1 00:00:09,218 --> 00:00:12,221 A SOROZAT MINDEN SZEREPLŐJE ÉS ESEMÉNYE KITALÁLT. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,765 A VALÓS ESEMÉNYEKKEL VAGY SZEMÉLYEKKEL VALÓ BÁRMILYEN EGYEZÉS 3 00:00:14,848 --> 00:00:15,891 PUSZTÁN VÉLETLEN. 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,294 Rázieh... 5 00:00:46,171 --> 00:00:47,673 Mocskos áruló! 6 00:00:50,592 --> 00:00:51,927 - Rázieh... - Hálátlan! 7 00:01:10,863 --> 00:01:13,240 Mit csinálnak ott? Hagyják békén! Segítség! 8 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 Ez a szerencséd, ribanc! 9 00:01:15,075 --> 00:01:19,121 Segítség! Ne bántsák! Hagyják békén! 10 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 Gyere! 11 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 Hé, édes, gyere ide! Na, gyere! 12 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 Bocs, haver, felejtsd el! 13 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 Zahra... 14 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 Gyere be! 15 00:03:27,875 --> 00:03:31,628 TEHERÁN 16 00:03:39,678 --> 00:03:41,013 A francba! 17 00:03:45,434 --> 00:03:48,103 Nem tört el semmid, azt hiszem. 18 00:03:57,154 --> 00:03:59,114 Dögöljön meg, aki ezt tette! 19 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 Mindegy. 20 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 Hogy így ellátták a bajod? 21 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 Ki tette? 22 00:04:11,293 --> 00:04:12,794 Az útlevél. 23 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 Mit gondolsz, meglesz holnapra? 24 00:04:21,637 --> 00:04:25,265 Igen. Szerintem nem lesz gond. 25 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 Van pénz a táskámban. 26 00:04:31,313 --> 00:04:32,856 - Szabad? - Aha. 27 00:04:43,742 --> 00:04:45,160 Elég lesz? 28 00:04:47,079 --> 00:04:50,707 Igen. Szerintem igen. Elégnek kell lennie. 29 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Szia, drágám! 30 00:04:56,964 --> 00:04:58,090 Szia! 31 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 Hogy ment? 32 00:05:01,718 --> 00:05:05,430 Az orvosok szerint jól. Én semmit nem éreztem. 33 00:05:05,514 --> 00:05:07,182 Na, és teljes a siker? 34 00:05:07,266 --> 00:05:09,309 Fél órát se voltam bent. 35 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 Akkor jól dolgoztak. 36 00:05:13,397 --> 00:05:16,942 Ha még egy éjszakát külön kell töltenünk, én felkötöm magam. 37 00:05:18,026 --> 00:05:20,237 Türelmesnek kell lennünk. 38 00:05:20,320 --> 00:05:22,114 Meg akarnak bizonyosodni róla, 39 00:05:22,197 --> 00:05:25,826 hogy az egészet eltávolították a fejemből, 40 00:05:26,118 --> 00:05:29,705 és elég jól vagyok ahhoz, hogy felszálljak a gépre és hazamenjek. 41 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 Úgyhogy még ne kösd fel magad! 42 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 Amíg a humorérzékedet nem veszted el, én nyugodt vagyok. 43 00:05:35,043 --> 00:05:37,087 Mondtam, hogy minden rendben lesz. 44 00:05:37,546 --> 00:05:41,049 És Isten segedelmével holnapután meg is ölelhetjük egymást. 45 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 Adja Isten! 46 00:05:46,763 --> 00:05:48,182 Vigyázz magadra! 47 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 IZRAEL - A MOSZAD KÖZPONTJA 48 00:05:54,354 --> 00:05:56,565 - És Támár? - Követi a protokollt. 49 00:05:57,441 --> 00:05:59,443 A tüntetés a protokoll része volt? 50 00:05:59,526 --> 00:06:01,111 Nem tudom, miért volt ott, 51 00:06:01,195 --> 00:06:04,239 csak, hogy látta Tabrizit, aki miatt majdnem elkapták. 52 00:06:04,323 --> 00:06:06,617 - Nem hozhatnánk ki? - Most kockázatos. 53 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 Tabrizi bárkit feldobhat, ha kihallgatják. 54 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 Értem. 55 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 Előbb-utóbb mindenki megtörik. 56 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 Remélem, ő kibírja. 57 00:06:26,094 --> 00:06:28,764 Sok izraeli köszönheti neki az életét. 