1
00:00:09,218 --> 00:00:12,221
УСІ ПЕРСОНАЖІ Й ПОДІЇ СЕРІАЛУ
ПОВНІСТЮ ВИГАДАНІ.
2
00:00:12,304 --> 00:00:14,765
БУДЬ-ЯКИЙ ЗБІГ
З РЕАЛЬНИМИ ПОДІЯМИ ЧИ ЛЮДЬМИ
3
00:00:14,848 --> 00:00:15,891
ВИПАДКОВИЙ.
4
00:00:42,960 --> 00:00:44,294
Разіє...
5
00:00:46,171 --> 00:00:47,673
Клята зрадниця!
6
00:00:50,592 --> 00:00:51,927
-Разіє...
-Невдячна!
7
00:01:10,863 --> 00:01:13,240
Що ви робите?
Не чіпайте її! Допоможіть!
8
00:01:13,323 --> 00:01:14,992
Тобі ще пощастило, шльондро!
9
00:01:15,075 --> 00:01:19,121
Допоможіть! Не чіпайте її! Пустіть!
10
00:01:19,204 --> 00:01:20,205
Уставай!
11
00:01:57,659 --> 00:02:00,204
Іди сюди, мала. Іди сюди.
12
00:02:03,165 --> 00:02:05,334
Та ну її, поїхали.
13
00:02:41,245 --> 00:02:43,330
О. Захра...
14
00:02:45,582 --> 00:02:46,583
Заходь.
15
00:03:27,875 --> 00:03:31,628
Тегеран
16
00:03:39,678 --> 00:03:41,013
Прокляття!
17
00:03:45,434 --> 00:03:48,103
Ніби нічого не зламано.
18
00:03:57,154 --> 00:03:59,114
Того, хто це зробив, варто вбити.
19
00:03:59,907 --> 00:04:01,241
Заспокойся.
20
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
Так розбити тобі обличчя?
21
00:04:04,494 --> 00:04:05,954
Хто це зробив, га?
22
00:04:11,293 --> 00:04:12,794
Паспорт.
23
00:04:15,255 --> 00:04:17,341
Як гадаєш, завтра все буде готове?
24
00:04:21,637 --> 00:04:25,265
Так. Усе буде гаразд.
25
00:04:28,227 --> 00:04:30,854
Гроші в рюкзаку.
26
00:04:31,313 --> 00:04:32,856
-Можна?
-Так.
27
00:04:43,742 --> 00:04:45,160
Цього вистачить?
28
00:04:47,079 --> 00:04:50,707
Так. Думаю, вистачить.
29
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
Привіт, люба.
30
00:04:56,964 --> 00:04:58,090
Привіт.
31
00:04:59,383 --> 00:05:00,926
Як усе пройшло?
32
00:05:01,718 --> 00:05:05,430
Лікарі кажуть, що пройшло добре.
Я нічого не відчувала.
33
00:05:05,514 --> 00:05:07,182
Вони все видалили?
34
00:05:07,266 --> 00:05:09,309
Я півгодини була під наркозом.
35
00:05:09,893 --> 00:05:11,812
Вони молодці.
36
00:05:13,397 --> 00:05:16,942
Ще одна ніч без тебе – і я повішуся.
37
00:05:18,026 --> 00:05:20,237
Доведеться зачекати.
38
00:05:20,320 --> 00:05:22,114
Лікарі хочуть переконатися,
39
00:05:22,197 --> 00:05:25,826
що видалили мені з голови
все, що треба,
40
00:05:26,118 --> 00:05:29,705
що я можу рухатися й витримаю переліт.
41
00:05:29,788 --> 00:05:31,707
Поки що не вішайся.
42
00:05:31,790 --> 00:05:34,960
Ти не втратила почуття гумору,
тож я можу бути спокійний.
43
00:05:35,043 --> 00:05:37,087
Я ж казала, що все буде добре.
44
00:05:37,546 --> 00:05:41,049
Бог дасть післязавтра
побачимося й обіймемося.
45
00:05:41,592 --> 00:05:43,427
Бог дасть.
46
00:05:46,763 --> 00:05:48,182
Бережи себе.
47
00:05:53,270 --> 00:05:54,271
ІЗРАЇЛЬ – ШТАБ-КВАРТИРА МОССАДУ
48
00:05:54,354 --> 00:05:56,565
-А Тамар?
-Діє за протоколом.
49
00:05:57,441 --> 00:05:59,443
Участь у демонстрації –
це не за протоколом.
50
00:05:59,526 --> 00:06:01,111
Не знаю, нащо вона туди пішла,
51
00:06:01,195 --> 00:06:04,239
але вона бачила Табрізі,
через нього її мало не заарештували.
52
00:06:04,323 --> 00:06:06,617
-Евакуюємо її?
-Зараз це небезпечно.
53
00:06:07,159 --> 00:06:09,745
Хтозна, кого з агентів
Табрізі видасть на допиті.
54
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
Ясно.
55
00:06:14,750 --> 00:06:16,376
Усі врешті ламаються.
56
00:06:20,881 --> 00:06:22,049
Надіюся, він витримає.
57
00:06:26,094 --> 00:06:28,764
Багато хто з ізраїльтян
завдячує йому життям.
58
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
Масуде.
59
00:06:44,238 --> 00:06:45,572
Виспався?
