1 00:00:09,218 --> 00:00:12,221 (此劇集所描述的角色及事件全屬虛構) 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,765 (若與在生或過世的真實人物或事件 有任何相似之處) 3 00:00:14,848 --> 00:00:15,891 (純屬巧合) 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,294 拉西雅 5 00:00:46,171 --> 00:00:47,673 你這臭叛徒 6 00:00:50,592 --> 00:00:51,927 -拉西雅 -忘恩負義 7 00:01:10,863 --> 00:01:13,240 你們在做甚麼?別碰她,救命啊 8 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 臭雞,你這次走運了 9 00:01:15,075 --> 00:01:19,121 救命啊,你們別碰她,放開她 10 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 起來 11 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 喂,親愛的,過來,快過來 12 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 算了,大佬,繼續開吧 13 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 薩拉 14 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 進來 15 00:03:27,875 --> 00:03:31,628 《德黑蘭行動》 16 00:03:39,678 --> 00:03:41,013 可惡 17 00:03:45,434 --> 00:03:48,103 我想應該沒有骨折 18 00:03:57,154 --> 00:03:59,114 做這件事的人應該要死 19 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 算了吧 20 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 把你的臉打成這樣? 21 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 是誰做的? 22 00:04:11,293 --> 00:04:12,794 護照 23 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 你覺得明天能順利到手嗎? 24 00:04:21,637 --> 00:04:25,265 可以...應該沒有問題 25 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 我袋裏有些錢 26 00:04:31,313 --> 00:04:32,856 -我可以拿嗎? -可以 27 00:04:43,742 --> 00:04:45,160 夠不夠? 28 00:04:47,079 --> 00:04:50,707 夠...應該夠,應該沒問題 29 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 哈囉,親愛的 30 00:04:56,964 --> 00:04:58,090 嗨 31 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 手術怎麼樣? 32 00:05:01,718 --> 00:05:05,430 醫生說很順利,我沒有感到不舒服 33 00:05:05,514 --> 00:05:07,182 他們全都處理妥當了? 34 00:05:07,266 --> 00:05:09,309 我半小時就出手術室了 35 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 所以他們做得很好 36 00:05:13,397 --> 00:05:16,942 如果我再不能跟你待在一起 我真的會吊頸自盡 37 00:05:18,026 --> 00:05:20,237 那麼你要多等一會了 38 00:05:20,320 --> 00:05:22,114 醫生需要確保 39 00:05:22,197 --> 00:05:25,826 他們把我腦裏所有的壞東西都拿走了 40 00:05:26,118 --> 00:05:29,705 確保我能活動自如 身體狀態足以上機回家 41 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 你先不要吊死自己 42 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 只要你還有幽默感,我就能放心了 43 00:05:35,043 --> 00:05:37,087 我跟你說過,一切都會順利 44 00:05:37,546 --> 00:05:41,049 如果一切順利 我們後天就能見面和擁抱了 45 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 但願一切順利 46 00:05:46,763 --> 00:05:48,182 保重 47 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 (以色列,莫薩德總部) 48 00:05:54,354 --> 00:05:56,565 -那泰瑪呢? -她有遵照指示 49 00:05:57,441 --> 00:05:59,443 原來參加示威活動算是“遵照指示” 50 00:05:59,526 --> 00:06:01,111 我不知道為甚麼她出席了 51 00:06:01,195 --> 00:06:04,239 我只知道她看到塔布里斯 然後他幾乎害她被捕 52 00:06:04,323 --> 00:06:06,617 -那強行救她呢? -這樣太危險了 53 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 誰知道塔布里斯被盤問時會供出哪個特務 54 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 我明白 55 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 所有人最終都會把持不住 56 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 我希望他捱得住 57 00:06:26,094 --> 00:06:28,764 很多以色列人活著也是多得他 58 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 馬索德 59 00:06:44,238 --> 00:06:45,572 睡得好嗎? 60 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 謝謝關心,很不錯 61 00:06:48,367 --> 00:06:49,618 我們可以開始嗎? 