58 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Maszúd! 59 00:06:44,238 --> 00:06:45,572 Jól aludt? 60 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 Köszönöm a kérdését. Igen. 61 00:06:48,367 --> 00:06:49,618 Kezdhetjük? 62 00:06:50,619 --> 00:06:52,162 Állok rendelkezésére. 63 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 Néhány napja egy Moszad-ügynök bejutott Iránba. 64 00:07:04,508 --> 00:07:05,843 Nem ismerős magának? 65 00:07:09,012 --> 00:07:11,348 Nem, még sosem láttam ezt a nőt. 66 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 Jól nézze meg! 67 00:07:13,267 --> 00:07:17,229 Ha ismerné, az sokat lendítene a mi kis ügyünkön. 68 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 Van valamilyen ügyünk? 69 00:07:20,274 --> 00:07:24,027 Érdekes. Eddig azt sem árulták el, miért vagyok itt. 70 00:07:24,653 --> 00:07:26,154 Nézze meg még egyszer! 71 00:07:27,197 --> 00:07:28,448 Látta már? 72 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 Sajnálom, de nem tűnik ismerősnek. 73 00:07:32,619 --> 00:07:38,500 Az Elektromos Művek egyik alkalmazottjának adta ki magát. 74 00:07:39,168 --> 00:07:41,753 Egy bizonyos Zsila Korbánifárnak. 75 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 A névről sem ugrik be? 76 00:07:45,883 --> 00:07:46,884 Sajnos nem. 77 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 Talán a férje ismerősebb. 78 00:07:50,012 --> 00:07:51,889 Kejszár Korbánifár. 79 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Szóval? 80 00:07:57,102 --> 00:07:58,604 Őt sem ismerem. 81 00:08:00,314 --> 00:08:02,107 Na és Askán Sarifit? 82 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 Zsila főnökét? 83 00:08:08,947 --> 00:08:12,367 Szóval gyilkossággal vádol? 84 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 Én nem vádolom semmivel. 85 00:08:16,205 --> 00:08:18,415 Csak tudni akarom, ismerte-e. 86 00:08:19,583 --> 00:08:21,293 Nem ismertem. 87 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 Ez a maga kocsija? 88 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Igen, ez a cégem kocsija. 89 00:08:28,884 --> 00:08:30,260 Egyet áruljon el! 90 00:08:32,554 --> 00:08:35,807 Mit keresett ezen a két gyilkossági helyszínen, 91 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 ugyanaznap éjjel, 92 00:08:37,518 --> 00:08:39,311 két óra eltéréssel? 93 00:08:41,855 --> 00:08:46,193 Az Elektromos Műveknél 94 00:08:46,276 --> 00:08:48,612 Askán gyilkosságának éjszakáján, 95 00:08:48,695 --> 00:08:53,992 és Kejszár meggyilkolásakor két sarokra a lakásától. 96 00:08:54,076 --> 00:08:58,121 Kétség sem fér hozzá, hogy az ügynök benne volt a gyilkosságokban. 97 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Magának mi köze hozzá? 98 00:09:01,416 --> 00:09:06,296 Mondtam már. Nem ismerem, nemhogy közöm lenne hozzá, uram. 99 00:09:07,339 --> 00:09:11,301 Talán az egyik alkalmazottamnak találkozója volt ott aznap este. 100 00:09:11,385 --> 00:09:14,096 Az elképzelhető. 101 00:09:18,851 --> 00:09:19,852 Ez itt maga? 102 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 Ez? 103 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Ez hol készült? 104 00:09:25,858 --> 00:09:29,111 A Nasztaran utcában, az ötös szám előtt. 105 00:09:30,404 --> 00:09:32,739 Nasztaran utca... Ötös szám... 106 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 Szálome Szoltáni asszony. 107 00:09:38,704 --> 00:09:42,791 Az egyik ügyfelem. Az utazása miatt voltam nála. 108 00:09:44,293 --> 00:09:46,211 Hajnali fél kettőkor? 109 00:09:48,130 --> 00:09:51,008 Késő volt, ez igaz... 110 00:09:51,800 --> 00:09:53,886 De ő elég régi ügyfél. 111 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 Testvér! 112 00:10:12,362 --> 00:10:14,114 Használhatnám a mosdót? 113 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 Uram! 114 00:11:09,920 --> 00:11:12,130 Dr. Torbatit várják a gyerekosztályon. 115 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 Nem vagy szomjas? 116 00:11:15,259 --> 00:11:17,678 Nem. És nem kell gondoskodnod rólam. 