוא כנראה בא לאסוף אותה אבל היא כבר עזבה. 372 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 הוא הציג את עצמו? 373 00:30:23,782 --> 00:30:24,950 לא. 374 00:30:25,284 --> 00:30:27,202 את זוכרת את הפנים שלו? 375 00:30:27,286 --> 00:30:30,455 תוכלי לשחזר אותם? 376 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 אני חושבת שכן. 377 00:30:43,010 --> 00:30:46,138 - שם: ראזיה נקומרד מספר דרכון: 03426144 - 378 00:30:54,062 --> 00:30:57,482 - ז'ילה גורבניפאר, מבוקשת על ידי מחלקת הבילוש - 379 00:31:03,822 --> 00:31:05,616 [באנגלית] החדשות הטובות הן שהדרכון 380 00:31:05,699 --> 00:31:08,493 שלקחת מהבית של חברה שלך... נקי. 381 00:31:10,204 --> 00:31:11,496 אבל מי זו ז'ילה? 382 00:31:15,918 --> 00:31:17,920 לא קוראים לך זהרה, נכון? 383 00:31:20,547 --> 00:31:23,800 לא. -טוב, אז ז'ילה, 384 00:31:24,426 --> 00:31:25,636 מה הסיפור שלך? 385 00:31:42,569 --> 00:31:46,698 עבדתי בחברת החשמל מאז שחזרנו מקטאר. 386 00:31:48,367 --> 00:31:49,785 אני נשואה. 387 00:31:55,040 --> 00:31:57,417 הייתי נשואה. 388 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 הבוס שלי הטריד אותי... 389 00:32:07,135 --> 00:32:08,387 מינית. 390 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 רציתי להתנקם בו, אני... 391 00:32:17,354 --> 00:32:20,399 חשבתי שאם תהיה הפסקת חשמל איפשהו... 392 00:32:22,568 --> 00:32:24,862 הוא יישא באחריות ויפטרו אותו. 393 00:32:27,406 --> 00:32:28,949 בגלל זה יצרתי קשר איתך. 394 00:32:32,870 --> 00:32:35,038 אבל לפני שהצלחתי לעשות משהו... 395 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 בעלי גילה. 396 00:32:41,962 --> 00:32:44,381 השוטרים חושבים שבעלי הרג את הבוס שלי 397 00:32:44,464 --> 00:32:47,759 ואז נמלט למשפחה שלו בשיראז. 398 00:32:52,014 --> 00:32:54,308 הוא סילק אותי מהבית לפני שהוא עזב. 399 00:32:55,976 --> 00:32:58,103 לא היה מסוגל להתמודד עם הפגיעה בכבודו. 400 00:33:13,744 --> 00:33:14,953 מי הכה אותך? 401 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 ה... 402 00:33:26,131 --> 00:33:27,883 האחים של בעלי. 403 00:33:30,511 --> 00:33:33,180 הם מצאו אותי בבית של חברה, שהיתי אצלה. 404 00:33:38,852 --> 00:33:40,562 המשטרה מחפשת אותי. 405 00:33:41,313 --> 00:33:43,982 הם חושבים שאני יודעת מה קרה לבוס שלי, 406 00:33:44,900 --> 00:33:47,528 אבל אין לי שום קשר לזה. 407 00:33:48,820 --> 00:33:51,365 אני יכולה ללכת. -לא. 408 00:33:58,956 --> 00:34:01,208 את... יכולה להישאר כאן. 409 00:34:02,751 --> 00:34:04,628 כנראה שתהיי יותר בטוחה כאן. 410 00:34:09,174 --> 00:34:10,217 תודה. 411 00:34:24,523 --> 00:34:26,233 [דלת נפתחת] 412 00:34:28,193 --> 00:34:29,485 [מכחכח בגרון] 413 00:34:43,876 --> 00:34:45,252 [בפרסית] תכניסו אותו. 414 00:34:57,014 --> 00:34:58,807 צייר הקלסתרונים שלנו, 415 00:34:59,766 --> 00:35:01,518 לפי התיאורים של ארזו, 416 00:35:03,228 --> 00:35:04,563 הכין את הקלסתרון הזה. 417 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 ראשיד הפעיל את הראש שלו. 418 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 הוא הבין... 419 00:35:20,329 --> 00:35:25,626 שהנאמנות לעם שלו יותר חשובה מהכסף של הציונים. 