62 00:06:50,619 --> 00:06:52,162 任你安排 63 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 幾日前,一個莫薩德特務潛入了伊朗 64 00:07:04,508 --> 00:07:05,843 你會不會剛巧見過她? 65 00:07:06,176 --> 00:07:08,554 (伊提珊阿布達拉伊巴謙伯德蘭) 66 00:07:09,012 --> 00:07:11,348 沒有,我從未見過這女人 67 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 看清楚 68 00:07:13,267 --> 00:07:17,229 如果你有見過她 那現在這個情況就簡單得多了 69 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 原來現在有情況? 70 00:07:20,274 --> 00:07:24,027 有趣了,到現在都沒有人告訴我 為甚麼我在這裏 71 00:07:24,653 --> 00:07:26,154 請你再看一下 72 00:07:27,197 --> 00:07:28,448 你有見過這女人嗎? 73 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 對不起,她看起來很陌生 74 00:07:32,619 --> 00:07:38,500 她假扮成電力公司總部的一名員工 75 00:07:39,168 --> 00:07:41,753 一個名叫芝拉賀班尼法的女人 76 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 這名字熟悉嗎? 77 00:07:45,883 --> 00:07:46,884 老實說,不熟悉 78 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 也許你認識她丈夫 79 00:07:50,012 --> 00:07:51,889 赫沙賀班尼法 80 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 你認識他嗎? 81 00:07:57,102 --> 00:07:58,604 我不認識他 82 00:08:00,314 --> 00:08:02,107 艾殊勤薩利菲呢? 83 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 芝拉的上司 84 00:08:08,947 --> 00:08:12,367 你是指控我謀殺嗎? 85 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 我沒有指控你甚麼 86 00:08:16,205 --> 00:08:18,415 我問你,你是否認識他? 87 00:08:19,583 --> 00:08:21,293 我不認識他 88 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 這是你的車嗎? 89 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 是,這是我公司的車 90 00:08:28,884 --> 00:08:30,260 給我解釋一下 91 00:08:32,554 --> 00:08:35,807 你為何會出現在這兩個兇案現場 92 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 在同一晚 93 00:08:37,518 --> 00:08:39,311 相隔兩個小時? 94 00:08:41,855 --> 00:08:46,193 你在電力公司附近出現 95 00:08:46,276 --> 00:08:48,612 在艾殊勤被殺當晚 96 00:08:48,695 --> 00:08:53,992 赫沙被殺時 又在他家兩個街區外的地方出現 97 00:08:54,076 --> 00:08:58,121 我們肯定那特務跟這兩宗謀殺案有關 98 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 跟你又有甚麼關連? 99 00:09:01,416 --> 00:09:06,296 警官,我已經說過,我不認識她 更別說跟她有關連了 100 00:09:07,339 --> 00:09:11,301 可能我其中一位員工那晚在電力公司有約 101 00:09:11,385 --> 00:09:14,096 很合理 102 00:09:18,851 --> 00:09:19,852 這是你嗎? 103 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 這個呢? 104 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 這是甚麼地址? 105 00:09:25,858 --> 00:09:29,111 拿斯塔蘭街5號 106 00:09:30,404 --> 00:09:32,739 拿斯塔蘭街...5號 107 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 莎洛美蘇坦尼太太 108 00:09:38,704 --> 00:09:42,791 她是我的客戶,我到那裏替她計劃行程 109 00:09:44,293 --> 00:09:46,211 在凌晨1點半? 110 00:09:48,130 --> 00:09:51,008 的確是很晚 111 00:09:51,800 --> 00:09:53,886 但她是老客戶 112 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 兄弟 113 00:10:12,362 --> 00:10:14,114 我可以去洗手間嗎? 114 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 警官 115 00:11:09,920 --> 00:11:12,130 托巴蒂醫生請到兒科 116 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 想喝點東西嗎? 