1
00:00:09,218 --> 00:00:12,221
DİZİDEKİ TÜM KARAKTER VE OLAYLAR
TAMAMEN KURGUDUR.
2
00:00:12,304 --> 00:00:14,765
GERÇEK OLAYLAR
VEYA SAĞ YA DA ÖLÜ İNSANLARLA BENZERLİKLER
3
00:00:14,848 --> 00:00:15,891
TAMAMEN TESADÜFTÜR.
4
00:00:42,960 --> 00:00:44,294
Razieh...
5
00:00:46,171 --> 00:00:47,673
Seni pis hain!
6
00:00:50,592 --> 00:00:51,927
-Razieh...
-Nankör!
7
00:01:10,863 --> 00:01:13,240
Ne yapıyorsunuz?
Dokunmayın ona! İmdat!
8
00:01:13,323 --> 00:01:14,992
Bu kez şanslısın kaltak!
9
00:01:15,075 --> 00:01:19,121
İmdat! Dokunmayın ona! Bırakın onu!
10
00:01:19,204 --> 00:01:20,205
Kalk!
11
00:01:57,659 --> 00:02:00,204
Hey, tatlım, gel. Hadi, gel buraya.
12
00:02:03,165 --> 00:02:05,334
Bırak bunu dostum, devam et.
13
00:02:41,245 --> 00:02:43,330
Zahra...
14
00:02:45,582 --> 00:02:46,583
Gel.
15
00:03:39,678 --> 00:03:41,013
Kahretsin!
16
00:03:45,434 --> 00:03:48,103
Her şey yerinde sanırım.
17
00:03:57,154 --> 00:03:59,114
Bunu yapan öldürülmeli.
18
00:03:59,907 --> 00:04:01,241
Boş ver.
19
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
Suratının patlatılmasını mı?
20
00:04:04,494 --> 00:04:05,954
Kim yaptı bunu?
21
00:04:11,293 --> 00:04:12,794
Pasaport.
22
00:04:15,255 --> 00:04:17,341
Sence yarın işler yolunda gider mi?
23
00:04:21,637 --> 00:04:25,265
Evet. Evet, sorun olmaması lazım.
24
00:04:28,227 --> 00:04:30,854
Çantamda biraz para var.
25
00:04:31,313 --> 00:04:32,856
-Alabilir miyim?
-Evet.
26
00:04:43,742 --> 00:04:45,160
O yeter mi?
27
00:04:47,079 --> 00:04:50,707
Evet. Evet, yetmesi lazım. Sorun çıkmaz.
28
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
Merhaba canım.
29
00:04:56,964 --> 00:04:58,090
Selam.
30
00:04:59,383 --> 00:05:00,926
Nasıl geçti?
31
00:05:01,718 --> 00:05:05,430
Doktorlar iyi geçti dedi.
Bir şey hissetmedim.
32
00:05:05,514 --> 00:05:07,182
Her şeyi tedavi ettiler mi?
33
00:05:07,266 --> 00:05:09,309
Yarım saatte çıktım.
34
00:05:09,893 --> 00:05:11,812
Yani harika bir iş çıkardılar.
35
00:05:13,397 --> 00:05:16,942
Bir geceyi daha sensiz geçirmem gerekirse
kendimi asarım.
36
00:05:18,026 --> 00:05:20,237
Beklemen gerek.
37
00:05:20,320 --> 00:05:22,114
Şimdi doktorların
38
00:05:22,197 --> 00:05:25,826
kafamdan her şeyi çıkardıklarından,
hareket edebileceğimden
39
00:05:26,118 --> 00:05:29,705
ve uçağa binip eve dönebileceğimden
emin olmaları gerek.
40
00:05:29,788 --> 00:05:31,707
Kendini henüz asma.
41
00:05:31,790 --> 00:05:34,960
Espri anlayışın
hâlâ olduğuna göre rahatlayabilirim.
42
00:05:35,043 --> 00:05:37,087
Her şey yolunda gidecek demiştim.
43
00:05:37,546 --> 00:05:41,049
İnşallah yarından sonraki gün
birbirimizi görüp sarılacağız.
44
00:05:41,592 --> 00:05:43,427
İnşallah.
45
00:05:46,763 --> 00:05:48,182
Kendine dikkat et.
46
00:05:53,270 --> 00:05:54,271
İSRAİL - MOSSAD KARARGÂHI
47
00:05:54,354 --> 00:05:56,565
-Peki Tamar?
-Protokolü izliyor.
48
00:05:57,441 --> 00:05:59,443
Protestoya katılmak
protokolü izlemek" mi yani?
49
00:05:59,526 --> 00:06:01,111
Niye gitti, bilmiyorum,
50
00:06:01,195 --> 00:06:04,239
tek bildiğim Tabrizi'yi gördü
ve onun yüzünden Tamar tutuklanıyordu.
51
00:06:04,323 --> 00:06:06,617
-Tamar'ı çıkarmaya ne oldu?
-Şimdi çok riskli.
52
00:06:07,159 --> 00:06:09,745
Tabrizi sorgulanırsa
hangi ajanları yakar, kim bilir.
53
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
Anladım.
54
00:06:14,750 --> 00:06:16,376
Herkes sonunda boyun eğer.
55
00:06:20,881 --> 00:06:22,049
Umarım başarır.
56
00:06:26,094 --> 00:06:28,764
Birçok İsrailli hayatını ona borçlu.
57
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
Masoud.
58
00:06:44,238 --> 00:06:45,572
İyi uyudun mu?
59
00:06:45,989 --> 00:06:47,866
Sorduğun için sağ ol. Evet.
