1 00:00:09,218 --> 00:00:12,221 УСІ ПЕРСОНАЖІ Й ПОДІЇ СЕРІАЛУ ПОВНІСТЮ ВИГАДАНІ. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,765 БУДЬ-ЯКИЙ ЗБІГ З РЕАЛЬНИМИ ПОДІЯМИ ЧИ ЛЮДЬМИ 3 00:00:14,848 --> 00:00:15,891 ВИПАДКОВИЙ. 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,294 Разіє... 5 00:00:46,171 --> 00:00:47,673 Клята зрадниця! 6 00:00:50,592 --> 00:00:51,927 -Разіє... -Невдячна! 7 00:01:10,863 --> 00:01:13,240 Що ви робите? Не чіпайте її! Допоможіть! 8 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 Тобі ще пощастило, шльондро! 9 00:01:15,075 --> 00:01:19,121 Допоможіть! Не чіпайте її! Пустіть! 10 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 Уставай! 11 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 Іди сюди, мала. Іди сюди. 12 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 Та ну її, поїхали. 13 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 О. Захра... 14 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 Заходь. 15 00:03:27,875 --> 00:03:31,628 Тегеран 16 00:03:39,678 --> 00:03:41,013 Прокляття! 17 00:03:45,434 --> 00:03:48,103 Ніби нічого не зламано. 18 00:03:57,154 --> 00:03:59,114 Того, хто це зробив, варто вбити. 19 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 Заспокойся. 20 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 Так розбити тобі обличчя? 21 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 Хто це зробив, га? 22 00:04:11,293 --> 00:04:12,794 Паспорт. 23 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 Як гадаєш, завтра все буде готове? 24 00:04:21,637 --> 00:04:25,265 Так. Усе буде гаразд. 25 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 Гроші в рюкзаку. 26 00:04:31,313 --> 00:04:32,856 -Можна? -Так. 27 00:04:43,742 --> 00:04:45,160 Цього вистачить? 28 00:04:47,079 --> 00:04:50,707 Так. Думаю, вистачить. 29 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Привіт, люба. 30 00:04:56,964 --> 00:04:58,090 Привіт. 31 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 Як усе пройшло? 32 00:05:01,718 --> 00:05:05,430 Лікарі кажуть, що пройшло добре. Я нічого не відчувала. 33 00:05:05,514 --> 00:05:07,182 Вони все видалили? 34 00:05:07,266 --> 00:05:09,309 Я півгодини була під наркозом. 35 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 Вони молодці. 36 00:05:13,397 --> 00:05:16,942 Ще одна ніч без тебе – і я повішуся. 37 00:05:18,026 --> 00:05:20,237 Доведеться зачекати. 38 00:05:20,320 --> 00:05:22,114 Лікарі хочуть переконатися, 39 00:05:22,197 --> 00:05:25,826 що видалили мені з голови все, що треба, 40 00:05:26,118 --> 00:05:29,705 що я можу рухатися й витримаю переліт. 41 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 Поки що не вішайся. 42 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 Ти не втратила почуття гумору, тож я можу бути спокійний. 43 00:05:35,043 --> 00:05:37,087 Я ж казала, що все буде добре. 44 00:05:37,546 --> 00:05:41,049 Бог дасть післязавтра побачимося й обіймемося. 45 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 Бог дасть. 46 00:05:46,763 --> 00:05:48,182 Бережи себе. 47 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 ІЗРАЇЛЬ – ШТАБ-КВАРТИРА МОССАДУ 48 00:05:54,354 --> 00:05:56,565 -А Тамар? -Діє за протоколом. 49 00:05:57,441 --> 00:05:59,443 Участь у демонстрації – це не за протоколом. 50 00:05:59,526 --> 00:06:01,111 Не знаю, нащо вона туди пішла, 51 00:06:01,195 --> 00:06:04,239 але вона бачила Табрізі, через нього її мало не заарештували. 52 00:06:04,323 --> 00:06:06,617 -Евакуюємо її? -Зараз це небезпечно. 53 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 Хтозна, кого з агентів Табрізі видасть на допиті. 54 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 Ясно. 55 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 Усі врешті ламаються. 56 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 Надіюся, він витримає. 57 00:06:26,094 --> 00:06:28,764 Багато хто з ізраїльтян завдячує йому життям. 