117 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 Köszönöm. 118 00:11:21,348 --> 00:11:22,850 Hogy van a kezed? 119 00:11:23,433 --> 00:11:24,685 Már nem fáj annyira. 120 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 Figyelj... 121 00:11:28,689 --> 00:11:31,024 Nem gondolod, hogy fel kéne jelenteni? 122 00:11:31,900 --> 00:11:33,443 A vendégünk volt. 123 00:11:33,861 --> 00:11:37,906 De amint a mamád megtudta, hogy ott volt a tüntetésen, kidobta, nem? 124 00:11:39,992 --> 00:11:42,995 Annak alapján, ahogy verekedett, azt mondanám, profi. 125 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 Ezt jelentenünk kell. 126 00:11:46,832 --> 00:11:52,171 Ne aggódj! Ismerek valakit, aki hírszerző a Forradalmi Gárdánál. 127 00:11:52,880 --> 00:11:55,215 Ő majd megvédi a szüleidet. 128 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 De fontos, hogy elkapják azt a nőt. 129 00:12:00,679 --> 00:12:02,598 A hazánk érdekében. 130 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Add ide a kezed! 131 00:12:11,857 --> 00:12:13,317 Alá akarom írni. 132 00:12:14,151 --> 00:12:16,820 Vigyázz, óvatosan... 133 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 A forradalom gyermeke. 134 00:12:58,695 --> 00:13:00,614 Testvér, kérem! 135 00:13:03,617 --> 00:13:04,952 Üljön le! 136 00:13:21,593 --> 00:13:22,803 Szálome! 137 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 Végig csak rám nézzen! 138 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 Mondja... 139 00:13:33,772 --> 00:13:37,568 honnan ismeri Maszúd Tabrizi urat? 140 00:13:37,985 --> 00:13:43,031 Van egy utazási irodája. Nála foglaltam a sirázi utamat. 141 00:13:44,449 --> 00:13:47,160 Mikor megy? 142 00:13:47,536 --> 00:13:48,912 Jövő hónapban. 143 00:13:49,997 --> 00:13:53,166 Tizenegyedikétől 15-éig, azt hiszem. 144 00:13:53,250 --> 00:13:54,751 Lényeg, hogy négy nap. 145 00:13:56,211 --> 00:13:58,505 Mondja csak, 146 00:14:00,007 --> 00:14:02,885 mit csinált november 13-án 147 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 hajnali fél kettőkor? 148 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 Fél kettőkor? Gondolom, otthon voltam. 149 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 Szóval otthon volt? Egyedül? 150 00:14:19,776 --> 00:14:21,195 Rám nézzen! 151 00:14:21,278 --> 00:14:25,240 Elnézést! Ő is nálam volt. 152 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 Tehát Maszúd meglátogatta. 153 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 Miért? 154 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 Segített a szállodafoglalásban. 155 00:14:38,462 --> 00:14:40,380 Hajnali fél kettőkor? 156 00:14:43,091 --> 00:14:45,802 Nagyon sajnálom, Maszúd. 157 00:14:48,805 --> 00:14:50,057 Maszúd... 158 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 Most szólok utoljára. 159 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 Rám nézzen! 160 00:14:56,104 --> 00:14:59,525 Elnézést, ez elég kényes helyzet. 161 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 Maszúd és én... mi együtt vagyunk. 162 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 Ideiglenes házasságban. 163 00:15:14,665 --> 00:15:15,832 Szoltáni asszony... 164 00:15:16,917 --> 00:15:17,918 maga prostituált? 165 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 - Vigyázzon a szájára! - Csönd legyen! 166 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 Csönd! 167 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 Szoltáni asszony, 168 00:15:31,181 --> 00:15:34,017 ha nem prostituált, akkor mégis mi? 169 00:15:35,811 --> 00:15:37,729 Ez egy "ideiglenes házasság." 170 00:15:38,146 --> 00:15:39,982 Nagyon jól tudja, mi az. 171 00:15:43,318 --> 00:15:46,697 Mert a férfiak maguknak mindent olyan okosan kitalálnak! 172 00:16:03,630 --> 00:16:04,798 Hova visz? 173 00:16:04,882 --> 00:16:06,466 Gyerünk! Mozgás! 174 00:16:08,177 --> 00:16:09,178 Igen? 175 00:16:09,261 --> 00:16:11,138 - Főnök? - Figyelek. Mi történt? 176 00:16:11,221 --> 00:16:12,973 Azt hiszem, nyomon vagyunk. 