420 00:35:37,971 --> 00:35:39,223 [נאנח] 421 00:35:41,558 --> 00:35:43,936 הוא עבד אצלי בחברה. 422 00:35:44,895 --> 00:35:46,396 פיטרתי אותו. 423 00:35:48,440 --> 00:35:50,025 כי הוא גנב. 424 00:35:51,777 --> 00:35:54,363 גנב קטן ועלוב. 425 00:35:56,198 --> 00:35:59,326 תן לו כמה טומאנים והוא יודה שגם אימא שלו הייתה ציונית. 426 00:36:08,877 --> 00:36:10,128 תוציאו אותו. 427 00:36:18,470 --> 00:36:19,721 [נאנח] 428 00:36:20,180 --> 00:36:21,557 מסעוד... 429 00:36:21,640 --> 00:36:24,268 אתה יודע שזה גמור. 430 00:36:26,186 --> 00:36:28,355 למה אתה ממשיך בזה? 431 00:36:30,315 --> 00:36:33,944 בשביל החיים שלך, ובשביל החיים של אשתך ושל הילדות שלך... 432 00:36:34,987 --> 00:36:36,572 תמצא אותה. 433 00:36:38,240 --> 00:36:41,076 תמצא לי את תמר רביניאן. 434 00:36:43,954 --> 00:36:45,122 אחי, 435 00:36:46,290 --> 00:36:49,710 אתה יכול להכריח אותי לאכול את החרא שיש לי עכשיו במכנסיים. 436 00:36:49,793 --> 00:36:52,421 אתה יכול להרוג את אשתי ואת הבנות שלי מול העיניים שלי, 437 00:36:52,838 --> 00:36:55,257 אבל אני אגיד לך עוד פעם, אני לא מכיר אותה. 438 00:36:55,340 --> 00:36:57,634 למה אתם לא מצליחים לקלוט את זה? 439 00:36:59,303 --> 00:37:01,138 [חבטות אגרוף] -[מסעוד נאנק] 440 00:37:17,321 --> 00:37:18,739 [באנגלית] מילאד, מה דעתך? 441 00:37:20,157 --> 00:37:21,200 [מגחך] 442 00:37:25,495 --> 00:37:26,496 וואו. 443 00:37:27,289 --> 00:37:28,957 [מילאד] כן. -[אישה] סקסית. 444 00:37:29,041 --> 00:37:30,751 פאריסה, את גאונה. 445 00:37:31,335 --> 00:37:34,129 מוכנה? תסתכלי למצלמה. 446 00:37:36,256 --> 00:37:37,466 [נקישת מצלמה] 447 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 עוד אחת. 448 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 זהו. -טוב. 449 00:37:43,847 --> 00:37:45,307 אני יכולה להוריד את כל זה? 450 00:37:45,390 --> 00:37:47,976 לא, כמובן שלא. עלייך להישאר ככה עד הטיסה. 451 00:37:48,519 --> 00:37:50,437 תסתכלו טוב. 452 00:37:50,521 --> 00:37:52,898 כי אני לא עושה את זה עוד פעם. -כן. 453 00:37:55,150 --> 00:37:56,235 תודה. 454 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 [בפרסית] יקירתי, 455 00:38:00,322 --> 00:38:02,824 אני מתחנן, בשרי לי חדשות טובות. 456 00:38:03,742 --> 00:38:05,327 שלושה משלושה. 457 00:38:06,161 --> 00:38:09,998 מה? הוציאו את שלושתם? 458 00:38:10,082 --> 00:38:11,583 לא נשאר מהם כלום. 459 00:38:12,376 --> 00:38:13,919 תודה לאל. 460 00:38:14,545 --> 00:38:16,672 אז זהו, גמרנו עם ההתקפים? 