58 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Масуде. 59 00:06:44,238 --> 00:06:45,572 Виспався? 60 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 Дякую, що спитали. Так. 61 00:06:48,367 --> 00:06:49,618 Почнемо? 62 00:06:50,619 --> 00:06:52,162 Я у вашому розпорядженні. 63 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 Кілька днів тому в Іран в'їхала агентка Моссаду. 64 00:07:04,508 --> 00:07:05,843 Ти її бачив? 65 00:07:06,176 --> 00:07:08,554 ІБТІСАМ АБДАЛА ІБРАГІМ БАДРАН 66 00:07:09,012 --> 00:07:11,348 Ні, я ніколи не бачив цієї жінки. 67 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 Подивись уважно. 68 00:07:13,267 --> 00:07:17,229 Якщо ти її бачив, проблем буде набагато менше. 69 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 То в мене проблеми? 70 00:07:20,274 --> 00:07:24,027 Як цікаво. Мені й досі ніхто не сказав, чого я тут. 71 00:07:24,653 --> 00:07:26,154 Поглянь ще раз. 72 00:07:27,197 --> 00:07:28,448 Ти бачив цю жінку? 73 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 Вибачте. Вона мені не знайома. 74 00:07:32,619 --> 00:07:38,500 Вона видавала себе за працівницю головного офісу енергокомпанії. 75 00:07:39,168 --> 00:07:41,753 На ім'я Жіла Горбаніфар. 76 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Це ім'я тобі знайоме? 77 00:07:45,883 --> 00:07:46,884 Взагалі-то, ні. 78 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 Може, ти знаєш її чоловіка. 79 00:07:50,012 --> 00:07:51,889 Ґейсара Горбаніфара. 80 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Знаєш? 81 00:07:57,102 --> 00:07:58,604 Я його не знаю. 82 00:08:00,314 --> 00:08:02,107 А як щодо Ашкана Шаріфі? 83 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 Начальника Жіли? 84 00:08:08,947 --> 00:08:12,367 Ви звинувачуєте мене у вбивстві? 85 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 Я ні в чому тебе не звинувачую. 86 00:08:16,205 --> 00:08:18,415 Я спитав, чи ти його знаєш. 87 00:08:19,583 --> 00:08:21,293 Я його не знаю. 88 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 Це твоя машина? 89 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Так, це машина моєї компанії. 90 00:08:28,884 --> 00:08:30,260 Поясни мені. 91 00:08:32,554 --> 00:08:35,807 Що ти робив на місцях двох убивств 92 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 в одну й ту саму ніч 93 00:08:37,518 --> 00:08:39,311 з інтервалом у дві години? 94 00:08:41,855 --> 00:08:46,193 Біля енергетичної компанії 95 00:08:46,276 --> 00:08:48,612 у вечір убивства Ашкана 96 00:08:48,695 --> 00:08:53,992 і за два квартали від будинку Ґейсара тоді, коли його вбили. 97 00:08:54,076 --> 00:08:58,121 Ми впевнені, що агентка пов'язана з цими вбивствами. 98 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 У яких ви стосунках? 99 00:09:01,416 --> 00:09:06,296 Я вже сказав: я її не знаю, тим паче не маю з нею ніяких стосунків. 100 00:09:07,339 --> 00:09:11,301 Може, хтось із моїх працівників поїхав на зустріч в енергокомпанію. 101 00:09:11,385 --> 00:09:14,096 Це ж логічно. 102 00:09:18,851 --> 00:09:19,852 Це ти? 103 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 Це? 104 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Яка це адреса? 105 00:09:25,858 --> 00:09:29,111 Вулиця Настаран, будинок 5. 106 00:09:30,404 --> 00:09:32,739 Вулиця Настаран... будинок 5. 107 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 Пані Саломе Солтані. 108 00:09:38,704 --> 00:09:42,791 Вона моя клієнтка. Я їздив до неї планувати поїздку. 109 00:09:44,293 --> 00:09:46,211 О пів на другу ночі? 110 00:09:48,130 --> 00:09:51,008 Так, було вже пізно... 111 00:09:51,800 --> 00:09:53,886 Але вона моя давня клієнтка. 112 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 Брате. 113 00:10:12,362 --> 00:10:14,114 Можна в туалет? 114 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 Пане. 115 00:11:09,920 --> 00:11:12,130 Доктора Торбаті в педіатрію. 116 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 Тобі принести щось випити? 