117 00:11:15,259 --> 00:11:17,678 沒關係,你不用當我是客人 118 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 謝謝 119 00:11:21,348 --> 00:11:22,850 你的手怎麼樣? 120 00:11:23,433 --> 00:11:24,685 沒那麼痛了 121 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 唏 122 00:11:28,689 --> 00:11:31,024 你有沒有想過舉報她? 123 00:11:31,900 --> 00:11:33,443 她是我們家的客人 124 00:11:33,861 --> 00:11:37,906 但你媽聽到她參與示威 就馬上趕她走,對嗎? 125 00:11:39,992 --> 00:11:42,995 她打架的方式 看得出是受過訓的專業人士 126 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 我們要舉報這件事 127 00:11:46,832 --> 00:11:52,171 別擔心,我有相熟的人 他是革命衛隊情報科的 128 00:11:52,880 --> 00:11:55,215 他會照顧你父母 129 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 但最重要是他們可以抓到她 130 00:12:00,679 --> 00:12:02,598 為了我們國家的福祉 131 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 把你的手給我 132 00:12:11,857 --> 00:12:13,317 我想在上面簽名 133 00:12:14,151 --> 00:12:16,820 小心,慢慢來... 134 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 革命兒女 135 00:12:58,695 --> 00:13:00,614 兄弟,拜託你 136 00:13:03,617 --> 00:13:04,952 請坐 137 00:13:21,593 --> 00:13:22,803 莎洛美 138 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 你只准看著我 139 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 告訴我 140 00:13:33,772 --> 00:13:37,568 你怎樣認識馬索德塔布里斯先生的? 141 00:13:37,985 --> 00:13:43,031 他有一間旅行社 我跟他訂了去設拉子的旅程 142 00:13:44,449 --> 00:13:47,160 甚麼時候去? 143 00:13:47,536 --> 00:13:48,912 下個月 144 00:13:49,997 --> 00:13:53,166 我相信是11日至15日 145 00:13:53,250 --> 00:13:54,751 總之是四天 146 00:13:56,211 --> 00:13:58,505 請告訴我 147 00:14:00,007 --> 00:14:02,885 11月13日凌晨1點30分 148 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 你在做甚麼? 149 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 1點半?我想我在家吧 150 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 你在家嗎?自己一個? 151 00:14:19,776 --> 00:14:21,195 眼望著我 152 00:14:21,278 --> 00:14:25,240 對不起,他在我的家 153 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 馬索德在你家 154 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 為甚麼? 155 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 他幫我處理預訂酒店,還有... 156 00:14:38,462 --> 00:14:40,380 在凌晨1點半處理? 157 00:14:43,091 --> 00:14:45,802 我...很抱歉,馬索德 158 00:14:48,805 --> 00:14:50,057 馬索德 159 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 這是你最後一次警告 160 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 眼看著我 161 00:14:56,104 --> 00:14:59,525 對不起,這件事我難以啟齒 162 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 馬索德和我...我們在交往 163 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 是臨時婚姻 164 00:15:14,665 --> 00:15:15,832 蘇坦尼太太 165 00:15:16,917 --> 00:15:17,918 你是妓女嗎? 166 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 -你小心說話 -收聲 167 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 收聲 168 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 蘇坦尼太太 169 00:15:31,181 --> 00:15:34,017 如果你不是妓女,那你算是甚麼? 170 00:15:35,811 --> 00:15:37,729 我們是“臨時婚姻”的關係 171 00:15:38,146 --> 00:15:39,982 你很清楚我是甚麼人 172 00:15:43,318 --> 00:15:46,697 你們這些男人都給自己作好安排了 173 00:16:03,630 --> 00:16:04,798 你帶我去哪裏? 