461 00:38:17,005 --> 00:38:18,090 בעזרת השם. 462 00:38:20,634 --> 00:38:23,178 זה אומר שאת יכולה לעלות על מטוס? 463 00:38:23,262 --> 00:38:24,346 כן. 464 00:38:24,721 --> 00:38:28,350 תודה לאל. 465 00:38:28,433 --> 00:38:30,853 אני מקווה שלפחות תפגוש אותי בנמל התעופה. 466 00:38:30,936 --> 00:38:31,937 אני? 467 00:38:32,271 --> 00:38:35,107 אפילו אישן שם אם אצטרך. 468 00:38:35,732 --> 00:38:37,693 תאמיני לי. אני מבטיח. 469 00:38:37,776 --> 00:38:42,364 אכבה את הטלפון ואקח יום חופש. נשבע לך בחיים שלי. 470 00:38:42,823 --> 00:38:46,034 נפלא. טוב, אני אמשיך לארוז. 471 00:38:48,203 --> 00:38:50,581 נשיקות. 472 00:38:50,873 --> 00:38:53,709 נתראה. נתראה, יקירתי. 473 00:38:55,419 --> 00:38:58,172 זאת הייתה גברת נאהיד? היא בסדר? 474 00:38:59,464 --> 00:39:00,465 [נושף] 475 00:39:01,133 --> 00:39:02,342 הכול עבר בשלום. 476 00:39:02,426 --> 00:39:03,969 תודה לאל. אני שמח בשבילך. 477 00:39:04,386 --> 00:39:05,387 טוב. 478 00:39:06,680 --> 00:39:08,557 עלי, מה הבאת לנו? 479 00:39:08,891 --> 00:39:11,018 זה מחברת החשמל. 480 00:39:11,101 --> 00:39:13,187 אני תוהה מה היא עשתה שם. 481 00:39:13,770 --> 00:39:17,733 אלה תיעודים מהשרתים שלהם. זה ג'יבריש מוחלט בשבילנו. 482 00:39:17,816 --> 00:39:21,153 אבל העברתי עותק למחלקת הסייבר שלנו 483 00:39:21,570 --> 00:39:24,114 ותוך כמה שעות נוכל להבין מה היא ניסתה לעשות שם. 484 00:39:24,531 --> 00:39:26,366 עבודה טובה. תודה. 485 00:39:34,458 --> 00:39:36,335 [באנגלית] אני חושב שהאנשים בדירה 486 00:39:36,418 --> 00:39:39,796 היו שוטרים בדרגה גבוהה, או משהו כזה. 487 00:39:39,880 --> 00:39:41,590 אנשי מודיעין אולי. 488 00:39:44,384 --> 00:39:46,428 את יודעת, אם הייתי במקומך... 489 00:39:48,013 --> 00:39:51,642 לפני שהייתי עוזב, הייתי נוקם בכולם. 490 00:39:52,476 --> 00:39:55,354 במשטרה, במשמרות המהפכה, בחברת החשמל. 491 00:39:56,522 --> 00:39:58,565 הייתי מחשיך את כל העיר. 492 00:39:59,775 --> 00:40:03,320 נראה לך שאני יכולה להראות את הפרצוף שלי שוב בחברת החשמל? 493 00:40:06,240 --> 00:40:09,993 מה אם הייתי אומר לך שאני יכול להכניס אותך לתחנת החשמל המשנית? 494 00:40:12,788 --> 00:40:13,789 איך? 495 00:40:13,872 --> 00:40:15,916 יש לי חבר שעובד שם. 496 00:40:16,458 --> 00:40:18,961 אני סומך עליו. הוא יכניס אותנו. 497 00:40:19,294 --> 00:40:21,255 עם היכולות שלו ושלך, 498 00:40:21,672 --> 00:40:23,924 אנחנו יכולים להחשיך את כל טהרן. 499 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 מה דעתך? 500 00:40:29,680 --> 00:40:31,098 אני לא יודעת. 501 00:40:33,559 --> 00:40:34,560 הממ... 502 00:40:35,936 --> 00:40:37,104 בסדר. 503 00:40:38,480 --> 00:40:39,523 טוב... 504 00:40:41,608 --> 00:40:43,819 אולי יום אחד אעשה את זה בשבילך. 505 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 ואשלח לך תמונות. 506 00:40:49,658 --> 00:40:50,659 כן. 507 00:40:51,827 --> 00:40:53,287 זה יהיה נחמד. 508 00:41:09,011 --> 00:41:10,637 רוצה להתחלף? 509 00:41:13,724 --> 00:41:15,017 כמובן שלא. 510 00:41:16,351 --> 00:41:18,020 אבל אשמח להצטרף אלייך. 511 00:41:33,493 --> 00:41:36,663 כך הרבה יותר טוב. 512 00:41:37,456 --> 00:41:38,582 [נאנק] 513 00:41:40,876 --> 00:41:42,461 כן. 514 00:41:49,718 --> 00:41:51,720 אני חושב שאת יפה מאוד. 515 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 רק רציתי להרגיש את הגוף שלך. 516 00:42:30,843 --> 00:42:31,885 בסדר? 517 00:42:33,011 --> 00:42:34,137 בסדר. 518 00:42:52,406 --> 00:42:54,575 אני שמחה שיצא לי לפגוש אותך, 519 00:42:54,908 --> 00:42:56,410 סיק-בוי. 520 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 גם אני. 521 00:43:02,541 --> 00:43:03,917 שאקירה. 522 00:43:52,424 --> 00:43:57,971 [גבר ברדיו, בפרסית] לפעמים המנהיגים של המשטר הציוני 523 00:43:58,055 --> 00:44:03,769 מאיימים עלינו בעימות צבאי. 524 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 אני סבור שהם יודעים בעצמם, 525 00:44:07,356 --> 00:44:10,192 ואם אינם יודעים, הם צריכים לדעת, 526 00:44:10,275 --> 00:44:13,820 שאם יעשו טעות, ולו הקטנה ביותר, 527 00:44:13,904 --> 00:44:15,447 הרפובליקה האסלאמית 528 00:44:15,531 --> 00:44:17,658 תחריב את תל אביב ואת חיפה עד היסוד. 529 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 - היכולת לייצור טילים אינה פתוחה למשא ומתן - 530 00:44:20,744 --> 00:44:23,080 [רדיו: קהל מריע] 531 00:44:24,456 --> 00:44:27,042 [קהל מזמר] 532 00:44:32,130 --> 00:44:35,384 אללה אכבר! 533 00:44:35,843 --> 00:44:37,678 [בצרפתית] הנה, מאדאם כמאלי, הכרכרה שלך הגיעה. 534 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 - פריז, צרפת - 535 00:44:38,971 --> 00:44:40,597 אמבולנס שכולו לרשותך. 536 00:44:40,681 --> 00:44:42,224 [נאהיד] איזה פאר. 537 00:44:42,307 --> 00:44:45,644 אם זה לא היה בית חולים, הייתי מבטיחה לחזור בשנה הבאה. 538 00:44:45,727 --> 00:44:48,021 עלייך להבטיח לי שלעולם לא תחזרי לכאן. 539 00:44:49,857 --> 00:44:52,067 שלום, גברת כמאלי. שמי סלים. 540 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 אני אחראי להעביר אותך לשדה התעופה. 541 00:44:54,820 --> 00:44:56,363 איך את מרגישה? 542 00:44:56,446 --> 00:44:58,156 בסדר, השבח לאל. -נפלא. 543 00:44:59,867 --> 00:45:01,368 להתראות, נסיעה טובה. 544 00:45:01,451 --> 00:45:04,079 להתראות, ושוב פעם, תודה על הכול. 545 00:45:06,123 --> 00:45:07,374 בוקר טוב, גבירתי. 546 00:45:07,457 --> 00:45:08,292 בוקר טוב. 547 00:45:12,880 --> 00:45:14,089 [בעברית] החולה אצלי. 548 00:45:15,507 --> 00:45:16,967 [התנעת מנוע] 549 00:45:24,141 --> 00:45:25,976 [יללות סירנה] 550 00:45:29,271 --> 00:45:31,899 [דלת נפתחת, נסגרת] 551 00:45:48,165 --> 00:45:49,416 [באנגלית] זהו זה? 552 00:45:50,375 --> 00:45:51,585 את עוזבת? 553 00:45:56,173 --> 00:45:58,300 החלטתי להישאר לכמה ימים. 554 00:46:01,178 --> 00:46:03,305 בוא נחשיך את העיר. 555 00:46:13,440 --> 00:46:16,360 - טהרן - 556 00:47:17,045 --> 00:47:19,047 תרגום כתוביות: טליה קינג