117 00:11:15,259 --> 00:11:17,678 Ні, дякую. Я ж тут не в гостях. 118 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 Дякую. 119 00:11:21,348 --> 00:11:22,850 Як твоя рука? 120 00:11:23,433 --> 00:11:24,685 Болить, але не сильно. 121 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 Гей... 122 00:11:28,689 --> 00:11:31,024 Ти не думала заявити в поліцію? 123 00:11:31,900 --> 00:11:33,443 Вона була у нас в гостях. 124 00:11:33,861 --> 00:11:37,906 Але твоя мама її вигнала, почувши, що вона ходила на демонстрацію. 125 00:11:39,992 --> 00:11:42,995 Судячи з того, як вона билася, вона профі. 126 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 Треба про це повідомити. 127 00:11:46,832 --> 00:11:52,171 Не турбуйся. У мене є знайомий у розвідці Вартових революції. 128 00:11:52,880 --> 00:11:55,215 Він подбає про твоїх батьків. 129 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Але важливо, щоб її затримали. 130 00:12:00,679 --> 00:12:02,598 Заради нашої країни. 131 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Дай руку. 132 00:12:11,857 --> 00:12:13,317 Хочу підписати тобі гіпс. 133 00:12:14,151 --> 00:12:16,820 Обережно, потихеньку... 134 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 Дитя революції. 135 00:12:58,695 --> 00:13:00,614 Брати, будь ласка. 136 00:13:03,617 --> 00:13:04,952 Сідайте. 137 00:13:21,593 --> 00:13:22,803 Саломе. 138 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 Дивіться тільки на мене. 139 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 Скажіть. 140 00:13:33,772 --> 00:13:37,568 Де ви познайомилися з Масудом Табрізі? 141 00:13:37,985 --> 00:13:43,031 Він власник турагенції. Я забронювала в них тур у Шираз. 142 00:13:44,449 --> 00:13:47,160 На яку дату? 143 00:13:47,536 --> 00:13:48,912 На наступний місяць. 144 00:13:49,997 --> 00:13:53,166 Здається, з 11-го по 15-те. 145 00:13:53,250 --> 00:13:54,751 На чотири дні. 146 00:13:56,211 --> 00:13:58,505 Скажіть, будь ласка, 147 00:14:00,007 --> 00:14:02,885 що ви робили 13 листопада 148 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 о пів на другу ночі? 149 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 О пів на другу? Мабуть, була вдома. 150 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 Ви були вдома? Самі? 151 00:14:19,776 --> 00:14:21,195 Дивіться мені у вічі! 152 00:14:21,278 --> 00:14:25,240 Вибачте. Він був у мене вдома. 153 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 Масуд був у вас удома. 154 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 Чому? 155 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 Допомагав забронювати номер у готелі й... 156 00:14:38,462 --> 00:14:40,380 О пів на другу ночі? 157 00:14:43,091 --> 00:14:45,802 Я... Вибач, Масуде. 158 00:14:48,805 --> 00:14:50,057 Масуде... 159 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 Застерігаю востаннє. 160 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 Дивіться мені у вічі. 161 00:14:56,104 --> 00:14:59,525 Вибачте, мені нелегко. 162 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 Ми з Масудом... у стосунках. 163 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 У тимчасовому шлюбі. 164 00:15:14,665 --> 00:15:15,832 Пані Солтані... 165 00:15:16,917 --> 00:15:17,918 Ви повія? 166 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 -Стежте за словами! -Тихо! 167 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 Тихо! 168 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 Пані Солтані, 169 00:15:31,181 --> 00:15:34,017 якщо ви не повія, то хто тоді? 170 00:15:35,811 --> 00:15:37,729 У нас з ним «тимчасовий шлюб». 171 00:15:38,146 --> 00:15:39,982 Ви чудово знаєте, хто я така. 172 00:15:43,318 --> 00:15:46,697 Ви, чоловіки, добре влаштувалися. 173 00:16:03,630 --> 00:16:04,798 Куди ви мене ведете? 174 00:16:04,882 --> 00:16:06,466 Ідіть! 175 00:16:08,177 --> 00:16:09,178 Так. 176 00:16:09,261 --> 00:16:11,138 -Бос? -Слухаю. 