60
00:06:48,367 --> 00:06:49,618
Başlayalım mı?
61
00:06:50,619 --> 00:06:52,162
Emrine amadeyim.
62
00:06:57,084 --> 00:07:01,755
Birkaç gün önce
bir Mossad ajanı İran'a girdi.
63
00:07:04,508 --> 00:07:05,843
Onu görmüş müydün?
64
00:07:09,012 --> 00:07:11,348
Hayır, bu kadınla hiç tanışmadım.
65
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
Yakından bak.
66
00:07:13,267 --> 00:07:17,229
Tanışmış olman
bu durumu çok daha kolay hâle getirirdi.
67
00:07:17,312 --> 00:07:19,398
Yani bir durum mu var?
68
00:07:20,274 --> 00:07:24,027
İlginç. Kimse bana
niye burada olduğumu söylemedi bile.
69
00:07:24,653 --> 00:07:26,154
Bir daha bak lütfen.
70
00:07:27,197 --> 00:07:28,448
Bu kadını gördün mü?
71
00:07:30,242 --> 00:07:32,536
Üzgünüm. Bana tanıdık gelmiyor.
72
00:07:32,619 --> 00:07:38,500
Elektrik şirketi merkezinden
bir çalışanın kimliğine büründü.
73
00:07:39,168 --> 00:07:41,753
Zhila Ghorbanifar diye bir kadının.
74
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Bu isim tanıdık geliyor mu?
75
00:07:45,883 --> 00:07:46,884
Gelmiyor doğrusu.
76
00:07:47,342 --> 00:07:49,052
Belki kocasını tanırdın.
77
00:07:50,012 --> 00:07:51,889
Gheysar Ghorbanifar.
78
00:07:55,475 --> 00:07:56,476
Tanır mıydın?
79
00:07:57,102 --> 00:07:58,604
Tanımıyorum.
80
00:08:00,314 --> 00:08:02,107
Peki Ashkan Sharifi'yi?
81
00:08:03,942 --> 00:08:05,360
Zhila'nın patronu.
82
00:08:08,947 --> 00:08:12,367
Beni cinayetle mi suçluyorsun?
83
00:08:13,160 --> 00:08:15,454
Seni hiçbir şeyle suçlamadım.
84
00:08:16,205 --> 00:08:18,415
Tanıyor musun diye sordum.
85
00:08:19,583 --> 00:08:21,293
Tanımıyorum.
86
00:08:23,003 --> 00:08:24,213
Bu senin araban mı?
87
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
Evet, şirket aracım.
88
00:08:28,884 --> 00:08:30,260
Bana şunu açıkla.
89
00:08:32,554 --> 00:08:35,807
Aynı gece bu iki cinayet mahalinde
90
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
iki saat arayla
91
00:08:37,518 --> 00:08:39,311
ne işin vardı? Ha?
92
00:08:41,855 --> 00:08:46,193
Ashkan'ın cinayetinin gecesinde
93
00:08:46,276 --> 00:08:48,612
elektrik şirketinin yakınında
94
00:08:48,695 --> 00:08:53,992
ve Gheysar öldürüldüğünde de
onun evinden iki sokak ileride.
95
00:08:54,076 --> 00:08:58,121
Ajanın bu cinayetlerle
bir bağlantısı olduğundan eminiz.
96
00:08:58,622 --> 00:09:00,249
Senin bağlantın nedir?
97
00:09:01,416 --> 00:09:06,296
Söyledim. Bağlantım olmasını bırakın,
onu tanımıyorum bile beyefendi.
98
00:09:07,339 --> 00:09:11,301
Belki o akşam çalışanlarımdan birinin
elektrik şirketinde bir toplantısı vardı.
99
00:09:11,385 --> 00:09:14,096
Mantıklı.
100
00:09:18,851 --> 00:09:19,852
Bu sen misin?
101
00:09:21,520 --> 00:09:22,563
Bu mu?
102
00:09:23,522 --> 00:09:25,065
Adres nedir?
103
00:09:25,858 --> 00:09:29,111
Beş numara, Nastaran Sokağı.
104
00:09:30,404 --> 00:09:32,739
Beş numara... Nastaran Sokağı...
105
00:09:35,284 --> 00:09:36,743
Bayan Salome Soltani.
106
00:09:38,704 --> 00:09:42,791
Kendisi müşterimdir.
Seyahatini planlamak için oradaydım.
107
00:09:44,293 --> 00:09:46,211
Gece 1.30'da mı?
108
00:09:48,130 --> 00:09:51,008
Saat geçti, doğru...
109
00:09:51,800 --> 00:09:53,886
Ama eski bir müşterim.
110
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
Kardeşim.
111
00:10:12,362 --> 00:10:14,114
Lavaboyu kullanabilir miyim?
112
00:10:16,033 --> 00:10:17,326
Beyefendi.
113
00:11:09,920 --> 00:11:12,130
Dr. Torbati pediyatriye.
114
00:11:12,214 --> 00:11:13,674
Bir şey içer misin?
115
00:11:15,259 --> 00:11:17,678
İyiyim. Ev sahipliği yapmana gerek yok.
116
00:11:17,761 --> 00:11:18,762
Teşekkürler.
117
00:11:21,348 --> 00:11:22,850
Elin nasıl?
118
00:11:23,433 --> 00:11:24,685
O kadar acımıyor.
119
00:11:26,436 --> 00:11:27,437
Hey...
120
00:11:28,689 --> 00:11:31,024
Ondan şikâyetçi olmayı düşündün mü?
121
00:11:31,900 --> 00:11:33,443
Misafirimizdi.