60
00:06:45,989 --> 00:06:47,866
Дякую, що спитали. Так.
61
00:06:48,367 --> 00:06:49,618
Почнемо?
62
00:06:50,619 --> 00:06:52,162
Я у вашому розпорядженні.
63
00:06:57,084 --> 00:07:01,755
Кілька днів тому
в Іран в'їхала агентка Моссаду.
64
00:07:04,508 --> 00:07:05,843
Ти її бачив?
65
00:07:06,176 --> 00:07:08,554
ІБТІСАМ АБДАЛА ІБРАГІМ БАДРАН
66
00:07:09,012 --> 00:07:11,348
Ні, я ніколи не бачив цієї жінки.
67
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
Подивись уважно.
68
00:07:13,267 --> 00:07:17,229
Якщо ти її бачив,
проблем буде набагато менше.
69
00:07:17,312 --> 00:07:19,398
То в мене проблеми?
70
00:07:20,274 --> 00:07:24,027
Як цікаво. Мені й досі ніхто не сказав,
чого я тут.
71
00:07:24,653 --> 00:07:26,154
Поглянь ще раз.
72
00:07:27,197 --> 00:07:28,448
Ти бачив цю жінку?
73
00:07:30,242 --> 00:07:32,536
Вибачте. Вона мені не знайома.
74
00:07:32,619 --> 00:07:38,500
Вона видавала себе за працівницю
головного офісу енергокомпанії.
75
00:07:39,168 --> 00:07:41,753
На ім'я Жіла Горбаніфар.
76
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Це ім'я тобі знайоме?
77
00:07:45,883 --> 00:07:46,884
Взагалі-то, ні.
78
00:07:47,342 --> 00:07:49,052
Може, ти знаєш її чоловіка.
79
00:07:50,012 --> 00:07:51,889
Ґейсара Горбаніфара.
80
00:07:55,475 --> 00:07:56,476
Знаєш?
81
00:07:57,102 --> 00:07:58,604
Я його не знаю.
82
00:08:00,314 --> 00:08:02,107
А як щодо Ашкана Шаріфі?
83
00:08:03,942 --> 00:08:05,360
Начальника Жіли?
84
00:08:08,947 --> 00:08:12,367
Ви звинувачуєте мене у вбивстві?
85
00:08:13,160 --> 00:08:15,454
Я ні в чому тебе не звинувачую.
86
00:08:16,205 --> 00:08:18,415
Я спитав, чи ти його знаєш.
87
00:08:19,583 --> 00:08:21,293
Я його не знаю.
88
00:08:23,003 --> 00:08:24,213
Це твоя машина?
89
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
Так, це машина моєї компанії.
90
00:08:28,884 --> 00:08:30,260
Поясни мені.
91
00:08:32,554 --> 00:08:35,807
Що ти робив на місцях двох убивств
92
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
в одну й ту саму ніч
93
00:08:37,518 --> 00:08:39,311
з інтервалом у дві години?
94
00:08:41,855 --> 00:08:46,193
Біля енергетичної компанії
95
00:08:46,276 --> 00:08:48,612
у вечір убивства Ашкана
96
00:08:48,695 --> 00:08:53,992
і за два квартали від будинку Ґейсара
тоді, коли його вбили.
97
00:08:54,076 --> 00:08:58,121
Ми впевнені, що агентка
пов'язана з цими вбивствами.
98
00:08:58,622 --> 00:09:00,249
У яких ви стосунках?
99
00:09:01,416 --> 00:09:06,296
Я вже сказав: я її не знаю,
тим паче не маю з нею ніяких стосунків.
100
00:09:07,339 --> 00:09:11,301
Може, хтось із моїх працівників
поїхав на зустріч в енергокомпанію.
101
00:09:11,385 --> 00:09:14,096
Це ж логічно.
102
00:09:18,851 --> 00:09:19,852
Це ти?
103
00:09:21,520 --> 00:09:22,563
Це?
104
00:09:23,522 --> 00:09:25,065
Яка це адреса?
105
00:09:25,858 --> 00:09:29,111
Вулиця Настаран, будинок 5.
106
00:09:30,404 --> 00:09:32,739
Вулиця Настаран... будинок 5.
107
00:09:35,284 --> 00:09:36,743
Пані Саломе Солтані.
108
00:09:38,704 --> 00:09:42,791
Вона моя клієнтка.
Я їздив до неї планувати поїздку.
109
00:09:44,293 --> 00:09:46,211
О пів на другу ночі?
110
00:09:48,130 --> 00:09:51,008
Так, було вже пізно...
111
00:09:51,800 --> 00:09:53,886
Але вона моя давня клієнтка.
112
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
Брате.
113
00:10:12,362 --> 00:10:14,114
Можна в туалет?
114
00:10:16,033 --> 00:10:17,326
Пане.
115
00:11:09,920 --> 00:11:12,130
Доктора Торбаті в педіатрію.
116
00:11:12,214 --> 00:11:13,674
Тобі принести щось випити?
117
00:11:15,259 --> 00:11:17,678
Ні, дякую. Я ж тут не в гостях.
118
00:11:17,761 --> 00:11:18,762
Дякую.
119
00:11:21,348 --> 00:11:22,850
Як твоя рука?
120
00:11:23,433 --> 00:11:24,685
Болить, але не сильно.