177 00:16:11,221 --> 00:16:12,973 Здається, в нас прорив. 178 00:16:13,056 --> 00:16:16,393 -Що? -Одна дівчина бачила агентку. 179 00:16:16,476 --> 00:16:19,146 Не починайте без мене. Дякую. 180 00:16:42,628 --> 00:16:43,962 -Привіт. -Привіт. 181 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 Де ти був? 182 00:16:47,591 --> 00:16:49,760 Займався твоїми справами. 183 00:16:50,761 --> 00:16:52,221 Приніс паспорт? 184 00:16:52,304 --> 00:16:54,598 Ні. На це потрібен час. 185 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 -Скільки? -Точно не знаю. 186 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 -Кілька днів. -Кілька днів? 187 00:17:01,188 --> 00:17:03,607 Так-так! Пане Мілад! 188 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 Я щойно бачив Біжана, 189 00:17:06,193 --> 00:17:08,028 він каже, ти все владнав. Молодець. 190 00:17:08,569 --> 00:17:09,905 Зараз не до цього. 191 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 Гаразд. 192 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Просто віддай мені товар, який ти купив на завтра. 193 00:17:17,871 --> 00:17:19,790 Може, потім? 194 00:17:19,873 --> 00:17:22,084 Мілад. Він тут? 195 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Тут. 196 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 Ти супер. 197 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 Прокляття! 198 00:17:49,528 --> 00:17:50,946 Ти ходив по наркоту? 199 00:17:51,905 --> 00:17:54,074 Я був винен Каріму. 200 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 А що з грошима, які я тобі дала? 201 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 Ти купив наркоту на них? 202 00:18:07,379 --> 00:18:09,631 Вибач. Просто я влип. 203 00:18:09,715 --> 00:18:12,050 Я віддам тобі гроші через день-два. 204 00:18:12,134 --> 00:18:14,761 Мені начхати на гроші. Ти обіцяв. 205 00:18:15,596 --> 00:18:19,433 -Не варто було сюди приходити. -Це не так. Слухай. 206 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 -До вечора ти матимеш паспорт. -Як? 207 00:18:23,353 --> 00:18:25,063 Мені потрібен тільки чистий паспорт. 208 00:18:25,689 --> 00:18:27,733 Болванка, основа. 209 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 Усе інше я зроблю тут. 210 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 Ти маєш чистий паспорт? 211 00:18:39,912 --> 00:18:41,914 Ні. Поки що не маю. 212 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 Гей. Що тепер? 213 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 -Піду по паспорт. -Я з тобою. 214 00:19:10,484 --> 00:19:11,693 -Ні. -Так. 215 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 Не хочу, щоб тебе знову побили. 216 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 За мене не турбуйся. 217 00:19:16,156 --> 00:19:19,409 Просто будь тут. Не зникай. 218 00:19:22,371 --> 00:19:23,455 Захра... 219 00:19:45,435 --> 00:19:46,728 Це велика честь. 220 00:19:46,812 --> 00:19:48,063 Чудова робота. 221 00:19:48,146 --> 00:19:49,565 Чекай за дверима. 222 00:19:50,524 --> 00:19:51,608 Вітаю. 223 00:19:53,485 --> 00:19:55,612 Ви Разіє, так? 224 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 Так. 225 00:20:00,075 --> 00:20:01,118 Разіє... 226 00:20:02,369 --> 00:20:05,789 Перш ніж почнемо, я хочу уточнити, 227 00:20:05,873 --> 00:20:10,544 чи ви впевнені, що саме ця жінка жила у вас удома, 228 00:20:11,295 --> 00:20:12,963 а потім напала на вас. 229 00:20:14,548 --> 00:20:16,216 Так. Це вона. 230 00:20:18,260 --> 00:20:20,053 Добре. Чудово. 231 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 Я особисто поговорю з вашим командиром, Хассаном, 232 00:20:24,349 --> 00:20:26,852 розповім йому про це, і ви отримаєте підвищення. 233 00:20:27,394 --> 00:20:28,729 Дякую. 234 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Не всі на це здатні. 235 00:20:32,774 --> 00:20:35,861 Ви довели, що справді любите свою країну. 236 00:20:37,029 --> 00:20:38,197 Молодець. 