122
00:11:33,861 --> 00:11:37,906
Ama annen onun protestoda olduğunu duyunca
evden attı, değil mi?
123
00:11:39,992 --> 00:11:42,995
Dövüşme şeklinden
profesyonel olduğu anlaşılıyordu.
124
00:11:43,078 --> 00:11:44,955
Bundan şikâyetçi olmalıyız.
125
00:11:46,832 --> 00:11:52,171
Endişelenme. Bir tanıdığım var.
Devrim Muhafızları istihbaratından.
126
00:11:52,880 --> 00:11:55,215
Annen ve babanla ilgilenir.
127
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
Ama onu yakalamaları önemli.
128
00:12:00,679 --> 00:12:02,598
Ülkemizin iyiliği için.
129
00:12:08,061 --> 00:12:09,354
Elini ver.
130
00:12:11,857 --> 00:12:13,317
İmzalamak istiyorum.
131
00:12:14,151 --> 00:12:16,820
Dikkat et, yavaş ol...
132
00:12:30,792 --> 00:12:32,461
Devrim çocuğu.
133
00:12:58,695 --> 00:13:00,614
Kardeşlerim, lütfen.
134
00:13:03,617 --> 00:13:04,952
Otur.
135
00:13:21,593 --> 00:13:22,803
Salome.
136
00:13:23,554 --> 00:13:25,597
Sadece bana bakacaksın.
137
00:13:31,061 --> 00:13:32,354
Söyle bana.
138
00:13:33,772 --> 00:13:37,568
Masoud Tabrizi'yi nereden tanıyorsun?
139
00:13:37,985 --> 00:13:43,031
Seyahat acentesi var. Onun aracılığıyla
Şiraz'a bir seyahat düzenlemiştim.
140
00:13:44,449 --> 00:13:47,160
Seyahat hangi tarihte?
141
00:13:47,536 --> 00:13:48,912
Gelecek ay.
142
00:13:49,997 --> 00:13:53,166
Ayın 11'inden 15'ine kadar sanırım.
143
00:13:53,250 --> 00:13:54,751
Her neyse, dört gün.
144
00:13:56,211 --> 00:13:58,505
Lütfen söyle bana,
145
00:14:00,007 --> 00:14:02,885
13 Kasım tarihinde gece 1.30'da
146
00:14:02,968 --> 00:14:06,388
ne yapıyordun?
147
00:14:06,805 --> 00:14:09,725
Bir buçuk mu? Sanırım evdeydim.
148
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
Evde miydin? Tek başına mı?
149
00:14:19,776 --> 00:14:21,195
Bana bak!
150
00:14:21,278 --> 00:14:25,240
Pardon. O evimdeydi.
151
00:14:29,244 --> 00:14:31,538
Masoud senin evindeydi.
152
00:14:32,915 --> 00:14:34,082
Neden?
153
00:14:34,458 --> 00:14:37,544
Otel rezervasyonu konusunda
yardım ediyordu...
154
00:14:38,462 --> 00:14:40,380
Gece 1.30'da mı?
155
00:14:43,091 --> 00:14:45,802
Ben... Ben çok üzgünüm Masoud.
156
00:14:48,805 --> 00:14:50,057
Masoud...
157
00:14:52,309 --> 00:14:54,019
Bu son uyarın.
158
00:14:54,686 --> 00:14:56,021
Gözlerini ayırma.
159
00:14:56,104 --> 00:14:59,525
Özür dilerim, bu benim için kolay değil.
160
00:15:01,818 --> 00:15:05,113
Masoud ve benim... bir ilişkimiz var.
161
00:15:05,781 --> 00:15:07,199
Geçici bir evlilik.
162
00:15:14,665 --> 00:15:15,832
Bayan Soltani...
163
00:15:16,917 --> 00:15:17,918
Fahişe misiniz?
164
00:15:18,001 --> 00:15:20,128
-Ağzını topla!
-Sessiz ol!
165
00:15:20,420 --> 00:15:21,588
Sessiz ol!
166
00:15:29,179 --> 00:15:30,347
Bayan Soltani,
167
00:15:31,181 --> 00:15:34,017
fahişe değilseniz nesiniz?
168
00:15:35,811 --> 00:15:37,729
Geçici olarak evliyiz.
169
00:15:38,146 --> 00:15:39,982
Ne olduğumu çok iyi biliyorsun.
170
00:15:43,318 --> 00:15:46,697
Siz erkekler kendinize
epey güzel bir düzen kurmuşsunuz.
171
00:16:03,630 --> 00:16:06,466
-Beni nereye götürüyorsunuz?
-Hadi! Çabuk!
172
00:16:08,177 --> 00:16:09,178
Evet.
173
00:16:09,261 --> 00:16:11,138
-Patron?
-Dinliyorum. Ne?
174
00:16:11,221 --> 00:16:12,973
Büyük bir ilerleme kaydettik.
175
00:16:13,056 --> 00:16:16,393
-Ne?
-Burada ajanı gören bir kız var.
176
00:16:16,476 --> 00:16:19,146
Ben gelene kadar devam etmeyin. Sağ ol.
177
00:16:42,628 --> 00:16:43,962
-Selam.
-Selam.
178
00:16:45,380 --> 00:16:46,548
Neredeydin?
179
00:16:47,591 --> 00:16:49,760
Senin işini halletmeye gittim.
180
00:16:50,761 --> 00:16:52,221
Pasaportu aldın mı?
181
00:16:52,304 --> 00:16:54,598
Hayır. Biraz vakit alacak.