121
00:11:26,436 --> 00:11:27,437
Гей...
122
00:11:28,689 --> 00:11:31,024
Ти не думала заявити в поліцію?
123
00:11:31,900 --> 00:11:33,443
Вона була у нас в гостях.
124
00:11:33,861 --> 00:11:37,906
Але твоя мама її вигнала, почувши,
що вона ходила на демонстрацію.
125
00:11:39,992 --> 00:11:42,995
Судячи з того, як вона билася,
вона профі.
126
00:11:43,078 --> 00:11:44,955
Треба про це повідомити.
127
00:11:46,832 --> 00:11:52,171
Не турбуйся. У мене є знайомий
у розвідці Вартових революції.
128
00:11:52,880 --> 00:11:55,215
Він подбає про твоїх батьків.
129
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
Але важливо, щоб її затримали.
130
00:12:00,679 --> 00:12:02,598
Заради нашої країни.
131
00:12:08,061 --> 00:12:09,354
Дай руку.
132
00:12:11,857 --> 00:12:13,317
Хочу підписати тобі гіпс.
133
00:12:14,151 --> 00:12:16,820
Обережно, потихеньку...
134
00:12:30,792 --> 00:12:32,461
Дитя революції.
135
00:12:58,695 --> 00:13:00,614
Брати, будь ласка.
136
00:13:03,617 --> 00:13:04,952
Сідайте.
137
00:13:21,593 --> 00:13:22,803
Саломе.
138
00:13:23,554 --> 00:13:25,597
Дивіться тільки на мене.
139
00:13:31,061 --> 00:13:32,354
Скажіть.
140
00:13:33,772 --> 00:13:37,568
Де ви познайомилися з Масудом Табрізі?
141
00:13:37,985 --> 00:13:43,031
Він власник турагенції.
Я забронювала в них тур у Шираз.
142
00:13:44,449 --> 00:13:47,160
На яку дату?
143
00:13:47,536 --> 00:13:48,912
На наступний місяць.
144
00:13:49,997 --> 00:13:53,166
Здається, з 11-го по 15-те.
145
00:13:53,250 --> 00:13:54,751
На чотири дні.
146
00:13:56,211 --> 00:13:58,505
Скажіть, будь ласка,
147
00:14:00,007 --> 00:14:02,885
що ви робили 13 листопада
148
00:14:02,968 --> 00:14:06,388
о пів на другу ночі?
149
00:14:06,805 --> 00:14:09,725
О пів на другу? Мабуть, була вдома.
150
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
Ви були вдома? Самі?
151
00:14:19,776 --> 00:14:21,195
Дивіться мені у вічі!
152
00:14:21,278 --> 00:14:25,240
Вибачте. Він був у мене вдома.
153
00:14:29,244 --> 00:14:31,538
Масуд був у вас удома.
154
00:14:32,915 --> 00:14:34,082
Чому?
155
00:14:34,458 --> 00:14:37,544
Допомагав забронювати
номер у готелі й...
156
00:14:38,462 --> 00:14:40,380
О пів на другу ночі?
157
00:14:43,091 --> 00:14:45,802
Я... Вибач, Масуде.
158
00:14:48,805 --> 00:14:50,057
Масуде...
159
00:14:52,309 --> 00:14:54,019
Застерігаю востаннє.
160
00:14:54,686 --> 00:14:56,021
Дивіться мені у вічі.
161
00:14:56,104 --> 00:14:59,525
Вибачте, мені нелегко.
162
00:15:01,818 --> 00:15:05,113
Ми з Масудом... у стосунках.
163
00:15:05,781 --> 00:15:07,199
У тимчасовому шлюбі.
164
00:15:14,665 --> 00:15:15,832
Пані Солтані...
165
00:15:16,917 --> 00:15:17,918
Ви повія?
166
00:15:18,001 --> 00:15:20,128
-Стежте за словами!
-Тихо!
167
00:15:20,420 --> 00:15:21,588
Тихо!
168
00:15:29,179 --> 00:15:30,347
Пані Солтані,
169
00:15:31,181 --> 00:15:34,017
якщо ви не повія, то хто тоді?
170
00:15:35,811 --> 00:15:37,729
У нас з ним «тимчасовий шлюб».
171
00:15:38,146 --> 00:15:39,982
Ви чудово знаєте, хто я така.
172
00:15:43,318 --> 00:15:46,697
Ви, чоловіки, добре влаштувалися.
173
00:16:03,630 --> 00:16:04,798
Куди ви мене ведете?
174
00:16:04,882 --> 00:16:06,466
Ідіть!
175
00:16:08,177 --> 00:16:09,178
Так.
176
00:16:09,261 --> 00:16:11,138
-Бос?
-Слухаю.
177
00:16:11,221 --> 00:16:12,973
Здається, в нас прорив.
178
00:16:13,056 --> 00:16:16,393
-Що?
-Одна дівчина бачила агентку.
179
00:16:16,476 --> 00:16:19,146
Не починайте без мене. Дякую.
180
00:16:42,628 --> 00:16:43,962
-Привіт.
-Привіт.
181
00:16:45,380 --> 00:16:46,548
Де ти був?
182
00:16:47,591 --> 00:16:49,760
Займався твоїми справами.
183
00:16:50,761 --> 00:16:52,221
Приніс паспорт?
184
00:16:52,304 --> 00:16:54,598
Ні. На це потрібен час.
185
00:16:55,098 --> 00:16:57,142
-Скільки?
-Точно не знаю.
186
00:16:57,768 --> 00:16:59,603
-Кілька днів.
-Кілька днів?
187
00:17:01,188 --> 00:17:03,607
Так-так! Пане Мілад!
188
00:17:04,398 --> 00:17:06,108
Я щойно бачив Біжана,
189
00:17:06,193 --> 00:17:08,028
він каже, ти все владнав. Молодець.
190
00:17:08,569 --> 00:17:09,905
Зараз не до цього.
191
00:17:13,617 --> 00:17:14,617
Гаразд.
192
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
Просто віддай мені товар,
який ти купив на завтра.
193
00:17:17,871 --> 00:17:19,790
Може, потім?
194
00:17:19,873 --> 00:17:22,084
Мілад. Він тут?
195
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Тут.
196
00:17:35,138 --> 00:17:36,223
Ти супер.
197
00:17:40,727 --> 00:17:41,854
Прокляття!
198
00:17:49,528 --> 00:17:50,946
Ти ходив по наркоту?
199
00:17:51,905 --> 00:17:54,074
Я був винен Каріму.
200
00:17:55,325 --> 00:17:57,160
А що з грошима, які я тобі дала?
201
00:17:58,120 --> 00:17:59,788
Ти купив наркоту на них?
202
00:18:07,379 --> 00:18:09,631
Вибач. Просто я влип.
203
00:18:09,715 --> 00:18:12,050
Я віддам тобі гроші через день-два.
204
00:18:12,134 --> 00:18:14,761
Мені начхати на гроші. Ти обіцяв.
205
00:18:15,596 --> 00:18:19,433
-Не варто було сюди приходити.
-Це не так. Слухай.
206
00:18:20,058 --> 00:18:22,311
-До вечора ти матимеш паспорт.
-Як?
207
00:18:23,353 --> 00:18:25,063
Мені потрібен тільки чистий паспорт.
208
00:18:25,689 --> 00:18:27,733
Болванка, основа.
209
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
Усе інше я зроблю тут.
210
00:18:34,531 --> 00:18:36,116
Ти маєш чистий паспорт?
211
00:18:39,912 --> 00:18:41,914
Ні. Поки що не маю.
212
00:19:06,939 --> 00:19:08,232
Гей. Що тепер?
213
00:19:08,315 --> 00:19:10,400
-Піду по паспорт.
-Я з тобою.
214
00:19:10,484 --> 00:19:11,693
-Ні.
-Так.
215
00:19:11,777 --> 00:19:14,112
Не хочу, щоб тебе знову побили.
216
00:19:14,196 --> 00:19:15,572
За мене не турбуйся.
217
00:19:16,156 --> 00:19:19,409
Просто будь тут. Не зникай.
218
00:19:22,371 --> 00:19:23,455
Захра...
219
00:19:45,435 --> 00:19:46,728
Це велика честь.
220
00:19:46,812 --> 00:19:48,063
Чудова робота.
221
00:19:48,146 --> 00:19:49,565
Чекай за дверима.
222
00:19:50,524 --> 00:19:51,608
Вітаю.
223
00:19:53,485 --> 00:19:55,612
Ви Разіє, так?
224
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
Так.
225
00:20:00,075 --> 00:20:01,118
Разіє...
226
00:20:02,369 --> 00:20:05,789
Перш ніж почнемо, я хочу уточнити,
227
00:20:05,873 --> 00:20:10,544
чи ви впевнені,
що саме ця жінка жила у вас удома,
228
00:20:11,295 --> 00:20:12,963
а потім напала на вас.
229
00:20:14,548 --> 00:20:16,216
Так. Це вона.
230
00:20:18,260 --> 00:20:20,053
Добре. Чудово.
231
00:20:21,180 --> 00:20:24,266
Я особисто поговорю
з вашим командиром, Хассаном,
232
00:20:24,349 --> 00:20:26,852
розповім йому про це,
і ви отримаєте підвищення.
233
00:20:27,394 --> 00:20:28,729
Дякую.
234
00:20:28,812 --> 00:20:31,356
Не всі на це здатні.
235
00:20:32,774 --> 00:20:35,861
Ви довели, що справді любите
свою країну.
236
00:20:37,029 --> 00:20:38,197
Молодець.
237
00:20:43,202 --> 00:20:44,912
Що? Ні!
238
00:20:44,995 --> 00:20:46,914
Хассан обіцяв, що їх не чіпатимуть.
239
00:20:46,997 --> 00:20:49,249
-Замовкни!
-Вони нічого не зробили!
240
00:20:49,333 --> 00:20:50,375
Я сказав: замовкни!
241
00:20:52,503 --> 00:20:54,087
Тут говорю тільки я.
242
00:20:58,884 --> 00:21:02,095
Я хочу, щоб ви при батьках підтвердили,
243
00:21:02,179 --> 00:21:05,933
що ця дівчина
244
00:21:06,016 --> 00:21:07,267
жила у вас.
245
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Разіє.
246
00:21:18,487 --> 00:21:21,281
Якщо хочеш допомогти батькам,
247
00:21:22,741 --> 00:21:24,618
треба сказати правду.
248
00:21:29,831 --> 00:21:31,041
Так.
249
00:21:32,334 --> 00:21:34,461
Вона ночувала в нас одну ніч,
вони її вигнали...
250
00:21:34,545 --> 00:21:37,548
Ясно. Цього вистачить.
251
00:21:42,970 --> 00:21:44,972
Вона агентка іноземної держави.
252
00:21:46,098 --> 00:21:49,601
Ви впустили у свій дім
агентку іноземної держави.
253
00:21:50,978 --> 00:21:51,979
Даріуше.
254
00:21:53,605 --> 00:21:55,607
Ви шановна людина.
255
00:21:58,277 --> 00:22:01,280
Працюєте в судовій системі.
256
00:22:02,906 --> 00:22:06,076
Ви знаєте, як за це карають?
257
00:22:08,245 --> 00:22:09,329
Вішають.
258
00:22:11,874 --> 00:22:13,083
Так.
259
00:22:13,584 --> 00:22:15,043
Вішають у в'язниці...
260
00:22:16,336 --> 00:22:19,590
...у тісній камері в кінці коридору.
261
00:22:22,092 --> 00:22:23,093
Будь ласка.
262
00:22:23,844 --> 00:22:25,679
Відпустіть моїх рідних.
263
00:22:25,762 --> 00:22:27,347
Вони нічого не знали.
264
00:22:27,723 --> 00:22:29,808
Це я в усьому винна.
265
00:22:30,601 --> 00:22:32,769
Я впустила її в наш дім.
266
00:22:33,604 --> 00:22:35,397
Я її знала.
267
00:22:42,821 --> 00:22:45,824
Виведіть батька й дочку.
Жінку залишіть.
268
00:25:44,920 --> 00:25:46,463
-Хосро.
-Так.
269
00:25:46,547 --> 00:25:50,759
Обшукайте квартиру. Шукайте
там, де б ви й не подумали.
270
00:25:50,843 --> 00:25:54,638
Якщо Фараз проведе тут обшук
і щось знайде, нас усіх повісять.
271
00:26:04,481 --> 00:26:05,691
Обшукай шухляди.
272
00:26:09,695 --> 00:26:11,446
І балкон теж перевір.
273
00:26:38,098 --> 00:26:40,058
Хосро, іди зі мною.
274
00:26:51,278 --> 00:26:52,279
Чекай тут.
275
00:27:00,787 --> 00:27:02,164
-Добрий день, пане.
-Так.
276
00:27:02,247 --> 00:27:06,001
Я Ахмаді, представник
компанії «Іран-Рент».
277
00:27:06,752 --> 00:27:07,961
Що вам треба?
278
00:27:08,295 --> 00:27:10,297
У нас призначена зустріч.
279
00:27:10,380 --> 00:27:14,218
Ви просили включити вашу квартиру
в базу даних «Іран-Рент».
280
00:27:14,301 --> 00:27:16,678
Залишіть телефон, ми передзвонимо.
281
00:27:16,762 --> 00:27:19,556
Вибачте, але не все так просто.
282
00:27:19,640 --> 00:27:22,726
Як представник компанії
я повинен оцінити квартиру,
283
00:27:22,809 --> 00:27:25,521
переконатися, що завантажені
фото актуальні.
284
00:27:25,604 --> 00:27:26,813
Ми зайняті.
285
00:27:26,897 --> 00:27:28,690
Дякую. Я ненадовго.
286
00:27:28,774 --> 00:27:31,485
Забирайся, поки я тебе не заарештував!
287
00:27:33,028 --> 00:27:34,112
Лайнюк.
288
00:27:34,530 --> 00:27:35,822
Вибачте.
289
00:28:14,319 --> 00:28:15,362
Як справи, злочиннице?
290
00:28:16,238 --> 00:28:17,781
Я думала, тебе заарештували.
291
00:28:17,865 --> 00:28:18,699
Поїхали.
292
00:28:20,033 --> 00:28:21,118
Захро, сідай.
293
00:28:47,060 --> 00:28:48,729
Без сумніву...
294
00:28:49,980 --> 00:28:53,066
в Моссаді на вас
емоційно й психологічно тиснули.
295
00:28:54,359 --> 00:28:57,154
Клянуся, ніхто з Моссаду
зі мною не зв'язувався.
296
00:28:57,529 --> 00:29:00,699
До нас прийшла моя племінниця
й попросила про допомогу.
297
00:29:02,409 --> 00:29:03,660
Яку допомогу?
298
00:29:04,411 --> 00:29:07,873
Щоб ми прихистили її,
пустили переночувати. От і все.
299
00:29:07,956 --> 00:29:09,875
Сказала, що тільки на одну ніч.
300
00:29:10,375 --> 00:29:12,461
Після мітингу ми її вигнали.
301
00:29:12,878 --> 00:29:16,548
Я гадки не мала,
що вона агентка Моссаду.
302
00:29:16,632 --> 00:29:18,342
Хто б міг подумати.
303
00:29:20,344 --> 00:29:23,931
Арезу, ви чогось недоговорюєте.
304
00:29:25,807 --> 00:29:29,228
Я зробила величезну помилку.
Мені дуже прикро.
305
00:29:36,193 --> 00:29:37,819
Як звати вашу племінницю?
306
00:29:37,903 --> 00:29:38,946
Салі.
307
00:29:39,029 --> 00:29:40,322
Салі?
308
00:29:41,073 --> 00:29:43,200
Салі – це не ізраїльське ім'я.
309
00:29:43,283 --> 00:29:44,576
Як її звати?
310
00:29:45,744 --> 00:29:47,204
Її звати...
311
00:29:49,164 --> 00:29:50,290
Тамар.
312
00:29:51,375 --> 00:29:52,835
Тамар Рабінян.
313
00:29:55,003 --> 00:29:57,714
А де зараз «Тамар Рабінян»?
314
00:29:57,798 --> 00:29:59,883
Клянуся, я не знаю.
315
00:30:01,093 --> 00:30:02,678
Як таке може бути?
316
00:30:03,387 --> 00:30:05,097
Ви її вигнали, й вона послухалася?
317
00:30:05,180 --> 00:30:08,183
Так. Виявила до мене повагу.
318
00:30:09,852 --> 00:30:11,186
Як вона покинула ваш дім?
319
00:30:11,270 --> 00:30:12,271
Пішки.
320
00:30:13,063 --> 00:30:18,902
Хоча нам у двері
подзвонив таксист і сказав...
321
00:30:19,152 --> 00:30:21,697
що заїхав по неї, але вона вже пішла.
322
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
Він представився?
323
00:30:23,782 --> 00:30:24,950
Ні.
324
00:30:25,284 --> 00:30:27,202
Пам'ятаєте його обличчя?
325
00:30:27,286 --> 00:30:30,455
Зможете його описати?
326
00:30:31,456 --> 00:30:33,166
Думаю, так.
327
00:30:43,010 --> 00:30:46,138
ІМ'Я: РАЗІЄ НЕКУМАРД
ПАСПОРТ: 03426144
328
00:30:54,062 --> 00:30:57,482
ЖІЛА ГОРБАНІФАР
РОЗШУКУЄТЬСЯ
329
00:31:03,822 --> 00:31:08,035
Добрі новини: паспорт,
який ти взяла в домі подруги, чистий.
330
00:31:10,204 --> 00:31:11,496
Але хто така Жіла?
331
00:31:15,918 --> 00:31:17,920
Тебе звати не Захра?
332
00:31:20,547 --> 00:31:23,800
-Ні.
-Ясно. Що ж, Жіло,
333
00:31:24,426 --> 00:31:25,636
розповідай усе.
334
00:31:42,569 --> 00:31:46,698
Після повернення з Катару
я працювала в енергетичній компанії.
335
00:31:48,367 --> 00:31:49,785
Я заміжня.
336
00:31:55,040 --> 00:31:57,417
Була заміжня.
337
00:32:01,171 --> 00:32:04,508
Мій начальник мене домагався.
338
00:32:07,135 --> 00:32:08,387
У сексуальному плані.
339
00:32:12,140 --> 00:32:14,268
Я хотіла йому помститися, я...
340
00:32:17,354 --> 00:32:20,399
Я думала, якщо десь
вимкнути електрику...
341
00:32:22,568 --> 00:32:24,862
його в цьому звинуватять і звільнять.
342
00:32:27,406 --> 00:32:28,949
Тому я зв'язалася з тобою.
343
00:32:32,870 --> 00:32:35,038
Але я не встигла нічого зробити...
344
00:32:36,540 --> 00:32:38,250
мій чоловік про все дізнався.
345
00:32:41,962 --> 00:32:44,381
Поліція думає, мій чоловік
убив мого начальника
346
00:32:44,464 --> 00:32:47,759
і втік до рідних у Шираз.
347
00:32:52,014 --> 00:32:54,308
Перед від'їздом він вигнав мене.
348
00:32:55,976 --> 00:32:58,103
Не міг пережити сорому.
349
00:33:13,744 --> 00:33:14,953
Хто тебе побив?
350
00:33:22,961 --> 00:33:24,087
Мої...
351
00:33:26,131 --> 00:33:27,883
Брати мого чоловіка.
352
00:33:30,511 --> 00:33:33,180
Знайшли мене вдома у подруги,
де я переховувалася.
353
00:33:38,852 --> 00:33:40,562
Мене шукає поліція.
354
00:33:41,313 --> 00:33:43,982
Вони думають, я знаю,
що сталося з начальником,
355
00:33:44,900 --> 00:33:47,528
але я тут ні до чого.
356
00:33:48,820 --> 00:33:51,365
-Я можу піти.
-Ні.
357
00:33:58,956 --> 00:34:01,208
Залишайся тут.
358
00:34:02,751 --> 00:34:04,628
Думаю, тут ти в безпеці.
359
00:34:09,174 --> 00:34:10,217
Дякую.
360
00:34:43,876 --> 00:34:45,252
Заведіть його.
361
00:34:57,014 --> 00:34:58,807
Наш художник
362
00:34:59,766 --> 00:35:01,518
за описом Арезу
363
00:35:03,228 --> 00:35:04,563
намалював цей ескіз.
364
00:35:10,819 --> 00:35:14,239
Рашид думає головою.
365
00:35:16,950 --> 00:35:18,493
Він зрозумів...
366
00:35:20,329 --> 00:35:25,626
що відданість своєму народові
важливіша за гроші сіоністів.
367
00:35:41,558 --> 00:35:43,936
Він працював у мене в компанії.