237 00:20:43,202 --> 00:20:44,912 Що? Ні! 238 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 Хассан обіцяв, що їх не чіпатимуть. 239 00:20:46,997 --> 00:20:49,249 -Замовкни! -Вони нічого не зробили! 240 00:20:49,333 --> 00:20:50,375 Я сказав: замовкни! 241 00:20:52,503 --> 00:20:54,087 Тут говорю тільки я. 242 00:20:58,884 --> 00:21:02,095 Я хочу, щоб ви при батьках підтвердили, 243 00:21:02,179 --> 00:21:05,933 що ця дівчина 244 00:21:06,016 --> 00:21:07,267 жила у вас. 245 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Разіє. 246 00:21:18,487 --> 00:21:21,281 Якщо хочеш допомогти батькам, 247 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 треба сказати правду. 248 00:21:29,831 --> 00:21:31,041 Так. 249 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 Вона ночувала в нас одну ніч, вони її вигнали... 250 00:21:34,545 --> 00:21:37,548 Ясно. Цього вистачить. 251 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 Вона агентка іноземної держави. 252 00:21:46,098 --> 00:21:49,601 Ви впустили у свій дім агентку іноземної держави. 253 00:21:50,978 --> 00:21:51,979 Даріуше. 254 00:21:53,605 --> 00:21:55,607 Ви шановна людина. 255 00:21:58,277 --> 00:22:01,280 Працюєте в судовій системі. 256 00:22:02,906 --> 00:22:06,076 Ви знаєте, як за це карають? 257 00:22:08,245 --> 00:22:09,329 Вішають. 258 00:22:11,874 --> 00:22:13,083 Так. 259 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 Вішають у в'язниці... 260 00:22:16,336 --> 00:22:19,590 ...у тісній камері в кінці коридору. 261 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 Будь ласка. 262 00:22:23,844 --> 00:22:25,679 Відпустіть моїх рідних. 263 00:22:25,762 --> 00:22:27,347 Вони нічого не знали. 264 00:22:27,723 --> 00:22:29,808 Це я в усьому винна. 265 00:22:30,601 --> 00:22:32,769 Я впустила її в наш дім. 266 00:22:33,604 --> 00:22:35,397 Я її знала. 267 00:22:42,821 --> 00:22:45,824 Виведіть батька й дочку. Жінку залишіть. 268 00:25:44,920 --> 00:25:46,463 -Хосро. -Так. 269 00:25:46,547 --> 00:25:50,759 Обшукайте квартиру. Шукайте там, де б ви й не подумали. 270 00:25:50,843 --> 00:25:54,638 Якщо Фараз проведе тут обшук і щось знайде, нас усіх повісять. 271 00:26:04,481 --> 00:26:05,691 Обшукай шухляди. 272 00:26:09,695 --> 00:26:11,446 І балкон теж перевір. 273 00:26:38,098 --> 00:26:40,058 Хосро, іди зі мною. 274 00:26:51,278 --> 00:26:52,279 Чекай тут. 275 00:27:00,787 --> 00:27:02,164 -Добрий день, пане. -Так. 276 00:27:02,247 --> 00:27:06,001 Я Ахмаді, представник компанії «Іран-Рент». 277 00:27:06,752 --> 00:27:07,961 Що вам треба? 278 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 У нас призначена зустріч. 279 00:27:10,380 --> 00:27:14,218 Ви просили включити вашу квартиру в базу даних «Іран-Рент». 280 00:27:14,301 --> 00:27:16,678 Залишіть телефон, ми передзвонимо. 281 00:27:16,762 --> 00:27:19,556 Вибачте, але не все так просто. 282 00:27:19,640 --> 00:27:22,726 Як представник компанії я повинен оцінити квартиру, 283 00:27:22,809 --> 00:27:25,521 переконатися, що завантажені фото актуальні. 284 00:27:25,604 --> 00:27:26,813 Ми зайняті. 285 00:27:26,897 --> 00:27:28,690 Дякую. Я ненадовго. 286 00:27:28,774 --> 00:27:31,485 Забирайся, поки я тебе не заарештував! 287 00:27:33,028 --> 00:27:34,112 Лайнюк. 288 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Вибачте. 289 00:28:14,319 --> 00:28:15,362 Як справи, злочиннице? 290 00:28:16,238 --> 00:28:17,781 Я думала, тебе заарештували. 291 00:28:17,865 --> 00:28:18,699 Поїхали. 292 00:28:20,033 --> 00:28:21,118 Захро, сідай. 293 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 Без сумніву... 294 00:28:49,980 --> 00:28:53,066 в Моссаді на вас емоційно й психологічно тиснули. 295 00:28:54,359 --> 00:28:57,154 Клянуся, ніхто з Моссаду зі мною не зв'язувався. 296 00:28:57,529 --> 00:29:00,699 До нас прийшла моя племінниця й попросила про допомогу. 297 00:29:02,409 --> 00:29:03,660 Яку допомогу? 