182
00:16:55,098 --> 00:16:57,142
-Ne kadar?
-Emin değilim.
183
00:16:57,768 --> 00:16:59,603
-Birkaç gün.
-Birkaç gün mü?
184
00:17:01,188 --> 00:17:03,607
Vay vay! Milad Bey!
185
00:17:04,398 --> 00:17:06,108
Biraz önce Bijan'ı gördüm,
186
00:17:06,193 --> 00:17:08,028
borcumuzu kapatmışsın. Aferin.
187
00:17:08,569 --> 00:17:09,905
Bunun hiç vakti değil.
188
00:17:13,617 --> 00:17:14,617
Peki.
189
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
Yarın için aldığın malzemeleri versen
bana yeter.
190
00:17:17,871 --> 00:17:19,790
Sonra versem olmaz mı?
191
00:17:19,873 --> 00:17:22,084
Milad. Hadi, burada mı?
192
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Burada.
193
00:17:35,138 --> 00:17:36,223
Harikasın.
194
00:17:40,727 --> 00:17:41,854
Kahretsin!
195
00:17:49,528 --> 00:17:50,946
Uyuşturucu almaya mı gittin?
196
00:17:51,905 --> 00:17:54,074
Karim için yapmam gereken iyilik oydu,
tamam mı?
197
00:17:55,325 --> 00:17:57,160
Peki sana verdiğim para?
198
00:17:58,120 --> 00:17:59,788
Onun için mi kullandın?
199
00:18:07,379 --> 00:18:09,631
Özür dilerim, tamam mı? Bir şeye bulaştım.
200
00:18:09,715 --> 00:18:12,050
Parayı bir iki güne falan geri veririm.
201
00:18:12,134 --> 00:18:14,761
Para umurumda değil. Bana söz vermiştin.
202
00:18:15,596 --> 00:18:19,433
-Buraya gelmek hataydı.
-Hayır, değildi, tamam mı? Dinle.
203
00:18:20,058 --> 00:18:22,311
-Bu geceye pasaportunu alabilirsin.
-Nasıl?
204
00:18:23,353 --> 00:18:25,063
Bana temiz bir pasaport gerek.
205
00:18:25,689 --> 00:18:27,733
Ambalajı, taslağı.
206
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
Gerisini burada halledebilirim.
207
00:18:34,531 --> 00:18:36,116
Elinde temiz bir pasaport var mı?
208
00:18:39,912 --> 00:18:41,914
Hayır. Henüz yok.
209
00:19:06,939 --> 00:19:08,232
Şimdi ne oldu?
210
00:19:08,315 --> 00:19:10,400
-Pasaportu alacağım.
-Ben de geliyorum.
211
00:19:10,484 --> 00:19:11,693
-Hayır.
-Tamam mı?
212
00:19:11,777 --> 00:19:14,112
Yine her yerin patlak gelmeni istemiyorum.
213
00:19:14,196 --> 00:19:15,572
Benim için endişelenme.
214
00:19:16,156 --> 00:19:19,409
Burada kal. Ve ortadan kaybolma.
215
00:19:22,371 --> 00:19:23,455
Zahra...
216
00:19:45,435 --> 00:19:46,728
Onur duydum efendim.
217
00:19:46,812 --> 00:19:48,063
Aferin.
218
00:19:48,146 --> 00:19:49,565
Dışarıda bekle lütfen.
219
00:19:50,524 --> 00:19:51,608
Merhaba.
220
00:19:53,485 --> 00:19:55,612
Adın Razieh, değil mi?
221
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
Evet.
222
00:20:00,075 --> 00:20:01,118
Razieh, şey...
223
00:20:02,369 --> 00:20:05,789
Devam etmeden önce emin olmam lazım,
224
00:20:05,873 --> 00:20:10,544
bu kadının evinizde kalan
ve sonra sana saldıran kadın olduğundan
225
00:20:11,295 --> 00:20:12,963
kesinlikle emin misin?
226
00:20:14,548 --> 00:20:16,216
Evet. O kadın.
227
00:20:18,260 --> 00:20:20,053
Güzel. Harika.
228
00:20:21,180 --> 00:20:24,266
Amirin Hassan'la bizzat konuşup
bunu anlatacağım,
229
00:20:24,349 --> 00:20:26,852
sen de bir terfi alacaksın.
230
00:20:27,394 --> 00:20:28,729
Teşekkür ederim.
231
00:20:28,812 --> 00:20:31,356
Senin yaptığını birçok insan yapmazdı.
232
00:20:32,774 --> 00:20:35,861
Ülkeni sevdiğini kanıtladın.
233
00:20:37,029 --> 00:20:38,197
Aferin.
234
00:20:43,202 --> 00:20:44,912
Ne? Hayır!
235
00:20:44,995 --> 00:20:46,914
Hassan onlara zarar gelmez dedi.
236
00:20:46,997 --> 00:20:49,249
-Kes sesini!
-Bir şey yapmadılar, lütfen!
237
00:20:49,333 --> 00:20:50,375
Kes sesini dedim!
238
00:20:52,503 --> 00:20:54,087
Burada ben konuşurum.
239
00:20:58,884 --> 00:21:02,095
Ebeveynlerinin önünde
240
00:21:02,179 --> 00:21:07,267
kimliğini tespit ettiğin kızın
sizinle kaldığını doğrulamanı istiyorum.
241
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Razieh.
242
00:21:18,487 --> 00:21:21,281
Ailene yardım etmek istiyorsan
243
00:21:22,741 --> 00:21:24,618
şimdi doğruyu söyleme vakti.
244
00:21:29,831 --> 00:21:31,041
Evet.
245
00:21:32,334 --> 00:21:34,461
Bir geceydi, şeyden sonra kovdular...
246
00:21:34,545 --> 00:21:37,548
Peki. Yeterli.
247
00:21:42,970 --> 00:21:44,972
O kız yabancı bir ajan.
248
00:21:46,098 --> 00:21:49,601
Evinize aldığınız bir yabancı ajan.
249
00:21:50,978 --> 00:21:51,979
Dariush.
250
00:21:53,605 --> 00:21:55,607
Sen namuslu bir adamsın.
251
00:21:58,277 --> 00:22:01,280
Adalet sisteminin mensubusun.
252
00:22:02,906 --> 00:22:06,076
Bunun cezasını biliyor musun?
253
00:22:08,245 --> 00:22:09,329
Asılmak.
254
00:22:11,874 --> 00:22:13,083
Evet.
255
00:22:13,584 --> 00:22:15,043
Hapishanede...
256
00:22:16,336 --> 00:22:19,590
...koridorun sonunda,
acınası ufacık bir odada asılmak.
257
00:22:22,092 --> 00:22:23,093
Lütfen.
258
00:22:23,844 --> 00:22:25,679
Ailemi bırakın.
259
00:22:25,762 --> 00:22:27,347
Hiçbir şey bilmiyorlardı.
260
00:22:27,723 --> 00:22:29,808
Tamamen benim suçum.
261
00:22:30,601 --> 00:22:32,769
Onu evimize ben soktum.
262
00:22:33,604 --> 00:22:35,397
Onu tanıyordum.
263
00:22:42,821 --> 00:22:45,824
Babayı ve kızı çıkarın. Kadın kalsın.
264
00:25:44,920 --> 00:25:46,463
-Khosrow.
-Evet.
265
00:25:46,547 --> 00:25:50,759
Evin altını üstüne getir. Her yere bak,
şüphelenmeyeceğin yerlere bile.
266
00:25:50,843 --> 00:25:54,638
Faraz evi arayıp herhangi bir şey bulursa
hepimizi astırır.
267
00:26:04,481 --> 00:26:05,691
Bu çekmecelere bak.
268
00:26:09,695 --> 00:26:11,446
Şu balkona da bak.
269
00:26:38,098 --> 00:26:40,058
Khosrow, benimle gel.
270
00:26:51,278 --> 00:26:52,279
Burada bekle.
271
00:27:00,787 --> 00:27:02,164
-Merhaba efendim.
-Evet?
272
00:27:02,247 --> 00:27:06,001
Adım Ahmadi.
İran-Kira şirketinin temsilcisiyim.
273
00:27:06,752 --> 00:27:07,961
Mesele nedir?
274
00:27:08,295 --> 00:27:10,297
Randevumuz vardı.
275
00:27:10,380 --> 00:27:14,218
Evinizi İran-Kira veri tabanına
eklemeyi önermiştiniz.
276
00:27:14,301 --> 00:27:16,678
Bilgilerinizi bırakın, biz sizi ararız.
277
00:27:16,762 --> 00:27:19,556
Üzgünüm beyefendi, o kadar kolay değil.
278
00:27:19,640 --> 00:27:22,726
Şirket için eve değer biçmek
ve yüklenen fotoğrafların
279
00:27:22,809 --> 00:27:25,521
evi doğru temsil ettiğinden
emin olmak görevim.
280
00:27:25,604 --> 00:27:26,813
Meşgulüz.
281
00:27:26,897 --> 00:27:28,690
Teşekkürler. İşim uzun sürmez.
282
00:27:28,774 --> 00:27:31,485
Seni tutuklamadan çık git!
283
00:27:33,028 --> 00:27:34,112
Sapık.
284
00:27:34,530 --> 00:27:35,822
Özür dilerim.
285
00:28:14,319 --> 00:28:15,362
Nasılsın suçlu?
286
00:28:16,238 --> 00:28:17,781
Tutuklandığından emindim.
287
00:28:17,865 --> 00:28:18,699
Gidelim.
288
00:28:20,033 --> 00:28:21,118
Zahra, hadi.
289
00:28:47,060 --> 00:28:48,729
Eminim ki...
290
00:28:49,980 --> 00:28:53,066
...Mossad sana çok
duygusal ve zihinsel baskı uygulamıştır.
291
00:28:54,359 --> 00:28:57,154
Yemin ederim Mossad'dan kimse
benimle iletişime geçmedi.
292
00:28:57,529 --> 00:29:00,699
Sadece yeğenim evimize gelip
yardımımı istedi.
293
00:29:02,409 --> 00:29:03,660
Ne için yardımını?
294
00:29:04,411 --> 00:29:07,873
Kalabileceği,
göze batmayacağı bir yer istedi. O kadar.
295
00:29:07,956 --> 00:29:09,875
Sadece bir gece demişti.
296
00:29:10,375 --> 00:29:12,461
Protestodan sonra evden kovduk.
297
00:29:12,878 --> 00:29:16,548
Mossad ajanı olduğunu
hiçbir noktada bilmiyordum.
298
00:29:16,632 --> 00:29:18,342
Kimin aklına gelirdi ki?
299
00:29:20,344 --> 00:29:23,931
Arezoo, bilmiyormuş gibi davranıyorsun.
300
00:29:25,807 --> 00:29:29,228
Büyük bir hata yaptım. Çok üzgünüm.
301
00:29:36,193 --> 00:29:37,819
Yeğeninin adı ne?
302
00:29:37,903 --> 00:29:38,946
Sali.
303
00:29:39,029 --> 00:29:40,322
Sali mi?