368
00:35:44,895 --> 00:35:46,396
Я його звільнив.
369
00:35:48,440 --> 00:35:50,025
За крадіжки.
370
00:35:51,777 --> 00:35:54,363
Він дрібний злодій.
371
00:35:56,198 --> 00:35:59,326
Дайте йому кілька томанів,
і він рідну матір назве сіоністкою.
372
00:36:08,877 --> 00:36:10,128
Заберіть його.
373
00:36:20,180 --> 00:36:21,557
Масуде...
374
00:36:21,640 --> 00:36:24,268
Ти знаєш, що це кінець.
375
00:36:26,186 --> 00:36:28,355
Чому ти так поводишся?
376
00:36:30,315 --> 00:36:33,944
Заради себе, заради дружини й дітей...
377
00:36:34,987 --> 00:36:36,572
знайди її.
378
00:36:38,240 --> 00:36:41,076
Знайди мені Тамар Рабінян.
379
00:36:43,954 --> 00:36:45,122
Брате,
380
00:36:46,290 --> 00:36:49,710
ти можеш нагодувати мене
моїм власним лайном.
381
00:36:49,793 --> 00:36:52,421
Можеш убити в мене на очах
моїх дружину й дочок.
382
00:36:52,838 --> 00:36:55,257
Я скажу те ж саме. Я її не знаю.
383
00:36:55,340 --> 00:36:57,634
Чому ти не можеш цього зрозуміти?
384
00:37:17,321 --> 00:37:18,739
Міладе, як тобі?
385
00:37:25,495 --> 00:37:26,496
Ого.
386
00:37:27,289 --> 00:37:28,957
-Так.
-Сексі.
387
00:37:29,041 --> 00:37:30,751
Парісо, ти геній.
388
00:37:31,335 --> 00:37:34,129
Готова? Дивись у камеру.
389
00:37:37,549 --> 00:37:38,800
Ще раз.
390
00:37:41,595 --> 00:37:43,514
-Готово.
-Добре.
391
00:37:43,847 --> 00:37:45,307
Можна це зняти?
392
00:37:45,390 --> 00:37:47,976
Авжеж ні. Ходитимеш так до відльоту.
393
00:37:48,519 --> 00:37:50,437
Запам'ятай, як це робити.
394
00:37:50,521 --> 00:37:52,898
-Я більше цим не займатимусь.
-Так.
395
00:37:55,150 --> 00:37:56,235
Дякую.
396
00:37:58,946 --> 00:38:00,239
Люба,
397
00:38:00,322 --> 00:38:02,824
благаю, повідом мені добрі новини.
398
00:38:03,742 --> 00:38:05,327
Три з трьох.
399
00:38:06,161 --> 00:38:09,998
Що? Видалили всі три?
400
00:38:10,082 --> 00:38:11,583
Нічого не лишилося.
401
00:38:12,376 --> 00:38:13,919
Слава богу.
402
00:38:14,545 --> 00:38:16,672
То нападів більше не буде?
403
00:38:17,005 --> 00:38:18,090
Бог дасть.
404
00:38:20,634 --> 00:38:23,178
Тобто ти можеш вилетіти?
405
00:38:23,262 --> 00:38:24,346
Так.
406
00:38:24,721 --> 00:38:28,350
Слава богу.
407
00:38:28,433 --> 00:38:30,853
Надіюся, ти принаймні
зустрінеш мене в аеропорту.
408
00:38:30,936 --> 00:38:31,937
Я?
409
00:38:32,271 --> 00:38:35,107
Та я там ночуватиму, якщо буде треба.
410
00:38:35,732 --> 00:38:37,693
Повір мені. Я обіцяю.
411
00:38:37,776 --> 00:38:42,364
Я вимкну телефон і візьму вихідний.
Клянуся життям.
412
00:38:42,823 --> 00:38:46,034
Чудово. Піду збирати речі.
413
00:38:47,035 --> 00:38:48,120
Цілую.
414
00:38:48,203 --> 00:38:50,581
Цілую.
415
00:38:50,873 --> 00:38:53,709
До зустрічі, люба.
416
00:38:55,419 --> 00:38:58,172
Це Нахід? З нею все гаразд?
417
00:39:01,133 --> 00:39:02,342
Усе пройшло успішно.
418
00:39:02,426 --> 00:39:03,969
Слава богу. Радий за вас.
419
00:39:04,386 --> 00:39:05,387
Добре.
420
00:39:06,680 --> 00:39:08,557
Алі, що там у вас?
421
00:39:08,891 --> 00:39:11,018
Це з енергетичної компанії.
422
00:39:11,101 --> 00:39:13,187
Цікаво, що вона там робила?
423
00:39:13,770 --> 00:39:17,733
Це записи з їхніх серверів.
Нам вони не зрозумілі.
424
00:39:17,816 --> 00:39:21,153
Але я передав копію
в наш кіберпідрозділ.
425
00:39:21,570 --> 00:39:24,114
Через кілька годин дізнаємося,
що вона там робила.
426
00:39:24,531 --> 00:39:26,366
Чудова робота. Дякую.
427
00:39:34,416 --> 00:39:36,335
Думаю, в квартирі
428
00:39:36,418 --> 00:39:39,796
були високопоставлені поліцейські
чи хтось такий.
429
00:39:39,880 --> 00:39:41,590
Може, розвідка.
430
00:39:44,384 --> 00:39:46,428
Знаєш, на твоєму місці...
431
00:39:48,013 --> 00:39:51,642
перш ніж їхати, я б усім помстився.
432
00:39:52,476 --> 00:39:55,354
Поліції, Вартовим революції,
енергокомпанії.
433
00:39:56,522 --> 00:39:58,565
Вимкнув би електрику в усьому місті.
434
00:39:59,775 --> 00:40:03,320
Невже ти думаєш, що я зможу ще раз
поткнути носа в енергокомпанію?
435
00:40:06,240 --> 00:40:09,993
А якщо я проведу тебе
на резервну електростанцію?
436
00:40:12,788 --> 00:40:13,789
Як?
437
00:40:13,872 --> 00:40:15,916
Мій друг там працює.
438
00:40:16,458 --> 00:40:18,961
Я йому довіряю. Він нас проведе.
439
00:40:19,294 --> 00:40:21,255
З твоїми та його здібностями
440
00:40:21,672 --> 00:40:23,924
ми вимкнемо електрику
у всьому Тегерані.
441
00:40:25,259 --> 00:40:26,718
Що скажеш?
442
00:40:29,680 --> 00:40:31,098
Не знаю.
443
00:40:35,936 --> 00:40:37,104
Гаразд.
444
00:40:38,480 --> 00:40:39,523
Ну...
445
00:40:41,608 --> 00:40:43,819
Може, колись я це зроблю для тебе.
446
00:40:44,611 --> 00:40:46,446
І пришлю тобі фото.
447
00:40:49,658 --> 00:40:50,659
Так.
448
00:40:51,827 --> 00:40:53,287
Було б чудово.
449
00:41:09,011 --> 00:41:10,637
Хочеш помінятися?
450
00:41:13,724 --> 00:41:15,017
Авжеж ні.
451
00:41:16,351 --> 00:41:18,020
Але з радістю приєднаюся до тебе.
452
00:41:35,162 --> 00:41:36,663
Набагато краще.
453
00:41:40,876 --> 00:41:42,461
О, так.
454
00:41:49,718 --> 00:41:51,720
Я думаю, ти дуже гарна.
455
00:42:26,839 --> 00:42:28,966
Я просто хотіла тебе обійняти.
456
00:42:30,843 --> 00:42:31,885
Добре?
457
00:42:33,011 --> 00:42:34,137
Добре.
458
00:42:52,406 --> 00:42:54,575
Я рада, що ми познайомилися,
459
00:42:54,908 --> 00:42:56,410
Хворий.
460
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Я теж.
461
00:43:02,541 --> 00:43:03,917
Шакіро.
462
00:43:52,424 --> 00:43:57,971
Періодично лідери сіоністів
463
00:43:58,055 --> 00:44:03,769
погрожують нам військовим вторгненням.
464
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
Думаю, вони й так знають,
465
00:44:07,356 --> 00:44:10,192
а ті, хто не в курсі, повинні знати,
466
00:44:10,275 --> 00:44:13,820
що як вони зроблять
хоч найменшу помилку,
467
00:44:13,904 --> 00:44:15,447
Ісламська Республіка
468
00:44:15,531 --> 00:44:17,658
зруйнує Тель-Авів і Хайфу дощенту.
469
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
ЯДЕРНА ЗБРОЯ – ОБОВ'ЯЗКОВА УМОВА
470
00:44:32,130 --> 00:44:35,384
Аллах акбар!
471
00:44:35,843 --> 00:44:37,678
Мадам Камалі, машина прибула.
472
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
ПАРИЖ, ФРАНЦІЯ
473
00:44:38,971 --> 00:44:40,597
Уся швидка у вашому розпорядженні.
474
00:44:40,681 --> 00:44:42,224
Яка розкіш.
475
00:44:42,307 --> 00:44:45,644
Якби це не була лікарня,
я б обіцяла через рік приїхати ще.
476
00:44:45,727 --> 00:44:48,021
Обіцяйте мені
ніколи сюди не повертатися.
477
00:44:49,857 --> 00:44:52,067
Вітаю, пані Камалі. Мене звати Салім.
478
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
Ми доставимо вас в аеропорт.
479
00:44:54,820 --> 00:44:56,363
Як почуваєтеся?
480
00:44:56,446 --> 00:44:58,156
-Слава богу, все гаразд.
-Чудово.
481
00:44:59,867 --> 00:45:01,368
Щасливої дороги.
482
00:45:01,451 --> 00:45:04,079
До побачення, ще раз дякую за все.
483
00:45:06,123 --> 00:45:07,374
Доброго ранку, мадам.
484
00:45:07,457 --> 00:45:08,292
Доброго ранку.
485
00:45:12,880 --> 00:45:14,089
Пацієнтка в мене.
486
00:45:48,165 --> 00:45:49,416
Оце й усе?
487
00:45:50,375 --> 00:45:51,585
Ти їдеш?
488
00:45:56,173 --> 00:45:58,300
Я вирішила побути ще кілька днів.
489
00:46:01,178 --> 00:46:03,305
Вимкнемо в місті електрику.
490
00:46:13,440 --> 00:46:16,360
Тегеран
491
00:47:17,045 --> 00:47:19,047
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк