1 00:00:09,218 --> 00:00:12,221 ALLE KARAKTERER OG HENDELSER I DENNE SERIEN ER FIKTIVE. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,765 ENHVER LIKHET MED VIRKELIGE HENDELSER ELLER PERSONER, LEVENDE ELLER DØDE, 3 00:00:14,848 --> 00:00:15,891 ER HELT TILFELDIG. 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,294 Razieh... 5 00:00:46,171 --> 00:00:47,673 Din fordømte forræder! 6 00:00:50,592 --> 00:00:51,927 -Razieh... -Utakknemlige beist! 7 00:01:10,863 --> 00:01:13,240 Hva gjør dere? Ikke rør henne! Hjelp! 8 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 Du var heldig denne gangen, hore! 9 00:01:15,075 --> 00:01:19,121 Hjelp! Ikke rør henne! Slipp henne! 10 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 Kom deg opp! 11 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 Hei, søta, kom hit. Kom igjen. 12 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 Glem det, mann, kjør videre. 13 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 Zahra... 14 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 Kom inn. 15 00:03:39,678 --> 00:03:41,013 Det var som faen! 16 00:03:45,434 --> 00:03:48,103 Alt er på plass, tror jeg. 17 00:03:57,154 --> 00:03:59,114 Den som gjorde dette, burde drepes. 18 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 Glem det. 19 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 Banke deg sånn? 20 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 Hvem var det? 21 00:04:11,293 --> 00:04:12,794 Passet. 22 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 Tror du det vil ordne seg i morgen? 23 00:04:21,637 --> 00:04:25,265 Ja. Ja, det burde gå. 24 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 Jeg har penger i sekken. 25 00:04:31,313 --> 00:04:32,856 -Kan jeg? -Ja. 26 00:04:43,742 --> 00:04:45,160 Er dette nok? 27 00:04:47,079 --> 00:04:50,707 Ja, det tror jeg. Det burde holde. 28 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Hei, kjære. 29 00:04:56,964 --> 00:04:58,090 Hei. 30 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 Hvordan gikk det? 31 00:05:01,718 --> 00:05:05,430 Legene sa det gikk fint. Jeg kjente ingenting. 32 00:05:05,514 --> 00:05:07,182 Tok de alt? 33 00:05:07,266 --> 00:05:09,309 Jeg var ute i løpet av en halvtime. 34 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 Så de gjorde en flott jobb. 35 00:05:13,397 --> 00:05:16,942 Hvis jeg må tilbringe én natt til uten deg, henger jeg meg. 36 00:05:18,026 --> 00:05:20,237 Vel, du blir nødt til å vente. 37 00:05:20,320 --> 00:05:22,114 Legene vil forsikre seg om 38 00:05:22,197 --> 00:05:25,826 at de fikk fjernet alt i hodet mitt, 39 00:05:26,118 --> 00:05:29,705 at jeg kan bevege meg og er i stand til å sette meg på et fly og dra hjem. 40 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 Ikke heng deg riktig ennå. 41 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 Så lenge du fortsatt har humoren din, kan jeg slappe av. 42 00:05:35,043 --> 00:05:37,087 Jeg sa at alt ville ordne seg. 43 00:05:37,546 --> 00:05:41,049 Om Gud vil, vil vi se og holde rundt hverandre i overmorgen. 44 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 Om Gud vil. 45 00:05:46,763 --> 00:05:48,182 Ta vare på deg selv. 46 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 MOSSAD-HOVEDKVARTERET 47 00:05:54,354 --> 00:05:56,565 -Tamar? -Følger protokollen. 48 00:05:57,441 --> 00:05:59,443 En demonstrasjon er å "følge protokollen"? 49 00:05:59,526 --> 00:06:01,111 Jeg vet ikke hvorfor hun gikk, 50 00:06:01,195 --> 00:06:04,239 jeg vet bare at hun så Tabrizi og at han nesten fikk henne arrestert. 51 00:06:04,323 --> 00:06:06,617 -Hva med å trekke henne ut? -For risikabelt. 52 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 Hvem vet hvilke agenter Tabrizi kan avsløre hvis avhørt. 53 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 Jeg skjønner. 54 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 Alle bryter sammen før eller siden. 55 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 Jeg håper han klarer det. 56 00:06:26,094 --> 00:06:28,764 Mange israelere er i live på grunn av ham. 57 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Masoud. 58 00:06:44,238 --> 00:06:45,572 Sovet godt? 59 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 Takk som spør. Ja. 60 00:06:48,367 --> 00:06:49,618 Skal vi begynne? 61 00:06:50,619 --> 00:06:52,162 Jeg står til din disposisjon. 62 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 For noen dager siden kom en Mossad-agent til Iran. 63 00:07:04,508 --> 00:07:05,843 Traff du henne? 64 00:07:09,012 --> 00:07:11,348 Nei, jeg har aldri møtt den kvinnen. 65 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 Se godt etter. 66 00:07:13,267 --> 00:07:17,229 Hvis du har det, ville det gjøre hele denne situasjonen mye enklere. 67 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 Så vi har en situasjon? 68 00:07:20,274 --> 00:07:24,027 Interessant. Ingen har fortalt meg hvorfor jeg er her ennå. 69 00:07:24,653 --> 00:07:26,154 Se en gang til. 70 00:07:27,197 --> 00:07:28,448 Har du sett denne kvinnen? 71 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 Jeg beklager. Hun virker ikke kjent. 72 00:07:32,619 --> 00:07:38,500 Hun ga seg ut for å være en ansatt ved hovedkvarteret til energiverket. 73 00:07:39,168 --> 00:07:41,753 En kvinne ved navn Zhila Ghorbanifar. 74 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Høres navnet kjent ut? 75 00:07:45,883 --> 00:07:46,884 Faktisk ikke. 76 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 Kanskje du kjente mannen hennes. 77 00:07:50,012 --> 00:07:51,889 Gheysar Ghorbanifar. 78 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Kjente du ham? 79 00:07:57,102 --> 00:07:58,604 Jeg kjenner ham ikke. 80 00:08:00,314 --> 00:08:02,107 Hva med Ashkan Sharifi? 81 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 Sjefen til Zhila. 82 00:08:08,947 --> 00:08:12,367 Beskylder du meg for mord? 83 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 Jeg beskylder deg ikke for noe. 84 00:08:16,205 --> 00:08:18,415 Jeg spurte om du kjente ham. 85 00:08:19,583 --> 00:08:21,293 Jeg kjenner ham ikke. 86 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 Er dette din bil? 87 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Ja, det er firmabilen min. 88 00:08:28,884 --> 00:08:30,260 Forklar det for meg. 89 00:08:32,554 --> 00:08:35,807 Hva gjorde du ved disse to drapsåstedene, 90 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 samme kveld, 91 00:08:37,518 --> 00:08:39,311 med to timers mellomrom? 92 00:08:41,855 --> 00:08:48,612 Like ved energiverket kvelden Ashkan døde, 93 00:08:48,695 --> 00:08:53,992 og to kvartaler fra huset til Gheysar da han ble myrdet. 94 00:08:54,076 --> 00:08:58,121 Vi er sikre på at agenten er knyttet til disse to drapene. 95 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Hva er forbindelsen mellom dere? 96 00:09:01,416 --> 00:09:06,296 Som jeg sa, jeg kjenner henne ikke, og har ingen forbindelse til henne. 97 00:09:07,339 --> 00:09:11,301 Kanskje en av mine ansatte hadde et møte i energiverket den kvelden. 98 00:09:11,385 --> 00:09:14,096 Det gir mening. 99 00:09:18,851 --> 00:09:19,852 Er dette deg? 100 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 Dette? 101 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Hva er adressen? 102 00:09:25,858 --> 00:09:29,111 Nastaran-gaten fem. 103 00:09:30,404 --> 00:09:32,739 Nastaran-gaten... fem... 104 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 Fru Salome Soltani. 105 00:09:38,704 --> 00:09:42,791 Hun er en kunde. Jeg var der for å planlegge reisen hennes. 106 00:09:44,293 --> 00:09:46,211 Halv to om natta? 107 00:09:48,130 --> 00:09:51,008 Det var sent, det er sant... 108 00:09:51,800 --> 00:09:53,886 Men hun er en gammel kunde. 109 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 Bror. 110 00:10:12,362 --> 00:10:14,114 Kan jeg bruke toalettet? 111 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 Min herre. 112 00:11:06,166 --> 00:11:09,044 Dr. Torbati til pediatrisk. 113 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 Vil du ha noe å drikke? 114 00:11:15,259 --> 00:11:17,678 Det går bra. Du trenger ikke oppvarte meg. 115 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 Takk. 116 00:11:21,348 --> 00:11:22,850 Hvordan går det med hånda? 117 00:11:23,433 --> 00:11:24,685 Den er ikke så vond lenger. 118 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 Hør her... 119 00:11:28,689 --> 00:11:31,024 Har du vurdert å anmelde henne? 120 00:11:31,900 --> 00:11:33,443 Hun var gjesten vår. 121 00:11:33,861 --> 00:11:37,906 Men moren din kastet henne ut da hun hørte at hun var i demonstrasjonen, ikke sant? 122 00:11:39,992 --> 00:11:42,995 En kunne se at hun var proff, slik hun slåss. 123 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 Vi må anmelde dette. 124 00:11:46,832 --> 00:11:52,171 Ikke vær redd. Jeg kjenner en i Revolusjonsgardens etterretningstjeneste. 125 00:11:52,880 --> 00:11:55,215 Han vil beskytte foreldrene dine. 126 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Men det er viktig at de tar henne. 127 00:12:00,679 --> 00:12:02,598 For landets skyld. 128 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Gi meg hånda di. 129 00:12:11,857 --> 00:12:13,317 Jeg vil signere den. 130 00:12:14,151 --> 00:12:16,820 Forsiktig, rolig... 131 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 Barn av revolusjonen. 132 00:12:58,695 --> 00:13:00,614 Brødre, vær så snill. 133 00:13:03,617 --> 00:13:04,952 Sett deg. 134 00:13:21,593 --> 00:13:22,803 Salome. 135 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 Du får bare se på meg. 136 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 Si meg. 137 00:13:33,772 --> 00:13:37,568 Hvordan kjenner du herr Masoud Tabrizi? 138 00:13:37,985 --> 00:13:43,031 Han har et reisebyrå. Jeg bestilte en tur til Shiraz hos ham. 139 00:13:44,449 --> 00:13:47,160 For når da? 140 00:13:47,536 --> 00:13:48,912 Neste måned. 141 00:13:49,997 --> 00:13:53,166 Fra den ellevte til den femtende, tror jeg. 142 00:13:53,250 --> 00:13:54,751 Fire dager, i alle fall. 143 00:13:56,211 --> 00:13:58,505 Vær snill og fortell meg 144 00:14:00,007 --> 00:14:02,885 hva du gjorde trettende november 145 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 klokka halv to om natta? 146 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 Halv to? Jeg var vel hjemme. 147 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 Var du hjemme? Alene? 148 00:14:19,776 --> 00:14:21,195 Se på meg! 149 00:14:21,278 --> 00:14:25,240 Beklager. Han var hjemme hos meg. 150 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 Masoud var hjemme hos deg. 151 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 Hvorfor? 152 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 Han hjalp meg med hotellbestillingen og... 153 00:14:38,462 --> 00:14:40,380 Halv to om natta? 154 00:14:43,091 --> 00:14:45,802 Jeg... jeg er lei for det, Masoud. 155 00:14:48,805 --> 00:14:50,057 Masoud... 156 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 Dette er siste advarsel. 157 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 Se på meg. 158 00:14:56,104 --> 00:14:59,525 Unnskyld, dette er ikke lett for meg. 159 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 Masoud og jeg har et forhold. 160 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 I et midlertidig ekteskap. 161 00:15:14,665 --> 00:15:15,832 Fru Soltani... 162 00:15:16,917 --> 00:15:17,918 Er du en prostituert? 163 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 -Pass munnen din! -Stille! 164 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 Stille! 165 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 Fru Soltani, 166 00:15:31,181 --> 00:15:34,017 hvis du ikke er en prostituert, hva er du da? 167 00:15:35,811 --> 00:15:37,729 Vi har et "midlertidig ekteskap". 168 00:15:38,146 --> 00:15:39,982 Du vet godt hva jeg er. 169 00:15:43,318 --> 00:15:46,697 Dere menn har ordnet det bra for dere selv. 170 00:16:03,630 --> 00:16:04,798 Hvor fører dere meg? 171 00:16:04,882 --> 00:16:06,466 Gå! 172 00:16:08,177 --> 00:16:09,178 Ja. 173 00:16:09,261 --> 00:16:11,138 Sjef? -Jeg lytter. Hva er det? 174 00:16:11,221 --> 00:16:12,973 Vi har kanskje et gjennombrudd. 175 00:16:13,056 --> 00:16:16,393 -Hva? -Det er ei jente her som har sett agenten. 176 00:16:16,476 --> 00:16:19,146 Ikke gjør noe før jeg er der. Takk. 177 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 Hvor har du vært? 178 00:16:47,591 --> 00:16:49,760 Jeg har ordnet med sakene dine. 179 00:16:50,761 --> 00:16:52,221 Har du passet? 180 00:16:52,304 --> 00:16:54,598 Nei. Det vil ta litt tid. 181 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 -Hvor lenge? -Jeg vet ikke. 182 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 -Noen dager. -Noen dager? 183 00:17:01,188 --> 00:17:03,607 Ser man det! Herr Milad! 184 00:17:04,398 --> 00:17:08,028 Jeg snakket nettopp med Bijan, hørte du betalte gjelda vår. Bra jobba. 185 00:17:08,569 --> 00:17:09,905 Det passer dårlig nå. 186 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 Ok. 187 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Bare gi meg varene du kjøpte til i morgen. 188 00:17:17,871 --> 00:17:19,790 Kan du ikke få dem senere? 189 00:17:19,873 --> 00:17:22,084 Milad. Kom igjen, er de her? 190 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Her. 191 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 Du er best. 192 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 Faen. 193 00:17:49,528 --> 00:17:54,074 -Dro du for å kjøpe dop? -Jeg skyldte Karim en tjeneste, ok? 194 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 Og hva med pengene jeg ga deg? 195 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 Brukte du dem til det? 196 00:18:07,379 --> 00:18:09,631 Unnskyld, ok? Jeg ble blanda inn i noen greier. 197 00:18:09,715 --> 00:18:12,050 Du får tilbake pengene om én eller to dager. 198 00:18:12,134 --> 00:18:14,761 Jeg blåser i pengene. Du lovte meg noe. 199 00:18:15,596 --> 00:18:19,433 -Det var en tabbe å komme hit. -Nei, det var ikke det. Hør på meg. 200 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 -Du kan få passert ditt i kveld. -Hvordan? 201 00:18:23,353 --> 00:18:25,063 Jeg trenger et rent pass. 202 00:18:25,689 --> 00:18:27,733 Innpakningen, skjelettet. 203 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 Resten kan jeg gjøre her. 204 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 Har du et rent pass? 205 00:18:39,912 --> 00:18:41,914 Nei. Ikke ennå. 206 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 Hva skal du? 207 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 -Jeg skal hente passet. -Jeg blir med. 208 00:19:10,484 --> 00:19:11,693 -Nei. -Ok? 209 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 Jeg vil ikke at du skal bli rundjult én gang til. 210 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 Ikke vær redd. 211 00:19:16,156 --> 00:19:19,409 Bli her. Og ikke forsvinn. 212 00:19:22,371 --> 00:19:23,455 Zahra... 213 00:19:45,435 --> 00:19:48,063 -Det er en ære. -Bra jobbet. 214 00:19:48,146 --> 00:19:49,565 Vent utenfor, er du snill. 215 00:19:50,524 --> 00:19:51,608 Hei. 216 00:19:53,485 --> 00:19:55,612 Du heter Razieh, ikke sant? 217 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 Ja. 218 00:20:00,075 --> 00:20:01,118 Razieh... 219 00:20:02,369 --> 00:20:05,789 Før vi fortsetter, vil jeg bare forsikre meg om 220 00:20:05,873 --> 00:20:10,544 at du er helt sikker på at dette er kvinnen som bodde hos dere, 221 00:20:11,295 --> 00:20:12,963 og som senere overfalt deg. 222 00:20:14,548 --> 00:20:16,216 Ja. Det er henne. 223 00:20:18,260 --> 00:20:20,053 Bra. Utmerket. 224 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 Jeg skal personlig snakke med din overordnede, Hassan, 225 00:20:24,349 --> 00:20:26,852 så han får vite om dette og du blir forfremmet. 226 00:20:27,394 --> 00:20:28,729 Takk. 227 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Mange hadde ikke klart det du gjorde. 228 00:20:32,774 --> 00:20:35,861 Du har vist at du elsker landet ditt. 229 00:20:37,029 --> 00:20:38,197 Bra jobbet. 230 00:20:43,202 --> 00:20:44,912 Hva? Nei! 231 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 Hassan sa at de ikke ville bli skadet. 232 00:20:46,997 --> 00:20:49,249 -Hold munn! -De har ikke gjort noe! 233 00:20:49,333 --> 00:20:50,375 Jeg sa hold munn! 234 00:20:52,503 --> 00:20:54,087 Jeg tar meg av snakkingen her. 235 00:20:58,884 --> 00:21:02,095 Jeg vil at du bekrefter, i dine foreldres nærvær, 236 00:21:02,179 --> 00:21:05,933 at jenta du pekte ut 237 00:21:06,016 --> 00:21:07,267 bodde hos dere. 238 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Razieh. 239 00:21:18,487 --> 00:21:21,281 Hvis du vil hjelpe foreldrene dine, 240 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 må du fortelle sannheten. 241 00:21:29,831 --> 00:21:31,041 Ja. 242 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 Det var én natt. De kastet henne ut da... 243 00:21:34,545 --> 00:21:37,548 Ok. Det holder. 244 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 Hun er en utenlandsk agent. 245 00:21:46,098 --> 00:21:49,601 En utenlandsk agent som dere inviterte inn i hjemmet deres. 246 00:21:50,978 --> 00:21:51,979 Dariush. 247 00:21:53,605 --> 00:21:55,607 Du er en hederlig mann. 248 00:21:58,277 --> 00:22:01,280 Du er en del av rettssystemet. 249 00:22:02,906 --> 00:22:06,076 Vet du hvordan dette straffes? 250 00:22:08,245 --> 00:22:09,329 Ved hengning. 251 00:22:11,874 --> 00:22:13,083 Ja. 252 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 Hengning i fengsel, 253 00:22:16,336 --> 00:22:19,590 i et stusselig, lite rom i enden av gangen. 254 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 Vær så snill. 255 00:22:23,844 --> 00:22:25,679 La familien min gå. 256 00:22:25,762 --> 00:22:27,347 De visste ingenting. 257 00:22:27,723 --> 00:22:29,808 Det er min skyld. 258 00:22:30,601 --> 00:22:32,769 Jeg slapp henne inn til oss. 259 00:22:33,604 --> 00:22:35,397 Jeg kjente henne. 260 00:22:42,821 --> 00:22:45,824 Få faren og datteren ut. La kona bli. 261 00:25:44,920 --> 00:25:46,463 -Khosrow. -Ja. 262 00:25:46,547 --> 00:25:50,759 Gjennomsøk hele stedet. Se overalt, også alle utenkelige steder. 263 00:25:50,843 --> 00:25:54,638 Hvis Faraz ransaker stedet og finner noe, blir vi alle hengt. 264 00:26:04,481 --> 00:26:05,691 Gå gjennom disse skuffene. 265 00:26:09,695 --> 00:26:11,446 Og sjekk balkongen også. 266 00:26:38,098 --> 00:26:40,058 Khosrow, bli med meg. 267 00:26:51,278 --> 00:26:52,279 Vent her. 268 00:27:00,787 --> 00:27:02,164 -Hei. -Ja? 269 00:27:02,247 --> 00:27:06,001 Jeg heter Ahmadi. Jeg er representant for Iran-Rent. 270 00:27:06,752 --> 00:27:10,297 -Hva dreier det seg om? -Vi har en avtale. 271 00:27:10,380 --> 00:27:14,218 Dere ønsket å legge boligen deres inn i databasen til Iran-Rent. 272 00:27:14,301 --> 00:27:16,678 Legg igjen kontaktinformasjonen din, så ringer vi deg. 273 00:27:16,762 --> 00:27:19,556 Jeg beklager, det er ikke så enkelt. 274 00:27:19,640 --> 00:27:22,726 Det er min plikt å vurdere boligen for selskapet, 275 00:27:22,809 --> 00:27:25,521 sjekke at bildene dere har lagt ut, er representative. 276 00:27:25,604 --> 00:27:26,813 Vi er opptatt. 277 00:27:26,897 --> 00:27:28,690 Takk. Det tar ikke lang tid. 278 00:27:28,774 --> 00:27:31,485 Kom deg for helvete ut før jeg arresterer deg! 279 00:27:33,028 --> 00:27:34,112 Kryp. 280 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Beklager. 281 00:28:14,319 --> 00:28:15,362 Hvordan går det, skurk? 282 00:28:16,238 --> 00:28:18,699 -Jeg trodde du ble arrestert. -Kom igjen. 283 00:28:20,033 --> 00:28:21,118 Zahra, kom igjen. 284 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 Jeg antar... 285 00:28:49,980 --> 00:28:53,066 ...at Mossad presset deg følelsesmessig og mentalt. 286 00:28:54,359 --> 00:28:57,154 Jeg sverger, ingen fra Mossad kontaktet meg. 287 00:28:57,529 --> 00:29:00,699 Niesen min dukket bare opp hjemme hos oss og ba om hjelp. 288 00:29:02,409 --> 00:29:03,660 Hjelp med hva da? 289 00:29:04,411 --> 00:29:07,873 Bare et sted å oppholde seg, å ligge lavt. Det var alt. 290 00:29:07,956 --> 00:29:12,461 Hun sa det bare var for én natt. Vi kastet henne ut etter demonstrasjonen. 291 00:29:12,878 --> 00:29:16,548 Jeg ante ikke at hun var Mossad-agent. 292 00:29:16,632 --> 00:29:18,342 Hvem ville trodd det? 293 00:29:20,344 --> 00:29:23,931 Arezoo, du vrir deg unna. 294 00:29:25,807 --> 00:29:29,228 Jeg gjorde en gedigen feil. Jeg er veldig lei for det. 295 00:29:36,193 --> 00:29:37,819 Hva heter niesen din? 296 00:29:37,903 --> 00:29:38,946 Sali. 297 00:29:39,029 --> 00:29:40,322 Sali? 298 00:29:41,073 --> 00:29:43,200 Sali er ikke et israelsk navn. 299 00:29:43,283 --> 00:29:44,576 Hva heter hun nå? 300 00:29:45,744 --> 00:29:47,204 Hun heter... 301 00:29:49,164 --> 00:29:50,290 ...Tamar. 302 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 Tamar Rabinyan. 303 00:29:55,003 --> 00:29:57,714 Og hvor er "Tamar Rabinyan" nå? 304 00:29:57,798 --> 00:29:59,883 Jeg sverger, jeg vet ikke. 305 00:30:01,093 --> 00:30:02,678 Hvordan kan dette ha seg? 306 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 Du ba henne dra, og hun dro? 307 00:30:05,180 --> 00:30:08,183 Ja. Hun respekterte meg. 308 00:30:09,852 --> 00:30:11,186 Hvordan dro hun? 309 00:30:11,270 --> 00:30:12,271 Til fots. 310 00:30:13,063 --> 00:30:18,902 Men en drosjesjåfør ringte på døra og... 311 00:30:19,152 --> 00:30:21,697 ...han kom nok for å hente henne, men hun hadde alt gått. 312 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 Sa han hva han het? 313 00:30:23,782 --> 00:30:24,950 Nei. 314 00:30:25,284 --> 00:30:27,202 Husker du ansiktet hans? 315 00:30:27,286 --> 00:30:30,455 Kunne du beskrevet det? 316 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 Jeg tror det. 317 00:30:43,010 --> 00:30:46,138 NAVN: RAZIEH NEKOOMARD PASS: 03426144 318 00:30:54,062 --> 00:30:57,482 ZHILA GHORBANIFAR ETTERLYST AV KRIMINALPOLITIET 319 00:31:03,822 --> 00:31:08,035 Den gode nyheten er at passet du tok hjemme hos vennen din er rent. 320 00:31:10,204 --> 00:31:11,496 Men hvem er Zhila? 321 00:31:15,918 --> 00:31:17,920 Du heter ikke Zahra, gjør du vel? 322 00:31:20,547 --> 00:31:23,800 -Nei. -Ok. Så, Zhila, 323 00:31:24,426 --> 00:31:25,636 hva er historien din? 324 00:31:42,569 --> 00:31:46,698 Jeg har jobbet ved energiverket siden vi kom tilbake fra Qatar. 325 00:31:48,367 --> 00:31:49,785 Jeg er gift. 326 00:31:55,040 --> 00:31:57,417 Jeg var gift. 327 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 Sjefen min trakasserte meg. 328 00:32:07,135 --> 00:32:08,387 Seksuelt. 329 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 Jeg ville ta hevn, jeg... 330 00:32:17,354 --> 00:32:20,399 ...jeg tenkte at hvis strømmen gikk et sted... 331 00:32:22,568 --> 00:32:24,862 ...ville ha få skylden og få sparken. 332 00:32:27,406 --> 00:32:28,949 Derfor kontaktet jeg deg. 333 00:32:32,870 --> 00:32:35,038 Men før jeg fikk gjort noe... 334 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 ...fikk mannen min vite det. 335 00:32:41,962 --> 00:32:44,381 Politiet tror at mannen min drepte sjefen min 336 00:32:44,464 --> 00:32:47,759 og stakk av til familien sin i Shiraz. 337 00:32:52,014 --> 00:32:54,308 Før han dro, kastet han meg ut av huset. 338 00:32:55,976 --> 00:32:58,103 Tålte ikke ærekrenkelsen. 339 00:33:13,744 --> 00:33:14,953 Hvem banket deg? 340 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 Min... 341 00:33:26,131 --> 00:33:27,883 Min manns brødre. 342 00:33:30,511 --> 00:33:33,180 De fant meg der jeg oppholdt meg, hjemme hos en venn. 343 00:33:38,852 --> 00:33:40,562 Politiet leter etter meg. 344 00:33:41,313 --> 00:33:43,982 De tror jeg vet hva som skjedde med sjefen min, 345 00:33:44,900 --> 00:33:47,528 men jeg hadde ikke noe med det å gjøre. 346 00:33:48,820 --> 00:33:51,365 -Jeg kan dra. -Nei. 347 00:33:58,956 --> 00:34:01,208 Du kan bli her. 348 00:34:02,751 --> 00:34:04,628 Dessuten er du nok tryggere her. 349 00:34:09,174 --> 00:34:10,217 Takk. 350 00:34:43,876 --> 00:34:45,252 Før ham inn. 351 00:34:57,014 --> 00:34:58,807 Tegneren... 352 00:34:59,766 --> 00:35:01,518 ...brukte Arezoos beskrivelse... 353 00:35:03,228 --> 00:35:04,563 ...til å lage denne tegningen. 354 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 Rashid bruker hodet. 355 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 Han innså... 356 00:35:20,329 --> 00:35:25,626 ...at lojalitet til folket er viktigere enn pengene til sionistene. 357 00:35:41,558 --> 00:35:43,936 Han jobbet i firmaet mitt. 358 00:35:44,895 --> 00:35:46,396 Jeg ga ham sparken. 359 00:35:48,440 --> 00:35:50,025 Fordi han er en tyv. 360 00:35:51,777 --> 00:35:54,363 En ussel, liten tyv. 361 00:35:56,198 --> 00:35:59,326 For noen få tomaner ville han kalt sin egen mor sionist. 362 00:36:08,877 --> 00:36:10,128 Før ham ut. 363 00:36:20,180 --> 00:36:21,557 Masoud... 364 00:36:21,640 --> 00:36:24,268 Du vet at det er over. 365 00:36:26,186 --> 00:36:28,355 Hvorfor fortsette med dette? 366 00:36:30,315 --> 00:36:33,944 For ditt eget livs skyld, og livene til kona di og barna dine... 367 00:36:34,987 --> 00:36:36,572 ...finn henne. 368 00:36:38,240 --> 00:36:41,076 Finn Tamar Rabinyan for meg. 369 00:36:43,954 --> 00:36:45,122 Bror, 370 00:36:46,290 --> 00:36:49,710 du kan ta dritten jeg sitter i og tvinge meg til å spise den. 371 00:36:49,793 --> 00:36:52,421 Du kan drepe kona mi og døtrene mine foran øynene på meg. 372 00:36:52,838 --> 00:36:55,257 Jeg vil likefullt si det samme. Jeg kjenner henne ikke. 373 00:36:55,340 --> 00:36:57,634 Kan du ikke få det inn i hodet? 374 00:37:17,321 --> 00:37:18,739 Hva syns du? 375 00:37:25,495 --> 00:37:26,496 Jøss. 376 00:37:27,289 --> 00:37:28,957 -Ja. -Sexy. 377 00:37:29,041 --> 00:37:30,751 Parisa, du er et geni. 378 00:37:31,335 --> 00:37:34,129 Klar? Se inn i kamera. 379 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 Ett til. 380 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 -Ferdig. -Greit. 381 00:37:43,847 --> 00:37:45,307 Kan jeg fjerne disse greiene? 382 00:37:45,390 --> 00:37:47,976 Selvsagt ikke. Du må være sånn til flyet ditt går. 383 00:37:48,519 --> 00:37:50,437 Sørg for å ta en god titt. 384 00:37:50,521 --> 00:37:52,898 -For jeg gjør ikke det der igjen. -Ja, ja. 385 00:37:55,150 --> 00:37:56,235 Takk. 386 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Min kjære, 387 00:38:00,322 --> 00:38:02,824 jeg ber deg, gi meg gode nyheter. 388 00:38:03,742 --> 00:38:05,327 Tre av tre. 389 00:38:06,161 --> 00:38:09,998 Hva? Fjernet de alle tre? 390 00:38:10,082 --> 00:38:11,583 Det er ikke noe igjen. 391 00:38:12,376 --> 00:38:13,919 Takk og lov. 392 00:38:14,545 --> 00:38:16,672 Så det var det? Ingen flere anfall? 393 00:38:17,005 --> 00:38:18,090 Om Gud vil. 394 00:38:20,634 --> 00:38:23,178 Betyr det at du kan reise med fly? 395 00:38:23,262 --> 00:38:24,346 Ja. 396 00:38:24,721 --> 00:38:28,350 Takk og lov. 397 00:38:28,433 --> 00:38:30,853 Jeg håper du møter meg på flyplassen. 398 00:38:30,936 --> 00:38:31,937 Jeg? 399 00:38:32,271 --> 00:38:35,107 Jeg overnatter der, om så skal være. 400 00:38:35,732 --> 00:38:37,693 Stol på meg. Jeg lover. 401 00:38:37,776 --> 00:38:42,364 Jeg skal slå av telefonen og ta meg fri. Jeg sverger høyt og hellig. 402 00:38:42,823 --> 00:38:46,034 Nydelig. Vel, jeg fortsetter å pakke her. 403 00:38:47,035 --> 00:38:48,120 Kyss. 404 00:38:48,203 --> 00:38:50,581 Kyss. 405 00:38:50,873 --> 00:38:53,709 Vi ses. Vi ses, kjære. 406 00:38:55,419 --> 00:38:58,172 Var det Nahid? Er alt i orden? 407 00:39:01,133 --> 00:39:02,342 Alt gikk bra. 408 00:39:02,426 --> 00:39:03,969 Takk og lov. Det gleder meg. 409 00:39:04,386 --> 00:39:05,387 Greit. 410 00:39:06,680 --> 00:39:08,557 Ali, hva har du til oss? 411 00:39:08,891 --> 00:39:11,018 Dette er fra energiverket. 412 00:39:11,101 --> 00:39:13,187 Jeg lurer på hva hun gjorde der. 413 00:39:13,770 --> 00:39:17,733 Dette er oppføringer fra serverne deres. Det er uforståelig for oss. 414 00:39:17,816 --> 00:39:21,153 Men jeg har sendt en kopi til dataavdelingen vår. 415 00:39:21,570 --> 00:39:24,114 Om noen timer får vi vite hva hun drev med. 416 00:39:24,531 --> 00:39:26,366 Bra jobbet. Takk. 417 00:39:34,416 --> 00:39:36,335 Jeg tror folka i leiligheten 418 00:39:36,418 --> 00:39:39,796 var politifolk med høy rang eller noe sånt. 419 00:39:39,880 --> 00:39:41,590 Etterretning, kanskje. 