298 00:29:04,411 --> 00:29:07,873 Щоб ми прихистили її, пустили переночувати. От і все. 299 00:29:07,956 --> 00:29:09,875 Сказала, що тільки на одну ніч. 300 00:29:10,375 --> 00:29:12,461 Після мітингу ми її вигнали. 301 00:29:12,878 --> 00:29:16,548 Я гадки не мала, що вона агентка Моссаду. 302 00:29:16,632 --> 00:29:18,342 Хто б міг подумати. 303 00:29:20,344 --> 00:29:23,931 Арезу, ви чогось недоговорюєте. 304 00:29:25,807 --> 00:29:29,228 Я зробила величезну помилку. Мені дуже прикро. 305 00:29:36,193 --> 00:29:37,819 Як звати вашу племінницю? 306 00:29:37,903 --> 00:29:38,946 Салі. 307 00:29:39,029 --> 00:29:40,322 Салі? 308 00:29:41,073 --> 00:29:43,200 Салі – це не ізраїльське ім'я. 309 00:29:43,283 --> 00:29:44,576 Як її звати? 310 00:29:45,744 --> 00:29:47,204 Її звати... 311 00:29:49,164 --> 00:29:50,290 Тамар. 312 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 Тамар Рабінян. 313 00:29:55,003 --> 00:29:57,714 А де зараз «Тамар Рабінян»? 314 00:29:57,798 --> 00:29:59,883 Клянуся, я не знаю. 315 00:30:01,093 --> 00:30:02,678 Як таке може бути? 316 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 Ви її вигнали, й вона послухалася? 317 00:30:05,180 --> 00:30:08,183 Так. Виявила до мене повагу. 318 00:30:09,852 --> 00:30:11,186 Як вона покинула ваш дім? 319 00:30:11,270 --> 00:30:12,271 Пішки. 320 00:30:13,063 --> 00:30:18,902 Хоча нам у двері подзвонив таксист і сказав... 321 00:30:19,152 --> 00:30:21,697 що заїхав по неї, але вона вже пішла. 322 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 Він представився? 323 00:30:23,782 --> 00:30:24,950 Ні. 324 00:30:25,284 --> 00:30:27,202 Пам'ятаєте його обличчя? 325 00:30:27,286 --> 00:30:30,455 Зможете його описати? 326 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 Думаю, так. 327 00:30:43,010 --> 00:30:46,138 ІМ'Я: РАЗІЄ НЕКУМАРД ПАСПОРТ: 03426144 328 00:30:54,062 --> 00:30:57,482 ЖІЛА ГОРБАНІФАР РОЗШУКУЄТЬСЯ 329 00:31:03,822 --> 00:31:08,035 Добрі новини: паспорт, який ти взяла в домі подруги, чистий. 330 00:31:10,204 --> 00:31:11,496 Але хто така Жіла? 331 00:31:15,918 --> 00:31:17,920 Тебе звати не Захра? 332 00:31:20,547 --> 00:31:23,800 -Ні. -Ясно. Що ж, Жіло, 333 00:31:24,426 --> 00:31:25,636 розповідай усе. 334 00:31:42,569 --> 00:31:46,698 Після повернення з Катару я працювала в енергетичній компанії. 335 00:31:48,367 --> 00:31:49,785 Я заміжня. 336 00:31:55,040 --> 00:31:57,417 Була заміжня. 337 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 Мій начальник мене домагався. 338 00:32:07,135 --> 00:32:08,387 У сексуальному плані. 339 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 Я хотіла йому помститися, я... 340 00:32:17,354 --> 00:32:20,399 Я думала, якщо десь вимкнути електрику... 341 00:32:22,568 --> 00:32:24,862 його в цьому звинуватять і звільнять. 342 00:32:27,406 --> 00:32:28,949 Тому я зв'язалася з тобою. 343 00:32:32,870 --> 00:32:35,038 Але я не встигла нічого зробити... 344 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 мій чоловік про все дізнався. 345 00:32:41,962 --> 00:32:44,381 Поліція думає, мій чоловік убив мого начальника 346 00:32:44,464 --> 00:32:47,759 і втік до рідних у Шираз. 347 00:32:52,014 --> 00:32:54,308 Перед від'їздом він вигнав мене. 348 00:32:55,976 --> 00:32:58,103 Не міг пережити сорому. 349 00:33:13,744 --> 00:33:14,953 Хто тебе побив? 350 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 Мої... 351 00:33:26,131 --> 00:33:27,883 Брати мого чоловіка. 352 00:33:30,511 --> 00:33:33,180 Знайшли мене вдома у подруги, де я переховувалася. 353 00:33:38,852 --> 00:33:40,562 Мене шукає поліція. 354 00:33:41,313 --> 00:33:43,982 Вони думають, я знаю, що сталося з начальником, 355 00:33:44,900 --> 00:33:47,528 але я тут ні до чого. 356 00:33:48,820 --> 00:33:51,365 -Я можу піти. -Ні. 357 00:33:58,956 --> 00:34:01,208 Залишайся тут. 358 00:34:02,751 --> 00:34:04,628 Думаю, тут ти в безпеці. 359 00:34:09,174 --> 00:34:10,217 Дякую. 