177 00:16:13,056 --> 00:16:16,393 - Mármint? - Van egy lány, aki látta az ügynököt. 178 00:16:16,476 --> 00:16:19,146 Várjatok meg, sietek! Köszönöm. 179 00:16:42,628 --> 00:16:43,962 - Szia! - Szia! 180 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 Hol voltál? 181 00:16:47,591 --> 00:16:49,760 A te ügyedben intézkedtem. 182 00:16:50,761 --> 00:16:52,221 Megvan az útlevél? 183 00:16:52,304 --> 00:16:54,598 Nincs. Még egy kis időbe telik. 184 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 - Mennyibe? - Nem tudom. 185 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 - Pár napba. - Pár napba? 186 00:17:01,188 --> 00:17:03,607 Nahát! Szia, Milád! 187 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 Összefutottam Bidzsannal, 188 00:17:06,193 --> 00:17:08,028 hallom, rendezted a sarunkat. Köszi. 189 00:17:08,569 --> 00:17:09,905 Most nem alkalmas. 190 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 Vágom. 191 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Csak a cuccért jöttem, amit holnapra vettél. 192 00:17:17,871 --> 00:17:19,790 Nem ér rá később? 193 00:17:19,873 --> 00:17:22,084 Milád. Ne csináld! Itt van? 194 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Itt van. 195 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 Király vagy. 196 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 Francba! 197 00:17:49,528 --> 00:17:50,946 Te drogot vettél? 198 00:17:51,905 --> 00:17:54,074 Szívességet tettem Kárimnak, érted? 199 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 És az a pénz, amit tőlem kaptál? 200 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 Abból vetted? 201 00:18:07,379 --> 00:18:09,631 Sajnálom, jó? Belekeveredtem valamibe. 202 00:18:09,715 --> 00:18:12,050 De visszaadom a pénzedet, egy-két nap az egész. 203 00:18:12,134 --> 00:18:14,761 Engem a pénz nem érdekel. De megígértél valamit. 204 00:18:15,596 --> 00:18:19,433 - Hiba volt idejönnöm. - Nem, nem volt az, hallod? Figyelj! 205 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 - Estére meglesz az útlevél. - Hogy? 206 00:18:23,353 --> 00:18:25,063 Egy tiszta útlevélből. 207 00:18:25,689 --> 00:18:27,733 Az lesz az alapja. 208 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 A többit majd megoldom én itt. 209 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 És van tiszta útleveled? 210 00:18:39,912 --> 00:18:41,914 Nincs. Még nincs. 211 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 Hé! Mit csinálsz? 212 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 - Elmegyek az útlevélért. - Veled megyek. 213 00:19:10,484 --> 00:19:11,693 - Nem. - Oké? 214 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 Nem szeretném, ha megint összeverve jönnél vissza. 215 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 Miattam ne aggódj! 216 00:19:16,156 --> 00:19:19,409 Csak maradj itt! És ne tűnj el! 217 00:19:22,371 --> 00:19:23,455 Zahra... 218 00:19:45,435 --> 00:19:46,728 Megtiszteltetés, uram. 219 00:19:46,812 --> 00:19:48,063 Szép munka. 220 00:19:48,146 --> 00:19:49,565 Te várj kint! 221 00:19:50,524 --> 00:19:51,608 Szervusz! 222 00:19:53,485 --> 00:19:55,612 Te Rázieh vagy, ugye? 223 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 Igen. 224 00:20:00,075 --> 00:20:01,118 Rázieh... 225 00:20:02,369 --> 00:20:05,789 Mielőtt folytatnánk, biztos akarok lenni benne, 226 00:20:05,873 --> 00:20:10,544 hogy szemernyi kétséged sincs afelől, hogy ez a nő szállt meg nálatok, 227 00:20:11,295 --> 00:20:12,963 és ő is támadt rád. 228 00:20:14,548 --> 00:20:16,216 Igen. Ő volt. 229 00:20:18,260 --> 00:20:20,053 Jó. Nagyszerű. 230 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 Beszélni fogok a feljebbvalóddal, Hasszánnal, 231 00:20:24,349 --> 00:20:26,852 hogy a segítségedért léptessen elő. 232 00:20:27,394 --> 00:20:28,729 Köszönöm. 233 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Ezt nem sokan tették volna meg. 234 00:20:32,774 --> 00:20:35,861 Bebizonyítottad, hogy szereted a hazádat. 235 00:20:37,029 --> 00:20:38,197 Ez becsülendő. 