174 00:16:04,882 --> 00:16:06,466 走吧,快點 175 00:16:08,177 --> 00:16:09,178 是 176 00:16:09,261 --> 00:16:11,138 -阿頭 -我在聽,怎麼了? 177 00:16:11,221 --> 00:16:12,973 我想我們的調查有突破了 178 00:16:13,056 --> 00:16:16,393 -甚麼? -有個女生見過那個特務 179 00:16:16,476 --> 00:16:19,146 我來到之前別問話,謝謝 180 00:16:42,628 --> 00:16:43,962 -嗨 -唏 181 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 你去了哪裏? 182 00:16:47,591 --> 00:16:49,760 我去處理你的事情 183 00:16:50,761 --> 00:16:52,221 你拿到護照未? 184 00:16:52,304 --> 00:16:54,598 未,還需要一點時間 185 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 -多久? -我不肯定 186 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 -幾天 -幾天? 187 00:17:01,188 --> 00:17:03,607 嘩...米拉先生 188 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 我剛剛見到比揚 189 00:17:06,193 --> 00:17:08,028 聽說你替我們還清債務了,做得好 190 00:17:08,569 --> 00:17:09,905 現在不是時候,大佬 191 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 好 192 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 把你為明天買的物資交給我吧 193 00:17:17,871 --> 00:17:19,790 不能晚點給你嗎? 194 00:17:19,873 --> 00:17:22,084 米拉,拜託,是在這裏嗎? 195 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 在這裏 196 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 你最勁 197 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 可惡 198 00:17:49,528 --> 00:17:50,946 你去了買毒品? 199 00:17:51,905 --> 00:17:54,074 那是為了答謝卡廉才買的,好嗎? 200 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 那我給你的錢呢? 201 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 你用來買那東西了? 202 00:18:07,379 --> 00:18:09,631 對不起,好嗎?我現在有事要煩 203 00:18:09,715 --> 00:18:12,050 我大概一、兩天就把錢還給你 204 00:18:12,134 --> 00:18:14,761 我不在乎那些錢,重點是你應承過我的事 205 00:18:15,596 --> 00:18:19,433 -過來這裏根本是錯誤 -不是,好不好?聽著... 206 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 -今晚之前,你就會拿到護照 -怎可能? 207 00:18:23,353 --> 00:18:25,063 我需要的是一本清白的護照 208 00:18:25,689 --> 00:18:27,733 包裝、框架 209 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 其他我可以在這裏搞掂 210 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 你手上有沒有清白的護照? 211 00:18:39,912 --> 00:18:41,914 沒有,還沒有 212 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 嘩,怎麼了? 213 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 -我要去弄一本護照 -我跟你去 214 00:19:10,484 --> 00:19:11,693 -不要 -可以嗎? 215 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 我不想你再次傷痕累累地回來這裏 216 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 不用擔心我 217 00:19:16,156 --> 00:19:19,409 你留在這裏,不要玩失蹤 218 00:19:22,371 --> 00:19:23,455 薩拉 219 00:19:45,435 --> 00:19:46,728 長官,很榮幸跟你見面 220 00:19:46,812 --> 00:19:48,063 做得好 221 00:19:48,146 --> 00:19:49,565 請在外面等 222 00:19:50,524 --> 00:19:51,608 你好 223 00:19:53,485 --> 00:19:55,612 你是拉西雅,是嗎? 224 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 是 225 00:20:00,075 --> 00:20:01,118 拉西雅 226 00:20:02,369 --> 00:20:05,789 我們開始之前,我想確認 227 00:20:05,873 --> 00:20:10,544 你絕對肯定這是在你家留宿 228 00:20:11,295 --> 00:20:12,963 而且之後襲擊你的女人? 229 00:20:14,548 --> 00:20:16,216 對,是她 230 00:20:18,260 --> 00:20:20,053 好,非常好 231 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 我會親自跟你的上級哈辛談 232 00:20:24,349 --> 00:20:26,852 讓他知道這件事,那你就可以晉升 233 00:20:27,394 --> 00:20:28,729 謝謝 234 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 很多人都做不到你所做的事 235 00:20:32,774 --> 00:20:35,861 你證明了你對國家的愛 236 00:20:37,029 --> 00:20:38,197 做得好 237 00:20:43,202 --> 00:20:44,912 甚麼?不要 238 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 哈辛說他們不會受到傷害 239 00:20:46,997 --> 00:20:49,249 -收聲 -他們甚麼也沒做,求求你們 240 00:20:49,333 --> 00:20:50,375 我叫你收聲 241 00:20:52,503 --> 00:20:54,087 這裏由我來說話 242 00:20:58,884 --> 00:21:02,095 我想你在父母面前作證說 243 00:21:02,179 --> 00:21:05,933 你指證的那個女生 244 00:21:06,016 --> 00:21:07,267 曾在你們家留宿 245 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 拉西雅 246 00:21:18,487 --> 00:21:21,281 如果你想幫你父母 247 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 現在是講真話的時候 248 00:21:29,831 --> 00:21:31,041 是 249 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 只是一晚而已,他們趕走了她,當他們... 250 00:21:34,545 --> 00:21:37,548 好,那就夠了 251 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 她是外國特務 252 00:21:46,098 --> 00:21:49,601 一個你們容留在家的外國特務 253 00:21:50,978 --> 00:21:51,979 達盧舒 254 00:21:53,605 --> 00:21:55,607 你是個正人君子 255 00:21:58,277 --> 00:22:01,280 你是司法部的一分子 256 00:22:02,906 --> 00:22:06,076 你知道這罪行的懲罰是甚麼嗎? 257 00:22:08,245 --> 00:22:09,329 吊刑 258 00:22:11,874 --> 00:22:13,083 正確 259 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 在獄中... 260 00:22:16,336 --> 00:22:19,590 走廊尾一個淒涼的小房裏被吊死 261 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 求求你 262 00:22:23,844 --> 00:22:25,679 放過我的家人 263 00:22:25,762 --> 00:22:27,347 他們甚麼也不知道 264 00:22:27,723 --> 00:22:29,808 這全都是我的錯 265 00:22:30,601 --> 00:22:32,769 是我讓她進來我們家 266 00:22:33,604 --> 00:22:35,397 我認識她 267 00:22:42,821 --> 00:22:45,824 帶兩父女出去,留下這位太太 268 00:25:44,920 --> 00:25:46,463 -科索夫 -是 269 00:25:46,547 --> 00:25:50,759 把這裏翻轉,每個地方都仔細找 包括你不會起疑的地方 270 00:25:50,843 --> 00:25:54,638 如果法拉茲搜查這裏而又有發現 他會把我們全部吊死 271 00:26:04,481 --> 00:26:05,691 翻找這些抽屜 272 00:26:09,695 --> 00:26:11,446 也要檢查一下露台 273 00:26:38,098 --> 00:26:40,058 科索夫,跟我來 274 00:26:51,278 --> 00:26:52,279 在這裏等 275 00:27:00,787 --> 00:27:02,164 -先生,你好 -怎麼了? 276 00:27:02,247 --> 00:27:06,001 我叫亞馬迪,我是伊朗租務公司的代表 277 00:27:06,752 --> 00:27:07,961 怎麼了? 278 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 我們之前預約過 279 00:27:10,380 --> 00:27:14,218 你說要把你家加到伊朗租務公司的資料庫 280 00:27:14,301 --> 00:27:16,678 你可以留下你的資料,我們之後打給你 281 00:27:16,762 --> 00:27:19,556 對不起,先生,並不是那麼簡單的 282 00:27:19,640 --> 00:27:22,726 我的責任是要替公司評估這公寓 283 00:27:22,809 --> 00:27:25,521 確保你們上載的照片是有代表性的 284 00:27:25,604 --> 00:27:26,813 我們現在很忙 285 00:27:26,897 --> 00:27:28,690 謝謝,我不會太久的 286 00:27:28,774 --> 00:27:31,485 我拘捕你之前,你快點滾 287 00:27:33,028 --> 00:27:34,112 死怪人 288 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 對不起 289 00:28:14,319 --> 00:28:15,362 你好嗎,罪犯? 290 00:28:16,238 --> 00:28:17,781 我以為你被拘捕了 291 00:28:17,865 --> 00:28:18,699 走吧 292 00:28:20,033 --> 00:28:21,118 薩拉,走吧 293 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 我肯定... 294 00:28:49,980 --> 00:28:53,066 莫薩德對你施加了 很多情緒和精神上的壓力 295 00:28:54,359 --> 00:28:57,154 我發誓莫薩德的人沒有聯絡過我 296 00:28:57,529 --> 00:29:00,699 我姨甥女突然來我家請我幫忙 297 00:29:02,409 --> 00:29:03,660 幫她甚麼? 298 00:29:04,411 --> 00:29:07,873 就給她地方留宿、藏起來,就是那樣 299 00:29:07,956 --> 00:29:09,875 她說只會留一晚 300 00:29:10,375 --> 00:29:12,461 示威後我們就把她趕走了 301 00:29:12,878 --> 00:29:16,548 我完全不知道她是莫薩德特務 302 00:29:16,632 --> 00:29:18,342 誰會想得到呢? 