304
00:29:41,073 --> 00:29:43,200
Sali bir İsrailli ismi değil.
305
00:29:43,283 --> 00:29:44,576
Şimdi adı ne?
306
00:29:45,744 --> 00:29:47,204
Adı...
307
00:29:49,164 --> 00:29:50,290
...Tamar.
308
00:29:51,375 --> 00:29:52,835
Tamar Rabinyan.
309
00:29:55,003 --> 00:29:57,714
Peki "Tamar Rabinyan" şimdi nerede?
310
00:29:57,798 --> 00:29:59,883
Yemin ederim bilmiyorum.
311
00:30:01,093 --> 00:30:02,678
O nasıl mümkün?
312
00:30:03,387 --> 00:30:05,097
Gitmesini söyledin ve gitti mi?
313
00:30:05,180 --> 00:30:08,183
Evet. Bana saygılı davrandı.
314
00:30:09,852 --> 00:30:11,186
Nasıl gitti?
315
00:30:11,270 --> 00:30:12,271
Yürüyerek gitti.
316
00:30:13,063 --> 00:30:18,902
Gerçi, bir taksici zili çaldı ve...
317
00:30:19,152 --> 00:30:21,697
...herhâlde onu almaya gelmişti
ama o çoktan gitmişti.
318
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
Taksici adını söyledi mi?
319
00:30:23,782 --> 00:30:24,950
Hayır.
320
00:30:25,284 --> 00:30:27,202
Suratını hatırlıyor musun?
321
00:30:27,286 --> 00:30:30,455
Tarif edebilir misin?
322
00:30:31,456 --> 00:30:33,166
Sanırım evet.
323
00:30:43,010 --> 00:30:46,138
ADI: RAZİEH NEKOOMARD
PASAPORT NUMARASI: 03426144
324
00:30:54,062 --> 00:30:57,482
ARAŞTIRMA ŞUBESİ TARAFINDAN ARANIYOR
325
00:31:03,822 --> 00:31:08,035
İyi haber, arkadaşının
evinden aldığın pasaport temiz çıktı.
326
00:31:10,204 --> 00:31:11,496
Ama Zhila kim?
327
00:31:15,918 --> 00:31:17,920
Adın Zahra, değil mi?
328
00:31:20,547 --> 00:31:23,800
-Hayır.
-Peki. O zaman Zhila,
329
00:31:24,426 --> 00:31:25,636
hikâyen nedir?
330
00:31:42,569 --> 00:31:46,698
Katar'dan döndüğümüzden beri
elektrik şirketinde çalışıyordum.
331
00:31:48,367 --> 00:31:49,785
Evliyim.
332
00:31:55,040 --> 00:31:57,417
Yani evliydim.
333
00:32:01,171 --> 00:32:04,508
Patronum beni taciz ediyordu.
334
00:32:07,135 --> 00:32:08,387
Cinsel taciz.
335
00:32:12,140 --> 00:32:14,268
İntikam almanın yolunu arıyordum...
336
00:32:17,354 --> 00:32:20,399
...ve düşündüm ki
bir yerde elektrik kesilirse...
337
00:32:22,568 --> 00:32:24,862
...o suçlanırdı ve kovulurdu.
338
00:32:27,406 --> 00:32:28,949
O yüzden sana ulaştım.
339
00:32:32,870 --> 00:32:35,038
Ama bir şey yapma şansım olmadan...
340
00:32:36,540 --> 00:32:38,250
...kocam öğrendi.
341
00:32:41,962 --> 00:32:44,381
Polis, kocamın patronumu öldürüp
342
00:32:44,464 --> 00:32:47,759
ailesinin yanına
Şiraz'a kaçtığını düşünüyor.
343
00:32:52,014 --> 00:32:54,308
Gitmeden önce beni evden attı.
344
00:32:55,976 --> 00:32:58,103
Namusunun kirlenmesini kaldıramadı.
345
00:33:13,744 --> 00:33:14,953
Sana kim vurdu?
346
00:33:22,961 --> 00:33:24,087
Kocamın...
347
00:33:26,131 --> 00:33:27,883
Kocamın erkek kardeşleri.
348
00:33:30,511 --> 00:33:33,180
Beni kaldığım yerde,
arkadaşımın evinde buldular.
349
00:33:38,852 --> 00:33:40,562
Polis beni arıyor.
350
00:33:41,313 --> 00:33:43,982
Patronuma olanları bildiğimi düşünüyorlar
351
00:33:44,900 --> 00:33:47,528
ama benim bir alakam yoktu.
352
00:33:48,820 --> 00:33:51,365
-Gidebilirim.
-Hayır.
353
00:33:58,956 --> 00:34:01,208
Burada... Burada kalabilirsin.
354
00:34:02,751 --> 00:34:04,628
Hem muhtemelen burada daha güvendesin.
355
00:34:09,174 --> 00:34:10,217
Teşekkür ederim.
356
00:34:43,876 --> 00:34:45,252
İçeri alın.
357
00:34:57,014 --> 00:34:58,807
Çizim personeli
358
00:34:59,766 --> 00:35:01,518
Arezoo'nun betimlemesini kullandı
359
00:35:03,228 --> 00:35:04,563
ve bu çizimi yaptı.
360
00:35:10,819 --> 00:35:14,239
Rashid kafasını kullanıyor.
361
00:35:16,950 --> 00:35:18,493
Fark etti ki...
362
00:35:20,329 --> 00:35:25,626
...milletine sadık olmak
Siyonistlerin parasından daha önemli.
363
00:35:41,558 --> 00:35:43,936
Şirketimde çalışıyordu.