236 00:20:43,202 --> 00:20:44,912 Mi? Ne! 237 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 Hasszán azt mondta, nem esik bajuk! 238 00:20:46,997 --> 00:20:49,249 - Hallgass! - Ők nem csináltak semmit! 239 00:20:49,333 --> 00:20:50,375 Azt mondtam, hallgass! 240 00:20:52,503 --> 00:20:54,087 Itt én beszélek. 241 00:20:58,884 --> 00:21:02,095 Szeretném, ha a szüleid előtt is megismételnéd, 242 00:21:02,179 --> 00:21:05,933 hogy az a nő, akit azonosítottál, 243 00:21:06,016 --> 00:21:07,267 nálatok szállt meg. 244 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Rázieh... 245 00:21:18,487 --> 00:21:21,281 ha segíteni akarsz a szüleiden, 246 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 el kell mondanod az igazságot! 247 00:21:29,831 --> 00:21:31,041 Igen. 248 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 Csak egy éjszakát maradt, és kidobták, amint... 249 00:21:34,545 --> 00:21:37,548 Jól van. Elég lesz! 250 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 Ez a nő idegen ügynök. 251 00:21:46,098 --> 00:21:49,601 Egy idegen ügynök, akit beengedtek az otthonukba. 252 00:21:50,978 --> 00:21:51,979 Dárius. 253 00:21:53,605 --> 00:21:55,607 Maga becsületes ember. 254 00:21:58,277 --> 00:22:01,280 A bírói kar tagja. 255 00:22:02,906 --> 00:22:06,076 Tudja, mi jár az ilyesmiért? 256 00:22:08,245 --> 00:22:09,329 Akasztás. 257 00:22:11,874 --> 00:22:13,083 Igen. 258 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 Felakasztják a börtönben... 259 00:22:16,336 --> 00:22:19,590 egy nyomorúságos kis szobában, a folyosó végén. 260 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 Kérem! 261 00:22:23,844 --> 00:22:25,679 Engedje el őket! 262 00:22:25,762 --> 00:22:27,347 Ők nem tudtak semmiről. 263 00:22:27,723 --> 00:22:29,808 Az egész az én hibám. 264 00:22:30,601 --> 00:22:32,769 Én engedtem be az otthonunkba. 265 00:22:33,604 --> 00:22:35,397 Mert ismertem. 266 00:22:42,821 --> 00:22:45,824 Vidd ki az apát és a lányt! Az asszony maradjon! 267 00:25:44,920 --> 00:25:46,463 - Huszrau! - Igen? 268 00:25:46,547 --> 00:25:50,759 Forgassátok fel az egész lakást! A legkisebb zugba is nézzetek be! 269 00:25:50,843 --> 00:25:54,638 Ha Faraz utólag idejön és talál valamit, kivégeztet minket! 270 00:26:04,481 --> 00:26:05,691 Ezeket is nézd át! 271 00:26:09,695 --> 00:26:11,446 És az erkélyt se hagyd ki! 272 00:26:38,098 --> 00:26:40,058 Huszrau, gyere velem! 273 00:26:51,278 --> 00:26:52,279 Állj oda! 274 00:27:00,787 --> 00:27:02,164 - Jó napot! - Igen? 275 00:27:02,247 --> 00:27:06,001 Ahmadi vagyok, az Iran-Rent képviseletében jöttem. 276 00:27:06,752 --> 00:27:07,961 Miről van szó? 277 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 Megbeszéltük, hogy jövök. 278 00:27:10,380 --> 00:27:14,218 Mert ugye szeretnék, ha a lakás bekerülne az Iran-Rent adatbázisába. 279 00:27:14,301 --> 00:27:16,678 Hagyja itt a névjegyét, majd visszahívjuk! 280 00:27:16,762 --> 00:27:19,556 Sajnálom, uram, de ez nem így megy. 281 00:27:19,640 --> 00:27:22,726 Azért jöttem, hogy felbecsüljem a lakást, és lássam, 282 00:27:22,809 --> 00:27:25,521 hogy a feltöltött fotók a valóságot tükrözik. 283 00:27:25,604 --> 00:27:26,813 Sok a dolgunk. 284 00:27:26,897 --> 00:27:28,690 Nem baj, gyorsan megleszek. 285 00:27:28,774 --> 00:27:31,485 Húzz el innen, vagy letartóztatlak! 286 00:27:33,028 --> 00:27:34,112 Barom. 287 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Elnézést! 288 00:28:14,319 --> 00:28:15,362 Te kis bűnöző. 289 00:28:16,238 --> 00:28:17,781 Azt hittem, letartóztatnak. 290 00:28:17,865 --> 00:28:18,699 Menjünk! 291 00:28:20,033 --> 00:28:21,118 Zahra, pattanj fel! 292 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 Biztos vagyok benne... 293 00:28:49,980 --> 00:28:53,066 hogy a Moszad érzelmi és pszichológiai nyomás alá helyezte. 294 00:28:54,359 --> 00:28:57,154 Esküszöm, a Moszad nem is beszélt velem. 295 00:28:57,529 --> 00:29:00,699 Az unokahúgom egyszer csak felbukkant, és segítséget kért. 296 00:29:02,409 --> 00:29:03,660 Miben? 297 00:29:04,411 --> 00:29:07,873 Hogy valahol megbújhasson. Ennyi. 