303 00:29:20,344 --> 00:29:23,931 阿莉素,你在含糊其詞 304 00:29:25,807 --> 00:29:29,228 我犯下了彌天大錯,我真的很抱歉 305 00:29:36,193 --> 00:29:37,819 你姨甥女叫甚麼名字? 306 00:29:37,903 --> 00:29:38,946 莎莉 307 00:29:39,029 --> 00:29:40,322 莎莉? 308 00:29:41,073 --> 00:29:43,200 莎莉不是以色列人的名字 309 00:29:43,283 --> 00:29:44,576 她現在叫甚麼名字? 310 00:29:45,744 --> 00:29:47,204 她現在的名字是... 311 00:29:49,164 --> 00:29:50,290 泰瑪 312 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 泰瑪拉賓洋 313 00:29:55,003 --> 00:29:57,714 那泰瑪拉賓洋現時在哪裏? 314 00:29:57,798 --> 00:29:59,883 我發誓我不知道 315 00:30:01,093 --> 00:30:02,678 怎麼可能? 316 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 你叫她走,她就走? 317 00:30:05,180 --> 00:30:08,183 對,她很尊重我 318 00:30:09,852 --> 00:30:11,186 她怎樣離開的? 319 00:30:11,270 --> 00:30:12,271 走路 320 00:30:13,063 --> 00:30:18,902 不過有的士司機來按過門鈴 321 00:30:19,152 --> 00:30:21,697 他定是來載她的,但她已經離開了 322 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 他有告訴你他的名字嗎? 323 00:30:23,782 --> 00:30:24,950 沒有 324 00:30:25,284 --> 00:30:27,202 你認得他的樣子嗎? 325 00:30:27,286 --> 00:30:30,455 可以形容一下嗎? 326 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 我想可以 327 00:30:43,010 --> 00:30:46,138 (名字:拉西雅尼古馬特 護照號碼:03426144) 328 00:30:54,062 --> 00:30:57,482 (芝拉賀班尼法,被偵查部門通緝) 329 00:31:03,822 --> 00:31:08,035 好消息是你從朋友家拿的護照 查不出任何犯罪紀錄 330 00:31:10,204 --> 00:31:11,496 但芝拉是甚麼人? 331 00:31:15,918 --> 00:31:17,920 你的名字不是薩拉,對不對? 332 00:31:20,547 --> 00:31:23,800 -對 -好,那麼,芝拉 333 00:31:24,426 --> 00:31:25,636 你有甚麼故事? 334 00:31:42,569 --> 00:31:46,698 我們從卡塔爾回來後 我就在電力公司工作 335 00:31:48,367 --> 00:31:49,785 我已婚 336 00:31:55,040 --> 00:31:57,417 我曾經結過婚 337 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 我上司騷擾我 338 00:32:07,135 --> 00:32:08,387 性騷擾 339 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 我在找方法報復,我... 340 00:32:17,354 --> 00:32:20,399 我以為如果某個地方斷電 341 00:32:22,568 --> 00:32:24,862 他就會被怪責,然後被炒 342 00:32:27,406 --> 00:32:28,949 所以我聯絡上你 343 00:32:32,870 --> 00:32:35,038 但在我有機會做任何事之前 344 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 我老公發現了 345 00:32:41,962 --> 00:32:44,381 警方認為我老公殺死了我上司 346 00:32:44,464 --> 00:32:47,759 然後逃去找他在設拉子的家人 347 00:32:52,014 --> 00:32:54,308 在他離開之前,他把我趕出家門 348 00:32:55,976 --> 00:32:58,103 接受不了他的名譽受損 349 00:33:13,744 --> 00:33:14,953 是誰打你的? 350 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 我... 351 00:33:26,131 --> 00:33:27,883 我老公的兄弟們 352 00:33:30,511 --> 00:33:33,180 他們發現我在朋友家留宿 353 00:33:38,852 --> 00:33:40,562 警察在找我 354 00:33:41,313 --> 00:33:43,982 他們覺得我可能知道我上司發生了甚麼事 355 00:33:44,900 --> 00:33:47,528 但真的與我無關 356 00:33:48,820 --> 00:33:51,365 -我大可以離開 -不用 357 00:33:58,956 --> 00:34:01,208 你可以...留在這裏 358 00:34:02,751 --> 00:34:04,628 而且你在這裏更安全 359 00:34:09,174 --> 00:34:10,217 謝謝 360 00:34:43,876 --> 00:34:45,252 讓他進來 361 00:34:57,014 --> 00:34:58,807 素描師 362 00:34:59,766 --> 00:35:01,518 利用阿莉素的描述 363 00:35:03,228 --> 00:35:04,563 畫了這幅素描 364 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 拉西德有好好想清楚了 365 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 他明白到... 366 00:35:20,329 --> 00:35:25,626 對自己同胞的忠心 比錫安主義者的錢更重要 367 00:35:41,558 --> 00:35:43,936 他以前在我公司工作 368 00:35:44,895 --> 00:35:46,396 我炒了他 369 00:35:48,440 --> 00:35:50,025 因為他是小偷 370 00:35:51,777 --> 00:35:54,363 一個差勁的小偷 371 00:35:56,198 --> 00:35:59,326 給他幾個錢 他連自己阿媽也會說成是錫安主義者 372 00:36:08,877 --> 00:36:10,128 帶他出去 373 00:36:20,180 --> 00:36:21,557 馬索德 374 00:36:21,640 --> 00:36:24,268 你知道已經玩完了 375 00:36:26,186 --> 00:36:28,355 為甚麼你還要堅持? 376 00:36:30,315 --> 00:36:33,944 為了你自己的性命 為了你太太和孩子的性命 377 00:36:34,987 --> 00:36:36,572 把她找出來 378 00:36:38,240 --> 00:36:41,076 給我把泰瑪拉賓洋找出來 379 00:36:43,954 --> 00:36:45,122 兄弟 380 00:36:46,290 --> 00:36:49,710 你可以即場屙篤屎要我食 381 00:36:49,793 --> 00:36:52,421 你可以在我面前殺死我太太和女兒 382 00:36:52,838 --> 00:36:55,257 我還是會跟你說相同的話,我不認識她 383 00:36:55,340 --> 00:36:57,634 為甚麼你就是不明白? 384 00:37:17,321 --> 00:37:18,739 米拉,你覺得怎樣? 385 00:37:25,495 --> 00:37:26,496 嘩 386 00:37:27,289 --> 00:37:28,957 -好啊 -性感 387 00:37:29,041 --> 00:37:30,751 帕麗莎,你真是天才 388 00:37:31,335 --> 00:37:34,129 準備好未?望鏡頭 389 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 再拍多一張 390 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 -搞掂 -好了 391 00:37:43,847 --> 00:37:45,307 我可以卸妝嗎? 392 00:37:45,390 --> 00:37:47,976 不行,當然不行,上機之前你都要這樣子 393 00:37:48,519 --> 00:37:50,437 你記住要好好看清楚 394 00:37:50,521 --> 00:37:52,898 -因為我不要再弄一次 -當然... 395 00:37:55,150 --> 00:37:56,235 謝謝你 396 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 親愛的 397 00:38:00,322 --> 00:38:02,824 求求你給我一點好消息 398 00:38:03,742 --> 00:38:05,327 三顆都拿掉了 399 00:38:06,161 --> 00:38:09,998 甚麼?他們三顆都切除了? 400 00:38:10,082 --> 00:38:11,583 甚麼都沒剩 401 00:38:12,376 --> 00:38:13,919 感謝上帝 402 00:38:14,545 --> 00:38:16,672 所以都好了,癲癇不會再發作? 403 00:38:17,005 --> 00:38:18,090 如果一切順利的話 404 00:38:20,634 --> 00:38:23,178 那代表你可以乘飛機嗎? 405 00:38:23,262 --> 00:38:24,346 對 406 00:38:24,721 --> 00:38:28,350 感謝上帝 407 00:38:28,433 --> 00:38:30,853 我希望你至少會在機場接我 408 00:38:30,936 --> 00:38:31,937 我? 409 00:38:32,271 --> 00:38:35,107 有需要的話,我甚至在那裏過夜 410 00:38:35,732 --> 00:38:37,693 相信我,我答應你 411 00:38:37,776 --> 00:38:42,364 我那天會把電話關掉,然後全日放假 我拿我的性命發誓 412 00:38:42,823 --> 00:38:46,034 太好了,那麼我繼續執行李吧 413 00:38:48,203 --> 00:38:50,581 錫錫 414 00:38:50,873 --> 00:38:53,709 再見...親愛的 415 00:38:55,419 --> 00:38:58,172 是娜希特嗎?她沒事吧? 416 00:39:01,133 --> 00:39:02,342 一切都很順利 417 00:39:02,426 --> 00:39:03,969 感謝上帝,我真替你高興 418 00:39:04,386 --> 00:39:05,387 好了 419 00:39:06,680 --> 00:39:08,557 阿里,你找到了甚麼? 420 00:39:08,891 --> 00:39:11,018 這是從電力公司拿來的 421 00:39:11,101 --> 00:39:13,187 不知道她在那裏做甚麼 422 00:39:13,770 --> 00:39:17,733 這是他們伺服器的紀錄,我們都不懂看 423 00:39:17,816 --> 00:39:21,153 但我發了副本給資訊科技部 424 00:39:21,570 --> 00:39:24,114 幾小時後就會知道她在那裏做甚麼 425 00:39:24,531 --> 00:39:26,366 做得好,謝謝 426 00:39:34,416 --> 00:39:36,335 我覺得公寓裏的人 427 00:39:36,418 --> 00:39:39,796 是高級警務人員或類似的官員 428 00:39:39,880 --> 00:39:41,590 也許是情報部的人 429 00:39:44,384 --> 00:39:46,428 你知道嗎?