364
00:35:44,895 --> 00:35:46,396
Onu kovmuştum.
365
00:35:48,440 --> 00:35:50,025
Çünkü o bir hırsız.
366
00:35:51,777 --> 00:35:54,363
Alçak bir hırsızın teki.
367
00:35:56,198 --> 00:35:59,326
Birkaç tümen ver,
annesinin bile Siyonist olduğunu söyler.
368
00:36:08,877 --> 00:36:10,128
Çıkarın.
369
00:36:20,180 --> 00:36:21,557
Masoud...
370
00:36:21,640 --> 00:36:24,268
Bu işin bittiğini biliyorsun.
371
00:36:26,186 --> 00:36:28,355
Niye bunu devam ettiriyorsun?
372
00:36:30,315 --> 00:36:33,944
Kendi hayatının,
karınla çocuklarının hayatları uğruna...
373
00:36:34,987 --> 00:36:36,572
...bul onu.
374
00:36:38,240 --> 00:36:41,076
Bana Tamar Rabinyan'ı bul.
375
00:36:43,954 --> 00:36:45,122
Kardeşim,
376
00:36:46,290 --> 00:36:49,710
içinde oturduğum boku alıp
bana yediremezsin.
377
00:36:49,793 --> 00:36:52,421
Karımı ve kızlarımı önümde öldürebilirsin.
378
00:36:52,838 --> 00:36:55,257
Yine aynı şeyi söylerim. Onu tanımıyorum.
379
00:36:55,340 --> 00:36:57,634
Bunu niye kafan basmıyor?
380
00:37:17,321 --> 00:37:18,739
Milad, sence nasıl?
381
00:37:25,495 --> 00:37:26,496
Vay be.
382
00:37:27,289 --> 00:37:28,957
-Evet.
-Seksi.
383
00:37:29,041 --> 00:37:30,751
Parisa, sen bir dâhisin.
384
00:37:31,335 --> 00:37:34,129
Hazır mısın? Kameraya.
385
00:37:37,549 --> 00:37:38,800
Bir tane daha.
386
00:37:41,595 --> 00:37:43,514
-Bitti.
-Peki.
387
00:37:43,847 --> 00:37:45,307
Bunları çıkarabilir miyim?
388
00:37:45,390 --> 00:37:47,976
Tabii ki hayır.
Uçuşa kadar böyle kalmalısın.
389
00:37:48,519 --> 00:37:50,437
İyice bak.
390
00:37:50,521 --> 00:37:52,898
-Çünkü bunu bir daha yapmam.
-Evet.
391
00:37:55,150 --> 00:37:56,235
Teşekkür ederim.
392
00:37:58,946 --> 00:38:00,239
Canım,
393
00:38:00,322 --> 00:38:02,824
yalvarırım bana güzel haberler ver.
394
00:38:03,742 --> 00:38:05,327
Üçü de.
395
00:38:06,161 --> 00:38:09,998
Ne? Üçünü de mi çıkardılar?
396
00:38:10,082 --> 00:38:11,583
Hiçbir şey kalmadı.
397
00:38:12,376 --> 00:38:13,919
Şükürler olsun.
398
00:38:14,545 --> 00:38:16,672
O kadar mı, artık nöbet olmayacak mı?
399
00:38:17,005 --> 00:38:18,090
İnşallah.
400
00:38:20,634 --> 00:38:23,178
Yani artık uçabilir misin?
401
00:38:23,262 --> 00:38:24,346
Evet.
402
00:38:24,721 --> 00:38:28,350
Şükürler olsun.
403
00:38:28,433 --> 00:38:30,853
Umarım en azından
beni almaya havalimanına gelirsin.
404
00:38:30,936 --> 00:38:31,937
Ben mi?
405
00:38:32,271 --> 00:38:35,107
Gerekirse orada uyurum.
406
00:38:35,732 --> 00:38:37,693
İnan bana. Söz veriyorum.
407
00:38:37,776 --> 00:38:42,364
Telefonumu kapatıp
bir gün işe ara vereceğim. Yemin ederim.
408
00:38:42,823 --> 00:38:46,034
Harika. Ben toplanmaya devam edeyim.
409
00:38:47,035 --> 00:38:48,120
Öpüyorum.
410
00:38:48,203 --> 00:38:50,581
Öpüyorum.
411
00:38:50,873 --> 00:38:53,709
Görüşürüz. Görüşürüz canım.
412
00:38:55,419 --> 00:38:58,172
Telefondaki Nahid miydi? İyi mi?
413
00:39:01,133 --> 00:39:02,342
Her şey iyi gitmiş.
414
00:39:02,426 --> 00:39:03,969
Allah'a şükür. Sevindim.
415
00:39:04,386 --> 00:39:05,387
Peki.
416
00:39:06,680 --> 00:39:08,557
Ali, bize neler buldun?
417
00:39:08,891 --> 00:39:11,018
Bu elektrik şirketinden.
418
00:39:11,101 --> 00:39:13,187
Acaba orada ne yapıyordu?
419
00:39:13,770 --> 00:39:17,733
Bunlar sunucularının kayıtları.
Biz hiç anlamıyoruz.
420
00:39:17,816 --> 00:39:21,153
Ama bilişim bölümümüze
kopyasını gönderdim.
421
00:39:21,570 --> 00:39:24,114
Birkaç saate ne yaptığını öğreneceğiz.
422
00:39:24,531 --> 00:39:26,366
Aferin. Teşekkür ederim.
423
00:39:34,416 --> 00:39:36,335
Apartmandaki insanlar
424
00:39:36,418 --> 00:39:39,796
galiba yüksek rütbeli polis falandı.