298 00:29:07,956 --> 00:29:09,875 Azt mondta, csak egy éjszakára. 299 00:29:10,375 --> 00:29:12,461 A tüntetés után azonnal kidobtuk. 300 00:29:12,878 --> 00:29:16,548 Még csak eszembe sem jutott, hogy Moszad-ügynök lenne. 301 00:29:16,632 --> 00:29:18,342 Ki gondolta volna? 302 00:29:20,344 --> 00:29:23,931 Árezu, nem kell ez a színjáték! 303 00:29:25,807 --> 00:29:29,228 Nagyot hibáztam. Rettentően sajnálom. 304 00:29:36,193 --> 00:29:37,819 Hogy hívják az unokahúgát? 305 00:29:37,903 --> 00:29:38,946 Száli. 306 00:29:39,029 --> 00:29:40,322 Száli? 307 00:29:41,073 --> 00:29:43,200 A Száli nem izraeli név. 308 00:29:43,283 --> 00:29:44,576 Most mi a neve? 309 00:29:45,744 --> 00:29:47,204 A neve... 310 00:29:49,164 --> 00:29:50,290 Támár. 311 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 Támár Rabinján. 312 00:29:55,003 --> 00:29:57,714 És hol van most ez a "Támár Rabinján"? 313 00:29:57,798 --> 00:29:59,883 Esküszöm, nem tudom. 314 00:30:01,093 --> 00:30:02,678 Az hogy lehet? 315 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 Egyszerűen elküldte, és kész? 316 00:30:05,180 --> 00:30:08,183 Igen. És ő tiszteletben tartotta a kérésem. 317 00:30:09,852 --> 00:30:11,186 Hogyan távozott? 318 00:30:11,270 --> 00:30:12,271 Gyalog. 319 00:30:13,063 --> 00:30:18,902 Bár utána egy taxisofőr felcsengetett hozzánk... 320 00:30:19,152 --> 00:30:21,697 Gondolom, érte jött, de addigra ő már elment. 321 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 Megmondta a nevét? 322 00:30:23,782 --> 00:30:24,950 Nem. 323 00:30:25,284 --> 00:30:27,202 Emlékszik, hogy nézett ki? 324 00:30:27,286 --> 00:30:30,455 Le tudná írni a külsejét? 325 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 Azt hiszem. 326 00:30:43,010 --> 00:30:46,138 NÉV: RÁZIEH NEKUMÁRD ÚTLEVÉLSZÁM: 03426144 327 00:30:54,062 --> 00:30:57,482 ZSILA KORBÁNIFÁR A NYOMOZÓHATÓSÁG KERESI 328 00:31:03,822 --> 00:31:08,035 A jó hír, hogy az útlevél, amit elhoztál a barátod lakásából, tiszta. 329 00:31:10,204 --> 00:31:11,496 De ki az a Zsila? 330 00:31:15,918 --> 00:31:17,920 Nem Zahrának hívnak, igaz? 331 00:31:20,547 --> 00:31:23,800 - Nem. - Értem. Szóval, Zsila, 332 00:31:24,426 --> 00:31:25,636 beavatnál? 333 00:31:42,569 --> 00:31:46,698 Az Elektromos Műveknél dolgoztam, mióta visszatértünk Katarból. 334 00:31:48,367 --> 00:31:49,785 Házas vagyok. 335 00:31:55,040 --> 00:31:57,417 Vagyis voltam. 336 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 A főnököm zaklatott. 337 00:32:07,135 --> 00:32:08,387 Szexuálisan. 338 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 Bosszút akartam állni rajta, és... 339 00:32:17,354 --> 00:32:20,399 Gondoltam, hogy ha valahol lekapcsolnám az áramot... 340 00:32:22,568 --> 00:32:24,862 őt tennék felelőssé, és kirúgnák. 341 00:32:27,406 --> 00:32:28,949 Ezért kerestelek meg. 342 00:32:32,870 --> 00:32:35,038 De mielőtt még bármit tehettem volna... 343 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 a férjem rájött. 344 00:32:41,962 --> 00:32:44,381 A rendőrség szerint megölte a főnökömet, 345 00:32:44,464 --> 00:32:47,759 és meglépett a családjához Sirázba. 346 00:32:52,014 --> 00:32:54,308 De még mielőtt elment volna, kidobott otthonról. 347 00:32:55,976 --> 00:32:58,103 Mert szégyent hoztam a családjára. 348 00:33:13,744 --> 00:33:14,953 Ki ütött meg? 349 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 A... 350 00:33:26,131 --> 00:33:27,883 A férjem testvérei. 351 00:33:30,511 --> 00:33:33,180 Egy barátomnál bujkáltam, de ők megtaláltak. 352 00:33:38,852 --> 00:33:40,562 A rendőrség is keres. 353 00:33:41,313 --> 00:33:43,982 Azt hiszik, tudom, mi történt a főnökömmel, 354 00:33:44,900 --> 00:33:47,528 pedig semmi közöm nincs hozzá. 355 00:33:48,820 --> 00:33:51,365 - Elmehetek. - Ne! 356 00:33:58,956 --> 00:34:01,208 Tőlem... nyugodtan maradhatsz. 357 00:34:02,751 --> 00:34:04,628 És itt talán biztonságosabb is. 358 00:34:09,174 --> 00:34:10,217 Köszönöm. 359 00:34:43,876 --> 00:34:45,252 Hozzátok be! 360 00:34:57,014 --> 00:34:58,807 A rajzolónk 361 00:34:59,766 --> 00:35:01,518 Árezu leírása alapján 362 00:35:03,228 --> 00:35:04,563 ezt a képet készítette. 363 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 Rásid okosan viselkedett. 364 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 Rájött... 365 00:35:20,329 --> 00:35:25,626 hogy a népéhez való hűség fontosabb, mint a cionisták pénze. 366 00:35:41,558 --> 00:35:43,936 Ez az alak nekem dolgozott. 367 00:35:44,895 --> 00:35:46,396 De kirúgtam. 368 00:35:48,440 --> 00:35:50,025 Mert meglopott. 369 00:35:51,777 --> 00:35:54,363 Ez egy mocskos kis tolvaj. 370 00:35:56,198 --> 00:35:59,326 Pár tománért azt is aláírná, hogy a saját anyja cionista. 371 00:36:08,877 --> 00:36:10,128 Vigyétek ki! 372 00:36:20,180 --> 00:36:21,557 Maszúd, 373 00:36:21,640 --> 00:36:24,268 tudja, hogy nincs tovább. 374 00:36:26,186 --> 00:36:28,355 Miért nem adja fel? 375 00:36:30,315 --> 00:36:33,944 Ha éni akar, ha fontos magának a felesége és a gyerekei élete... 376 00:36:34,987 --> 00:36:36,572 segítsen! 377 00:36:38,240 --> 00:36:41,076 Találja meg nekem Támár Rabinjánt! 378 00:36:43,954 --> 00:36:45,122 Testvér, 379 00:36:46,290 --> 00:36:49,710 ha megeteti velem a nadrágomban gőzölgő szart, 380 00:36:49,793 --> 00:36:52,421 ha a szemem láttára végez az egész családommal, 381 00:36:52,838 --> 00:36:57,634 akkor sem fogok mást mondani. Nem ismerem ezt a nőt. Nem tudja felfogni? 382 00:37:17,321 --> 00:37:18,739 Milád, mit gondolsz? 383 00:37:25,495 --> 00:37:26,496 Azta! 384 00:37:27,289 --> 00:37:28,957 - Igen. - Szexi. 385 00:37:29,041 --> 00:37:30,751 Parisza, te zseni vagy. 386 00:37:31,335 --> 00:37:34,129 Kész? Nézz a kamerába! 387 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 Még egyszer! 388 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 - Kész. - Jól van. 389 00:37:43,847 --> 00:37:45,307 Levehetem ezt? 390 00:37:45,390 --> 00:37:47,976 Dehogy veheted. Indulásig ebben kell maradnod. 391 00:37:48,519 --> 00:37:50,437 Alaposan nézd meg, milyen! 392 00:37:50,521 --> 00:37:52,898 - Legközelebb magadnak kell. - Jó, jó, jó. 393 00:37:55,150 --> 00:37:56,235 Köszönöm. 394 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Drágám, 395 00:38:00,322 --> 00:38:02,824 mondd, hogy jó híreid vannak! 396 00:38:03,742 --> 00:38:05,327 Háromból három kint van. 397 00:38:06,161 --> 00:38:09,998 Mi? Mindhármat kiszedték? 398 00:38:10,082 --> 00:38:11,583 Mindenestül. 399 00:38:12,376 --> 00:38:13,919 Hála Istennek! 400 00:38:14,545 --> 00:38:16,672 Akkor vége, nincs több roham? 401 00:38:17,005 --> 00:38:18,090 Isten segedelmével. 402 00:38:20,634 --> 00:38:23,178 Ez azt jelenti, hogy jöhetsz is haza? 403 00:38:23,262 --> 00:38:24,346 Igen. 404 00:38:24,721 --> 00:38:28,350 Hála Istennek! 405 00:38:28,433 --> 00:38:30,853 Remélem, azért a reptérre kijössz elém. 406 00:38:30,936 --> 00:38:31,937 Én? 407 00:38:32,271 --> 00:38:35,107 Ha kell, ott is alszom. 408 00:38:35,732 --> 00:38:37,693 Hidd el! Megígérem. 409 00:38:37,776 --> 00:38:42,364 Kiveszek egy szabadnapot, és a telefonom is kikapcsolom. Az életemre esküszöm. 410 00:38:42,823 --> 00:38:46,034 Örülök. Folytatom is a csomagolást. 411 00:38:47,035 --> 00:38:48,120 Puszi. 412 00:38:48,203 --> 00:38:50,581 Puszi. 413 00:38:50,873 --> 00:38:53,709 Légy jó! Nemsokára találkozunk. 414 00:38:55,419 --> 00:38:58,172 Nahid volt az? Jól van? 415 00:39:01,133 --> 00:39:02,342 Minden jól ment. 416 00:39:02,426 --> 00:39:03,969 Hála Istennek! Nagyon örülök. 417 00:39:04,386 --> 00:39:05,387 Jól van. 418 00:39:06,680 --> 00:39:08,557 Ali, mit találtatok? 419 00:39:08,891 --> 00:39:11,018 Ez az Elektromos Művekből van. 420 00:39:11,101 --> 00:39:13,187 Nem tudom, mit csinálhatott ott. 421 00:39:13,770 --> 00:39:17,733 Azon vannak a szervereik adatai, de egy szót sem értünk belőle. 422 00:39:17,816 --> 00:39:21,153 Már átküldtem a kiberosztagnak. 423 00:39:21,570 --> 00:39:24,114 Pár órán belül kiderül, mit keresett ott. 424 00:39:24,531 --> 00:39:26,366 Szép munka. Köszönöm. 