如果我是你 430 00:39:48,013 --> 00:39:51,642 在我離開之前,我會向他們所有人報復 431 00:39:52,476 --> 00:39:55,354 警察、守衛、電力公司 432 00:39:56,522 --> 00:39:58,565 我會令整個城市停電 433 00:39:59,775 --> 00:40:03,320 你真的認為我可以再回電力公司嗎? 434 00:40:06,240 --> 00:40:09,993 如果我告訴你 我可以安排你進去二級發電廠呢? 435 00:40:12,788 --> 00:40:13,789 怎樣進去? 436 00:40:13,872 --> 00:40:15,916 我有朋友在裏面工作 437 00:40:16,458 --> 00:40:18,961 我很信任他,他能安排我們進去 438 00:40:19,294 --> 00:40:21,255 他的能力,再加上你的能力 439 00:40:21,672 --> 00:40:23,924 我們能把整個德黑蘭的燈都關掉 440 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 你覺得怎樣? 441 00:40:29,680 --> 00:40:31,098 我不知道 442 00:40:35,936 --> 00:40:37,104 好吧 443 00:40:38,480 --> 00:40:39,523 那麼... 444 00:40:41,608 --> 00:40:43,819 也許有一天我會為你這樣做 445 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 然後把照片發給你 446 00:40:49,658 --> 00:40:50,659 好啊 447 00:40:51,827 --> 00:40:53,287 那樣很不錯 448 00:41:09,011 --> 00:41:10,637 你想交換地方睡嗎? 449 00:41:13,724 --> 00:41:15,017 當然不用 450 00:41:16,351 --> 00:41:18,020 但我想跟你一起睡 451 00:41:35,162 --> 00:41:36,663 好多了 452 00:41:40,876 --> 00:41:42,461 太好了 453 00:41:49,718 --> 00:41:51,720 我覺得你很美 454 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 我只想感受你的身體 455 00:42:30,843 --> 00:42:31,885 好嗎? 456 00:42:33,011 --> 00:42:34,137 好 457 00:42:52,406 --> 00:42:54,575 很高興我能夠認識你 458 00:42:54,908 --> 00:42:56,410 病態男孩 459 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 我也是 460 00:43:02,541 --> 00:43:03,917 莎琪拉 461 00:43:52,424 --> 00:43:57,971 有時候,錫安政權的領袖 462 00:43:58,055 --> 00:44:03,769 以軍事干預來威脅我們 463 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 我相信他們很清楚 464 00:44:07,356 --> 00:44:10,192 要是他們不知道,那他們應該要知道 465 00:44:10,275 --> 00:44:13,820 他們要是犯下即使是最微細的錯誤 466 00:44:13,904 --> 00:44:15,447 伊朗伊斯蘭共和國 467 00:44:15,531 --> 00:44:17,658 會把特拉維夫和海法夷為平地 468 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 (導彈力量,不容妥協) 469 00:44:32,130 --> 00:44:35,384 真主至大 470 00:44:35,843 --> 00:44:37,678 卡馬里太太,你的車已經到了 471 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 (法國,巴黎) 472 00:44:38,971 --> 00:44:40,597 整架救護車只供你一人使用 473 00:44:40,681 --> 00:44:42,224 真豪華 474 00:44:42,307 --> 00:44:45,644 如果這裏不是醫院 我會答應我明年再回來 475 00:44:45,727 --> 00:44:48,021 你一定要答應我以後不要再回來 476 00:44:49,857 --> 00:44:52,067 你好,卡馬里太太,我是沙廉 477 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 我奉命送你到機場 478 00:44:54,820 --> 00:44:56,363 你感覺如何? 479 00:44:56,446 --> 00:44:58,156 -不錯,感謝上帝 -太好了 480 00:44:59,867 --> 00:45:01,368 再見,一路順風 481 00:45:01,451 --> 00:45:04,079 再見,再次感謝你們所做的一切 482 00:45:06,123 --> 00:45:07,374 早晨,女士 483 00:45:07,457 --> 00:45:08,292 早晨 484 00:45:12,880 --> 00:45:14,089 我接到病人了 485 00:45:48,165 --> 00:45:49,416 那麼,就這樣嗎? 486 00:45:50,375 --> 00:45:51,585 你要走了? 487 00:45:56,173 --> 00:45:58,300 我決定多留幾天 488 00:46:01,178 --> 00:46:03,305 一起令這城市停電吧 489 00:46:13,440 --> 00:46:16,360 《德黑蘭行動》 490 00:47:17,045 --> 00:47:19,047 字幕翻譯:鍾愷晴