425
00:39:39,880 --> 00:39:41,590
Belki istihbarattandırlar.
426
00:39:44,384 --> 00:39:46,428
Biliyor musun, ben yerinde olsam...
427
00:39:48,013 --> 00:39:51,642
...gitmeden önce
hepsinden intikam alırdım.
428
00:39:52,476 --> 00:39:55,354
Polislerden, muhafızlardan,
elektrik şirketinden.
429
00:39:56,522 --> 00:39:58,565
Bütün şehri kapkaranlık yapardım.
430
00:39:59,775 --> 00:40:03,320
Sence gerçekten bir daha
o elektrik şirketine girebilir miyim?
431
00:40:06,240 --> 00:40:09,993
Ya seni ikincil elektrik santraline
sokabileceğimi söylesem?
432
00:40:12,788 --> 00:40:13,789
Nasıl?
433
00:40:13,872 --> 00:40:15,916
Orada çalışan bir arkadaşım var.
434
00:40:16,458 --> 00:40:18,961
Ve ona güveniyorum. Bizi içeri sokabilir.
435
00:40:19,294 --> 00:40:21,255
Onun ve senin kabiliyetlerinizle
436
00:40:21,672 --> 00:40:23,924
Tahran'ın tüm ışıklarını kapatabiliriz.
437
00:40:25,259 --> 00:40:26,718
Ne dersin?
438
00:40:29,680 --> 00:40:31,098
Bilmiyorum.
439
00:40:35,936 --> 00:40:37,104
Peki.
440
00:40:38,480 --> 00:40:39,523
Şey...
441
00:40:41,608 --> 00:40:43,819
Belki bir gün ben senin için yaparım.
442
00:40:44,611 --> 00:40:46,446
Sana da fotoğrafları gönderirim.
443
00:40:49,658 --> 00:40:50,659
Evet.
444
00:40:51,827 --> 00:40:53,287
Güzel olurdu.
445
00:41:09,011 --> 00:41:10,637
Yer değişmek ister misin?
446
00:41:13,724 --> 00:41:15,017
Tabii ki hayır.
447
00:41:16,351 --> 00:41:18,020
Ama sana katılmayı çok isterim.
448
00:41:35,162 --> 00:41:36,663
Çok daha iyi.
449
00:41:40,876 --> 00:41:42,461
Evet.
450
00:41:49,718 --> 00:41:51,720
Biliyor musun, bence çok güzelsin.
451
00:42:26,839 --> 00:42:28,966
Sadece vücudunu hissetmek istedim.
452
00:42:30,843 --> 00:42:31,885
Tamam mı?
453
00:42:33,011 --> 00:42:34,137
Tamam.
454
00:42:52,406 --> 00:42:54,575
İyi ki seninle tanışmışım...
455
00:42:54,908 --> 00:42:56,410
...Sick-Boy.
456
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Ben de.
457
00:43:02,541 --> 00:43:03,917
Shakira.
458
00:43:52,424 --> 00:43:57,971
Siyonist rejimin liderleri
459
00:43:58,055 --> 00:44:03,769
bazen bizi
askerî müdahaleyle tehdit ediyor.
460
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
Bence şunu çok iyi biliyorlar,
461
00:44:07,356 --> 00:44:10,192
bilmiyorlarsa da şunu bilmeleri gerekir,
462
00:44:10,275 --> 00:44:13,820
en ufak bir hata bile yaparlarsa
463
00:44:13,904 --> 00:44:17,658
İslam Cumhuriyeti
Tel Aviv ve Hayfa'yı yerle bir edecektir.
464
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
FÜZE KUVVETİ, MÜZAKERE EDİLEMEZ
465
00:44:32,130 --> 00:44:35,384
Allahu ekber!
466
00:44:35,843 --> 00:44:37,678
Madam Kamali, aracınız geldi.
467
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
PARİS, FRANSA
468
00:44:38,971 --> 00:44:40,597
Emrinize amade bir ambulans var.
469
00:44:40,681 --> 00:44:42,224
Ne lüks.
470
00:44:42,307 --> 00:44:45,644
Burası hastane olmasa
seneye de gelirim diye söz verirdim.
471
00:44:45,727 --> 00:44:48,021
Hiç dönmeyeceğinize söz vermeniz gerek.
472
00:44:49,857 --> 00:44:52,067
Merhaba Bayan Kamali. Adım Salim.
473
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
Görevim sizi havalimanına götürmek.
474
00:44:54,820 --> 00:44:56,363
Nasılsınız?
475
00:44:56,446 --> 00:44:58,156
-İyi Allah'a şükür.
-Harika.
476
00:44:59,867 --> 00:45:01,368
Elveda, iyi yolculuklar.
477
00:45:01,451 --> 00:45:04,079
Hoşça kalın,
her şey için tekrar teşekkürler.
478
00:45:06,123 --> 00:45:07,374
Günaydın hanımefendi.
479
00:45:07,457 --> 00:45:08,292
Günaydın.
480
00:45:12,880 --> 00:45:14,089
Hasta bende.
481
00:45:48,165 --> 00:45:49,416
Bu kadar mı?
482
00:45:50,375 --> 00:45:51,585
Gidiyor musun?
483
00:45:56,173 --> 00:45:58,300
Birkaç gün kalmaya karar verdim.
484
00:46:01,178 --> 00:46:03,305
Hadi bu şehri karartalım.
485
00:47:17,045 --> 00:47:19,047
Alt yazı çevirmeni: Ezgi Yağmur Fikirdanış