425 00:39:34,416 --> 00:39:36,335 Szerintem azok ott a lakásban 426 00:39:36,418 --> 00:39:39,796 magas rangú rendőrök voltak, vagy nem tudom. 427 00:39:39,880 --> 00:39:41,590 Hírszerző tisztek. 428 00:39:44,384 --> 00:39:46,428 Tudod, én a helyedben... 429 00:39:48,013 --> 00:39:51,642 mielőtt lelépnék, még bosszút állnék mindenkin. 430 00:39:52,476 --> 00:39:55,354 A rendőrökön, a gárdistákon, az Elektromos Műveken. 431 00:39:56,522 --> 00:39:58,565 Elsötétíteném az egész várost. 432 00:39:59,775 --> 00:40:03,320 Szerinted én még betehetem a lábam az Elektromos Művekbe? 433 00:40:06,240 --> 00:40:09,993 És ha azt mondanám, hogy be tudlak juttatni a másoderőműbe? 434 00:40:12,788 --> 00:40:13,789 Hogyan? 435 00:40:13,872 --> 00:40:15,916 Dolgozik ott egy barátom. 436 00:40:16,458 --> 00:40:18,961 Akiben megbízok. Ő be tudna vinni. 437 00:40:19,294 --> 00:40:21,255 A ti kettőtök tudásával 438 00:40:21,672 --> 00:40:23,924 egész Teheránban sötétet tudnánk csinálni. 439 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 Mit gondolsz? 440 00:40:29,680 --> 00:40:31,098 Nem tudom. 441 00:40:35,936 --> 00:40:37,104 Oké. 442 00:40:38,480 --> 00:40:39,523 Hát... 443 00:40:41,608 --> 00:40:43,819 Lehet, hogy egy nap megteszem neked. 444 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 És majd küldök róla képet. 445 00:40:49,658 --> 00:40:50,659 Jó. 446 00:40:51,827 --> 00:40:53,287 Annak örülnék. 447 00:41:09,011 --> 00:41:10,637 Akarsz helyet cserélni? 448 00:41:13,724 --> 00:41:15,017 Dehogyis. 449 00:41:16,351 --> 00:41:18,020 De szívesen melléd bújnék. 450 00:41:35,162 --> 00:41:36,663 Így sokkal jobb. 451 00:41:40,876 --> 00:41:42,461 Ó, igen! 452 00:41:49,718 --> 00:41:51,720 Tudod, szerintem nagyon szép vagy. 453 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 Csak érezni akartam a tested. 454 00:42:30,843 --> 00:42:31,885 Nem baj? 455 00:42:33,011 --> 00:42:34,137 Nem. 456 00:42:52,406 --> 00:42:54,575 Örülök, hogy találkoztunk, 457 00:42:54,908 --> 00:42:56,410 Sick-Boy. 458 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Én is. 459 00:43:02,541 --> 00:43:03,917 Shakira. 460 00:43:52,424 --> 00:43:57,971 A cionista rezsim vezetői időről időre 461 00:43:58,055 --> 00:44:03,769 katonai intervencióval fenyegetnek minket. 462 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 De azt hiszem, nagyon jól tudják, 463 00:44:07,356 --> 00:44:10,192 és ha mégsem, akkor tudniuk kellene, 464 00:44:10,275 --> 00:44:13,820 hogy ha hibát követnek el, legyen az bármily kicsi is, 465 00:44:13,904 --> 00:44:17,658 az Iszlám Köztársaság a földdel teszi egyenlővé Tel-Avivot és Haifát. 466 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 A RAKÉTAERŐ NEM LEHET VITA TÁRGYA 467 00:44:32,130 --> 00:44:35,384 Allahu Akbar! 468 00:44:35,843 --> 00:44:37,678 Kamali asszony, itt a kocsi. 469 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 PÁRIZS, FRANCIAORSZÁG 470 00:44:38,971 --> 00:44:40,597 Egy egész mentőautó vár önre. 471 00:44:40,681 --> 00:44:42,224 Micsoda kiszolgálás! 472 00:44:42,307 --> 00:44:45,644 Ha ez nem kórház lenne, azt mondanám, jövőre visszajövök. 473 00:44:45,727 --> 00:44:48,021 Mondja inkább azt, hogy sosem jön vissza! 474 00:44:49,857 --> 00:44:52,067 Jó napot, Kamali asszony! Szálim vagyok. 475 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 Én leszek a társasága a repülőtérig. 476 00:44:54,820 --> 00:44:56,363 Hogy érzi magát? 477 00:44:56,446 --> 00:44:58,156 - Jól, Istennek hála. - Remek. 478 00:44:59,867 --> 00:45:01,368 Viszlát, kellemes utat! 479 00:45:01,451 --> 00:45:04,079 Viszlát, és még egyszer köszönök mindent! 480 00:45:06,123 --> 00:45:07,374 Jó reggelt, asszonyom! 481 00:45:07,457 --> 00:45:08,292 Jó reggelt! 482 00:45:12,880 --> 00:45:14,089 Nálunk van. 483 00:45:48,165 --> 00:45:49,416 Akkor ennyi? 484 00:45:50,375 --> 00:45:51,585 Mész is? 485 00:45:56,173 --> 00:45:58,300 Úgy döntöttem, pár napot még maradok. 486 00:46:01,178 --> 00:46:03,305 Sötétítsük el ezt a várost! 487 00:46:13,440 --> 00:46:16,360 Teherán 488 00:47:17,045 --> 00:47:19,047 A feliratot fordította: Hagen Péter