420 00:39:44,384 --> 00:39:46,428 Vet du, hvis jeg var deg... 421 00:39:48,013 --> 00:39:51,642 ...ville jeg tatt hevn over dem alle før jeg dro. 422 00:39:52,476 --> 00:39:55,354 Politiet, garden, energiverket. 423 00:39:56,522 --> 00:39:58,565 Jeg hadde mørklagt hele byen. 424 00:39:59,775 --> 00:40:03,320 Tror du virkelig at jeg kan vise meg ved energiverket igjen? 425 00:40:06,240 --> 00:40:09,993 Hva om jeg sa at jeg kan få deg inn i reservekraftstasjonen? 426 00:40:12,788 --> 00:40:13,789 Hvordan? 427 00:40:13,872 --> 00:40:15,916 Jeg har en venn som jobber der. 428 00:40:16,458 --> 00:40:18,961 Og jeg stoler på ham. Han kan få oss inn. 429 00:40:19,294 --> 00:40:21,255 Med ferdighetene deres 430 00:40:21,672 --> 00:40:23,924 kan vi slå av lyset i hele Teheran. 431 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 Hva sier du? 432 00:40:29,680 --> 00:40:31,098 Jeg vet ikke... 433 00:40:35,936 --> 00:40:37,104 Greit. 434 00:40:38,480 --> 00:40:39,523 Tja... 435 00:40:41,608 --> 00:40:43,819 Kanskje jeg gjør det for deg en dag. 436 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 Og sender deg bilder av det. 437 00:40:49,658 --> 00:40:50,659 Ja. 438 00:40:51,827 --> 00:40:53,287 Det hadde vært fint. 439 00:41:09,011 --> 00:41:10,637 Vil du bytte? 440 00:41:13,724 --> 00:41:15,017 Selvsagt ikke. 441 00:41:16,351 --> 00:41:18,020 Men jeg deler gjerne med deg. 442 00:41:35,162 --> 00:41:36,663 Det var bedre. 443 00:41:40,876 --> 00:41:42,461 Å, ja. 444 00:41:49,718 --> 00:41:51,720 Jeg syns du er veldig vakker. 445 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 Jeg ville bare kjenne kroppen din. 446 00:42:30,843 --> 00:42:31,885 Ok? 447 00:42:33,011 --> 00:42:34,137 Ok. 448 00:42:52,406 --> 00:42:54,575 Jeg er glad jeg fikk møte deg... 449 00:42:54,908 --> 00:42:56,410 ...Sick-boy. 450 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Jeg òg. 451 00:43:02,541 --> 00:43:03,917 Shakira. 452 00:43:52,424 --> 00:43:57,971 Av og til vil lederne av sionistregimet 453 00:43:58,055 --> 00:44:03,769 true oss med militær intervensjon. 454 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 Jeg tror de er fullt klar over, 455 00:44:07,356 --> 00:44:10,192 og hvis de ikke er det, bør de være det, 456 00:44:10,275 --> 00:44:13,820 at hvis de gjør den minste feil, 457 00:44:13,904 --> 00:44:15,447 vil Den islamske republikk 458 00:44:15,531 --> 00:44:17,658 legge Tel Aviv og Haifa i ruiner. 459 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 MISSILPROGRAMMET, IKKE FORHANDLINGSBART 460 00:44:29,962 --> 00:44:35,384 Allahu Akbar! 461 00:44:35,843 --> 00:44:38,887 Madame Kamali, ekvipasjen din har ankommet. 462 00:44:38,971 --> 00:44:42,224 -En hel ambulanse til din disposisjon. -For en luksus. 463 00:44:42,307 --> 00:44:45,644 Hvis ikke dette var et sykehus, ville jeg kommet tilbake neste år. 464 00:44:45,727 --> 00:44:48,021 Du må love meg at du aldri kommer tilbake. 465 00:44:49,857 --> 00:44:52,067 Hei, madame Kamali. Jeg heter Salim. 466 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 Jeg skal bringe deg til flyplassen. 467 00:44:54,820 --> 00:44:56,363 Hvordan føler du deg? 468 00:44:56,446 --> 00:44:58,156 -Bra, Gud være lovet. -Flott. 469 00:44:59,867 --> 00:45:01,368 Farvel, ha en god reise. 470 00:45:01,451 --> 00:45:04,079 På gjensyn, og takk for alt, nok en gang. 471 00:45:06,123 --> 00:45:07,374 God morgen, madame. 472 00:45:07,457 --> 00:45:08,292 God morgen. 473 00:45:12,880 --> 00:45:14,089 Jeg har pasienten. 474 00:45:48,165 --> 00:45:49,416 Det var det? 475 00:45:50,375 --> 00:45:51,585 Drar du? 476 00:45:56,173 --> 00:45:58,300 Jeg har bestemt meg for å bli noen dager. 477 00:46:01,178 --> 00:46:03,305 La oss mørklegge denne byen. 478 00:47:17,045 --> 00:47:19,047 Tekst: Sissel Drag