360 00:34:43,876 --> 00:34:45,252 Заведіть його. 361 00:34:57,014 --> 00:34:58,807 Наш художник 362 00:34:59,766 --> 00:35:01,518 за описом Арезу 363 00:35:03,228 --> 00:35:04,563 намалював цей ескіз. 364 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 Рашид думає головою. 365 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 Він зрозумів... 366 00:35:20,329 --> 00:35:25,626 що відданість своєму народові важливіша за гроші сіоністів. 367 00:35:41,558 --> 00:35:43,936 Він працював у мене в компанії. 368 00:35:44,895 --> 00:35:46,396 Я його звільнив. 369 00:35:48,440 --> 00:35:50,025 За крадіжки. 370 00:35:51,777 --> 00:35:54,363 Він дрібний злодій. 371 00:35:56,198 --> 00:35:59,326 Дайте йому кілька томанів, і він рідну матір назве сіоністкою. 372 00:36:08,877 --> 00:36:10,128 Заберіть його. 373 00:36:20,180 --> 00:36:21,557 Масуде... 374 00:36:21,640 --> 00:36:24,268 Ти знаєш, що це кінець. 375 00:36:26,186 --> 00:36:28,355 Чому ти так поводишся? 376 00:36:30,315 --> 00:36:33,944 Заради себе, заради дружини й дітей... 377 00:36:34,987 --> 00:36:36,572 знайди її. 378 00:36:38,240 --> 00:36:41,076 Знайди мені Тамар Рабінян. 379 00:36:43,954 --> 00:36:45,122 Брате, 380 00:36:46,290 --> 00:36:49,710 ти можеш нагодувати мене моїм власним лайном. 381 00:36:49,793 --> 00:36:52,421 Можеш убити в мене на очах моїх дружину й дочок. 382 00:36:52,838 --> 00:36:55,257 Я скажу те ж саме. Я її не знаю. 383 00:36:55,340 --> 00:36:57,634 Чому ти не можеш цього зрозуміти? 384 00:37:17,321 --> 00:37:18,739 Міладе, як тобі? 385 00:37:25,495 --> 00:37:26,496 Ого. 386 00:37:27,289 --> 00:37:28,957 -Так. -Сексі. 387 00:37:29,041 --> 00:37:30,751 Парісо, ти геній. 388 00:37:31,335 --> 00:37:34,129 Готова? Дивись у камеру. 389 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 Ще раз. 390 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 -Готово. -Добре. 391 00:37:43,847 --> 00:37:45,307 Можна це зняти? 392 00:37:45,390 --> 00:37:47,976 Авжеж ні. Ходитимеш так до відльоту. 393 00:37:48,519 --> 00:37:50,437 Запам'ятай, як це робити. 394 00:37:50,521 --> 00:37:52,898 -Я більше цим не займатимусь. -Так. 395 00:37:55,150 --> 00:37:56,235 Дякую. 396 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Люба, 397 00:38:00,322 --> 00:38:02,824 благаю, повідом мені добрі новини. 398 00:38:03,742 --> 00:38:05,327 Три з трьох. 399 00:38:06,161 --> 00:38:09,998 Що? Видалили всі три? 400 00:38:10,082 --> 00:38:11,583 Нічого не лишилося. 401 00:38:12,376 --> 00:38:13,919 Слава богу. 402 00:38:14,545 --> 00:38:16,672 То нападів більше не буде? 403 00:38:17,005 --> 00:38:18,090 Бог дасть. 404 00:38:20,634 --> 00:38:23,178 Тобто ти можеш вилетіти? 405 00:38:23,262 --> 00:38:24,346 Так. 406 00:38:24,721 --> 00:38:28,350 Слава богу. 407 00:38:28,433 --> 00:38:30,853 Надіюся, ти принаймні зустрінеш мене в аеропорту. 408 00:38:30,936 --> 00:38:31,937 Я? 409 00:38:32,271 --> 00:38:35,107 Та я там ночуватиму, якщо буде треба. 410 00:38:35,732 --> 00:38:37,693 Повір мені. Я обіцяю. 411 00:38:37,776 --> 00:38:42,364 Я вимкну телефон і візьму вихідний. Клянуся життям. 412 00:38:42,823 --> 00:38:46,034 Чудово. Піду збирати речі. 413 00:38:47,035 --> 00:38:48,120 Цілую. 414 00:38:48,203 --> 00:38:50,581 Цілую. 415 00:38:50,873 --> 00:38:53,709 До зустрічі, люба. 416 00:38:55,419 --> 00:38:58,172 Це Нахід? З нею все гаразд? 417 00:39:01,133 --> 00:39:02,342 Усе пройшло успішно. 418 00:39:02,426 --> 00:39:03,969 Слава богу. Радий за вас. 419 00:39:04,386 --> 00:39:05,387 Добре. 420 00:39:06,680 --> 00:39:08,557 Алі, що там у вас? 421 00:39:08,891 --> 00:39:11,018 Це з енергетичної компанії. 422 00:39:11,101 --> 00:39:13,187 Цікаво, що вона там робила? 423 00:39:13,770 --> 00:39:17,733 Це записи з їхніх серверів. Нам вони не зрозумілі. 424 00:39:17,816 --> 00:39:21,153 Але я передав копію в наш кіберпідрозділ. 425 00:39:21,570 --> 00:39:24,114 Через кілька годин дізнаємося, що вона там робила. 426 00:39:24,531 --> 00:39:26,366 Чудова робота. Дякую. 427 00:39:34,416 --> 00:39:36,335 Думаю, в квартирі 428 00:39:36,418 --> 00:39:39,796 були високопоставлені поліцейські чи хтось такий. 429 00:39:39,880 --> 00:39:41,590 Може, розвідка. 430 00:39:44,384 --> 00:39:46,428 Знаєш, на твоєму місці... 431 00:39:48,013 --> 00:39:51,642 перш ніж їхати, я б усім помстився. 432 00:39:52,476 --> 00:39:55,354 Поліції, Вартовим революції, енергокомпанії. 433 00:39:56,522 --> 00:39:58,565 Вимкнув би електрику в усьому місті. 434 00:39:59,775 --> 00:40:03,320 Невже ти думаєш, що я зможу ще раз поткнути носа в енергокомпанію? 435 00:40:06,240 --> 00:40:09,993 А якщо я проведу тебе на резервну електростанцію? 436 00:40:12,788 --> 00:40:13,789 Як? 437 00:40:13,872 --> 00:40:15,916 Мій друг там працює. 438 00:40:16,458 --> 00:40:18,961 Я йому довіряю. Він нас проведе. 439 00:40:19,294 --> 00:40:21,255 З твоїми та його здібностями 440 00:40:21,672 --> 00:40:23,924 ми вимкнемо електрику у всьому Тегерані. 441 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 Що скажеш? 442 00:40:29,680 --> 00:40:31,098 Не знаю. 443 00:40:35,936 --> 00:40:37,104 Гаразд. 444 00:40:38,480 --> 00:40:39,523 Ну... 445 00:40:41,608 --> 00:40:43,819 Може, колись я це зроблю для тебе. 446 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 І пришлю тобі фото. 447 00:40:49,658 --> 00:40:50,659 Так. 448 00:40:51,827 --> 00:40:53,287 Було б чудово. 449 00:41:09,011 --> 00:41:10,637 Хочеш помінятися? 450 00:41:13,724 --> 00:41:15,017 Авжеж ні. 451 00:41:16,351 --> 00:41:18,020 Але з радістю приєднаюся до тебе. 452 00:41:35,162 --> 00:41:36,663 Набагато краще. 453 00:41:40,876 --> 00:41:42,461 О, так. 454 00:41:49,718 --> 00:41:51,720 Я думаю, ти дуже гарна. 455 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 Я просто хотіла тебе обійняти. 456 00:42:30,843 --> 00:42:31,885 Добре? 457 00:42:33,011 --> 00:42:34,137 Добре. 458 00:42:52,406 --> 00:42:54,575 Я рада, що ми познайомилися, 459 00:42:54,908 --> 00:42:56,410 Хворий. 460 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Я теж. 461 00:43:02,541 --> 00:43:03,917 Шакіро. 462 00:43:52,424 --> 00:43:57,971 Періодично лідери сіоністів 463 00:43:58,055 --> 00:44:03,769 погрожують нам військовим вторгненням. 464 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 Думаю, вони й так знають, 465 00:44:07,356 --> 00:44:10,192 а ті, хто не в курсі, повинні знати, 466 00:44:10,275 --> 00:44:13,820 що як вони зроблять хоч найменшу помилку, 467 00:44:13,904 --> 00:44:15,447 Ісламська Республіка 468 00:44:15,531 --> 00:44:17,658 зруйнує Тель-Авів і Хайфу дощенту. 469 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 ЯДЕРНА ЗБРОЯ – ОБОВ'ЯЗКОВА УМОВА 470 00:44:32,130 --> 00:44:35,384 Аллах акбар! 471 00:44:35,843 --> 00:44:37,678 Мадам Камалі, машина прибула. 472 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 ПАРИЖ, ФРАНЦІЯ 473 00:44:38,971 --> 00:44:40,597 Уся швидка у вашому розпорядженні. 474 00:44:40,681 --> 00:44:42,224 Яка розкіш. 475 00:44:42,307 --> 00:44:45,644 Якби це не була лікарня, я б обіцяла через рік приїхати ще. 476 00:44:45,727 --> 00:44:48,021 Обіцяйте мені ніколи сюди не повертатися. 477 00:44:49,857 --> 00:44:52,067 Вітаю, пані Камалі. Мене звати Салім. 478 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 Ми доставимо вас в аеропорт. 479 00:44:54,820 --> 00:44:56,363 Як почуваєтеся? 480 00:44:56,446 --> 00:44:58,156 -Слава богу, все гаразд. -Чудово. 481 00:44:59,867 --> 00:45:01,368 Щасливої дороги. 482 00:45:01,451 --> 00:45:04,079 До побачення, ще раз дякую за все. 483 00:45:06,123 --> 00:45:07,374 Доброго ранку, мадам. 484 00:45:07,457 --> 00:45:08,292 Доброго ранку. 485 00:45:12,880 --> 00:45:14,089 Пацієнтка в мене. 486 00:45:48,165 --> 00:45:49,416 Оце й усе? 487 00:45:50,375 --> 00:45:51,585 Ти їдеш? 488 00:45:56,173 --> 00:45:58,300 Я вирішила побути ще кілька днів. 489 00:46:01,178 --> 00:46:03,305 Вимкнемо в місті електрику. 490 00:46:13,440 --> 00:46:16,360 Тегеран 491 00:47:17,045 --> 00:47:19,047 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк