1
00:00:09,218 --> 00:00:12,221
Všechny postavy i události
v seriálu jsou čistě fiktivní.
2
00:00:12,304 --> 00:00:15,891
Jakákoli podobnost se skutečnými událostmi
či lidmi, žijícími či mrtvými, je náhodná.
3
00:00:42,960 --> 00:00:44,294
Razieh...
4
00:00:46,171 --> 00:00:47,673
Ty hnusná zrádkyně!
5
00:00:50,592 --> 00:00:51,927
- Razieh...
- Nevděčnice!
6
00:01:10,863 --> 00:01:13,240
Co to děláte? Nechte ji! Pomozte někdo!
7
00:01:13,323 --> 00:01:14,992
Máš štěstí, děvko!
8
00:01:15,075 --> 00:01:19,121
Pomoc! Nesahejte na ni! Nechte ji!
9
00:01:19,204 --> 00:01:20,205
Vstávej!
10
00:01:57,659 --> 00:02:00,204
Kočko, pojď sem. No tak, pojď.
11
00:02:03,165 --> 00:02:05,334
Kašli na to. Jedeme dál.
12
00:02:41,245 --> 00:02:43,330
Zaro...
13
00:02:45,582 --> 00:02:46,583
Pojď dál.
14
00:03:27,875 --> 00:03:31,628
Teherán
15
00:03:39,678 --> 00:03:41,013
Zatraceně!
16
00:03:45,434 --> 00:03:48,103
Všechno je, kde má být. Myslím.
17
00:03:57,154 --> 00:03:59,114
Ať to byl kdokoli, měl by chcípnout.
18
00:03:59,907 --> 00:04:01,241
Neřeš to.
19
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
Takhle tě zřídit?
20
00:04:04,494 --> 00:04:05,954
Kdo to byl, co?
21
00:04:11,293 --> 00:04:12,794
Ten pas.
22
00:04:15,255 --> 00:04:17,341
Myslíš, že to zítra vyjde?
23
00:04:21,637 --> 00:04:25,265
Jo. Jo, mělo by to být v pohodě.
24
00:04:28,227 --> 00:04:30,854
Mám v batohu trochu peněz.
25
00:04:31,313 --> 00:04:32,856
- Můžu?
- Jo.
26
00:04:43,742 --> 00:04:45,160
Stačí to?
27
00:04:47,079 --> 00:04:50,707
Jo, mělo by. Mělo by to být v pohodě.
28
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
Ahoj, drahá.
29
00:04:56,964 --> 00:04:58,090
Ahoj.
30
00:04:59,383 --> 00:05:00,926
Jak to šlo?
31
00:05:01,718 --> 00:05:05,430
Podle doktorů dobře. Nic jsem necítila.
32
00:05:05,514 --> 00:05:07,182
Vyřešili to všechno?
33
00:05:07,266 --> 00:05:09,309
Byla jsem mimo půl hodiny.
34
00:05:09,893 --> 00:05:11,812
Takže odvedli dobrou práci.
35
00:05:13,397 --> 00:05:16,942
Jestli bez tebe strávím ještě jednu noc,
oběsím se.
36
00:05:18,026 --> 00:05:20,237
No, budeš muset počkat.
37
00:05:20,320 --> 00:05:25,826
Doktoři chtějí mít jistotu,
že mi to z hlavy dostali všechno.
38
00:05:26,118 --> 00:05:29,705
Chtějí se ujistit,
že můžu sednout do letadla a letět domů.
39
00:05:29,788 --> 00:05:31,707
Zatím se ještě nevěš.
40
00:05:31,790 --> 00:05:34,960
Dokud máš svůj smysl pro humor,
můžu být v klidu.
41
00:05:35,043 --> 00:05:37,087
Říkala jsem, že to bude v pořádku.
42
00:05:37,546 --> 00:05:41,049
Dá-li Bůh,
budeme se pozítří moct obejmout.
43
00:05:41,592 --> 00:05:43,427
Dá-li Bůh.
44
00:05:46,763 --> 00:05:48,182
Opatruj se.
45
00:05:53,270 --> 00:05:54,271
IZRAEL – VELITELSTVÍ MOSADU
46
00:05:54,354 --> 00:05:56,565
- A Támar?
- Dle protokolu.
47
00:05:57,441 --> 00:05:59,443
Účast na demonstraci je „dle protokolu“?
48
00:05:59,526 --> 00:06:01,111
Nevím, proč tam byla.
49
00:06:01,195 --> 00:06:04,239
Ale viděla Tabriziho
a málem ji kvůli němu zatkli.
50
00:06:04,323 --> 00:06:06,617
- Co ji stáhnout?
- To je teď riskantní.
51
00:06:07,159 --> 00:06:09,745
Tabrizi by při výslechu
mohl vyzradit spoustu agentů.
52
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
Chápu.
53
00:06:14,750 --> 00:06:16,376
Každý nakonec podlehne.
54
00:06:20,881 --> 00:06:22,049
Snad to zvládne.
55
00:06:26,094 --> 00:06:28,764
Spousta Izraelců mu vděčí za život.
56
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
Masúde.
57
00:06:44,238 --> 00:06:45,572
Prospal ses?
58
00:06:45,989 --> 00:06:47,866
Díky za optání. Ano.
59
00:06:48,367 --> 00:06:49,618
Můžeme začít?
60
00:06:50,619 --> 00:06:52,162
Jsem tu jen pro vás.
61
00:06:57,084 --> 00:07:01,755
Před několika dny
pronikla do Íránu agentka Mosadu.
62
00:07:04,508 --> 00:07:05,843
Nepotkal jsi ji?
63
00:07:09,012 --> 00:07:11,348
Ne, tu ženu jsem nikdy neviděl.
64
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
Podívej se pořádně.
65
00:07:13,267 --> 00:07:17,229
Kdyby ano, bylo by to mnohem snazší.
66
00:07:17,312 --> 00:07:19,398
Takže o tohle tu jde?
67
00:07:20,274 --> 00:07:24,027
Zajímavé.
Zatím mi nikdo ani neřekl, proč tu jsem.
68
00:07:24,653 --> 00:07:26,154
Podívej se znovu, prosím.
69
00:07:27,197 --> 00:07:28,448
Viděl jsi tu ženu?
70
00:07:30,242 --> 00:07:32,536
Je mi líto. Nezdá se mi povědomá.
71
00:07:32,619 --> 00:07:38,500
Vydávala se
za zaměstnankyni energetické společnosti.
72
00:07:39,168 --> 00:07:41,753
Za ženu jménem Zhila Ghorbanifarová.
73
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Říká ti to jméno něco?
74
00:07:45,883 --> 00:07:46,884
Popravdě? Ne.
75
00:07:47,342 --> 00:07:49,052
Možná jsi znal jejího manžela.
76
00:07:50,012 --> 00:07:51,889
Gheysara Ghorbanifara.
77
00:07:55,475 --> 00:07:56,476
Znal?
78
00:07:57,102 --> 00:07:58,604
Neznám ho.
79
00:08:00,314 --> 00:08:02,107
A co Aškana Šarifiho?
80
00:08:03,942 --> 00:08:05,360
Zhilina šéfa.
81
00:08:08,947 --> 00:08:12,367
Viníte mě z vraždy?
82
00:08:13,160 --> 00:08:15,454
Já tě z ničeho neviním.
83
00:08:16,205 --> 00:08:18,415
Ptal jsem se, jestli ho znáš.
84
00:08:19,583 --> 00:08:21,293
Neznám.
85
00:08:23,003 --> 00:08:24,213
Je tohle tvoje auto?
86
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
Ano, je to auto mojí firmy.
87
00:08:28,884 --> 00:08:30,260
Vysvětli mi to.
88
00:08:32,554 --> 00:08:37,433
Co jsi dělal na dvou místech vraždy
v jednu noc?
89
00:08:37,518 --> 00:08:39,311
V průběhu dvou hodin. Co?
90
00:08:41,855 --> 00:08:46,193
Poblíž energetické společnosti
91
00:08:46,276 --> 00:08:48,612
v noc Aškanovy vraždy
92
00:08:48,695 --> 00:08:53,992
a dvě ulice od Gheysarova bytu,
když byl zavražděn.
93
00:08:54,076 --> 00:08:58,121
Jsme si jistí,
že s těmi vraždami má co dělat ta agentka.
94
00:08:58,622 --> 00:09:00,249
Jak jsi s tím spojený ty?
95
00:09:01,416 --> 00:09:06,296
Už jsem říkal, že ji neznám.
Natož abych s ní měl nějaké spojení, pane.
96
00:09:07,339 --> 00:09:11,301
Možná měl u energetické společnosti
schůzku nějaký zaměstnanec.
97
00:09:11,385 --> 00:09:14,096
To dává smysl.
98
00:09:18,851 --> 00:09:19,852
Jsi to ty?
99
00:09:21,520 --> 00:09:22,563
Tohle?
100
00:09:23,522 --> 00:09:25,065
Kde to je?
101
00:09:25,858 --> 00:09:29,111
Číslo pět, ulice Nastaran.
102
00:09:30,404 --> 00:09:32,739
Číslo pět... ulice Nastaran...
103
00:09:35,284 --> 00:09:36,743
Paní Salome Soltaniová.
104
00:09:38,704 --> 00:09:42,791
Je to má klientka.
Byl jsem za ní kvůli zájezdu.
105
00:09:44,293 --> 00:09:46,211
O půl druhé v noci?
106
00:09:48,130 --> 00:09:51,008
Bylo pozdě, to je pravda...
107
00:09:51,800 --> 00:09:53,886
Je to ale dlouhodobá klientka.
108
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
Bratře.
109
00:10:12,362 --> 00:10:14,114
Můžu si odskočit?
110
00:10:16,033 --> 00:10:17,326
Pane.
111
00:11:09,920 --> 00:11:12,130
Doktor Torbati na pediatrii.
112
00:11:12,214 --> 00:11:13,674
Chceš něco k pití?
113
00:11:15,259 --> 00:11:18,762
Ne. Nemusíš si hrát na hostitele. Díky.
114
00:11:21,348 --> 00:11:22,850
Co ruka?
115
00:11:23,433 --> 00:11:24,685
Už moc nebolí.
116
00:11:26,436 --> 00:11:27,437
Hele...
117
00:11:28,689 --> 00:11:31,024
Neměla bys ji udat?
118
00:11:31,900 --> 00:11:33,443
Byla naším hostem.
119
00:11:33,861 --> 00:11:37,906
Ale tvá matka ji vyhodila,
když zjistila, že byla na demonstraci, ne?
120
00:11:39,992 --> 00:11:44,955
Podle způsobu boje je jasné, že je
to profesionálka. Musíme to nahlásit.
121
00:11:46,832 --> 00:11:52,171
Neboj se.
Znám někoho v rozvědce Revolučních gard.
122
00:11:52,880 --> 00:11:55,215
O tvé rodiče se postará.
123
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
Je ale důležité, aby ji chytili.
124
00:12:00,679 --> 00:12:02,598
Kvůli bezpečnosti naší země.
125
00:12:08,061 --> 00:12:09,354
Podej mi ruku.
126
00:12:11,857 --> 00:12:13,317
Chci ti tam něco napsat.
127
00:12:14,151 --> 00:12:16,820
Opatrně...
128
00:12:30,792 --> 00:12:32,461
Dítě revoluce.
129
00:12:58,695 --> 00:13:00,614
Bratři, prosím.
130
00:13:03,617 --> 00:13:04,952
Sedni si.
131
00:13:21,593 --> 00:13:22,803
Salome.
132
00:13:23,554 --> 00:13:25,597
Budeš se dívat jen na mě.
133
00:13:31,061 --> 00:13:32,354
Řekni.
134
00:13:33,772 --> 00:13:37,568
Odkud znáš pana Masúda Tabriziho?
135
00:13:37,985 --> 00:13:43,031
Má cestovní agenturu.
Kupovala jsem si tam zájezd do Šírázu.
136
00:13:44,449 --> 00:13:47,160
Na jaké datum?
137
00:13:47,536 --> 00:13:48,912
Příští měsíc.
138
00:13:49,997 --> 00:13:53,166
Od jedenáctého do patnáctého, myslím.
139
00:13:53,250 --> 00:13:54,751
Určitě na čtyři dny.
140
00:13:56,211 --> 00:13:58,505
Prosím, řekni mi...
141
00:14:00,007 --> 00:14:02,885
...co jsi dělala třináctého listopadu
142
00:14:02,968 --> 00:14:06,388
o půl druhé v noci.
143
00:14:06,805 --> 00:14:09,725
O půl druhé? Asi jsem byla doma.
144
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
Byla jsi doma? Sama?
145
00:14:19,776 --> 00:14:21,195
Dívej se na mě!
146
00:14:21,278 --> 00:14:25,240
Omlouvám se. Byl tam se mnou.
147
00:14:29,244 --> 00:14:31,538
Masúd byl u tebe doma.
148
00:14:32,915 --> 00:14:34,082
Proč?
149
00:14:34,458 --> 00:14:37,544
Pomáhal mi s rezervací hotelu a...
150
00:14:38,462 --> 00:14:40,380
O půl druhé v noci?
151
00:14:43,091 --> 00:14:45,802
Já... Omlouvám se, Masúde.
152
00:14:48,805 --> 00:14:50,057
Masúde...
153
00:14:52,309 --> 00:14:54,019
Tohle je poslední varování.
154
00:14:54,686 --> 00:14:56,021
Dívej se na mě.
155
00:14:56,104 --> 00:14:59,525
Omlouvám se, není to pro mě lehké.
156
00:15:01,818 --> 00:15:07,199
Masúd a já... Máme spolu vztah.
Jde o dočasné manželství.
157
00:15:14,665 --> 00:15:15,832
Paní Soltaniová...
158
00:15:16,917 --> 00:15:17,918
Jste prostitutka?
159
00:15:18,001 --> 00:15:20,128
- Pozor na pusu!
- Ticho!
160
00:15:20,420 --> 00:15:21,588
Ticho!
161
00:15:29,179 --> 00:15:30,347
Paní Soltaniová...
162
00:15:31,181 --> 00:15:34,017
...pokud nejste prostitutka, tak co jste?
163
00:15:35,811 --> 00:15:37,729
Jsme v dočasném manželství.
164
00:15:38,146 --> 00:15:39,982
Víte moc dobře, co jsem.
165
00:15:43,318 --> 00:15:46,697
Vy chlapi jste si to zařídili moc hezky.
166
00:16:03,630 --> 00:16:04,798
Kam mě vedete?
167
00:16:04,882 --> 00:16:06,466
Pohyb! Jdeme!
168
00:16:08,177 --> 00:16:09,178
Ano.
169
00:16:09,261 --> 00:16:11,138
- Šéfe?
- Poslouchám. Co je?
170
00:16:11,221 --> 00:16:12,973
Myslím, že něco máme.
171
00:16:13,056 --> 00:16:16,393
- Co?
- Holku, která tu agentku viděla.
172
00:16:16,476 --> 00:16:19,146
Nic nedělejte, dokud nedorazím. Díky.
173
00:16:42,628 --> 00:16:43,962
- Ahoj.
- Ahoj.
174
00:16:45,380 --> 00:16:46,548
Kde jsi byl?
175
00:16:47,591 --> 00:16:49,760
Zařizoval jsem, co jsi chtěla.
176
00:16:50,761 --> 00:16:52,221
Máš ten pas?
177
00:16:52,304 --> 00:16:54,598
Ne. Bude to chvíli trvat.
178
00:16:55,098 --> 00:16:57,142
- Jak dlouho?
- To nevím jistě.
179
00:16:57,768 --> 00:16:59,603
- Pár dní.
- Pár dní?
180
00:17:01,188 --> 00:17:03,607
Ale, ale! Pane Milade!
181
00:17:04,398 --> 00:17:08,028
Viděl jsem Bijana,
prý jsi zaplatil náš dluh. Výborně.
182
00:17:08,569 --> 00:17:09,905
Teď ne, kámo.
183
00:17:13,617 --> 00:17:14,617
Fajn.
184
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
Dej mi matroš, co jsi koupil na zítra.
185
00:17:17,871 --> 00:17:19,790
Můžu ti ho dát později?
186
00:17:19,873 --> 00:17:22,084
Milade. No tak. Je tady?
187
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Tady.
188
00:17:35,138 --> 00:17:36,223
Jsi jednička.
189
00:17:40,727 --> 00:17:41,854
Sakra!
190
00:17:49,528 --> 00:17:50,946
Tys nakupovat drogy?
191
00:17:51,905 --> 00:17:54,074
Dlužil jsem Karímovi laskavost.
192
00:17:55,325 --> 00:17:57,160
A peníze, co jsem ti dala?
193
00:17:58,120 --> 00:17:59,788
Použil jsi je na tohle?
194
00:18:07,379 --> 00:18:09,631
Omlouvám se. Do něčeho jsem se zapletl.
195
00:18:09,715 --> 00:18:12,050
Vrátím ti je tak za den, možná dva.
196
00:18:12,134 --> 00:18:14,761
O peníze mi nejde. Něco jsi slíbil.
197
00:18:15,596 --> 00:18:19,433
- Byla chyba sem chodit.
- Ne, nebyla. Poslouchej.
198
00:18:20,058 --> 00:18:22,311
- Do večera ten pas můžeš mít.
- Jo?
199
00:18:23,353 --> 00:18:25,063
Stačí mi sehnat čistý pas.
200
00:18:25,689 --> 00:18:27,733
Obal, rámec.
201
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
Zbytek zařídím odsud.
202
00:18:34,531 --> 00:18:36,116
A máš čistý pas?
203
00:18:39,912 --> 00:18:41,914
Ne. Zatím ne.
204
00:19:06,939 --> 00:19:08,232
Hej. Co děláš?
205
00:19:08,315 --> 00:19:10,400
- Jdu sehnat pas.
- Jdu s tebou.
206
00:19:10,484 --> 00:19:11,693
- Ne.
- Fajn?
207
00:19:11,777 --> 00:19:14,112
Nechci, aby tě zas někdo seřezal.
208
00:19:14,196 --> 00:19:15,572
O mě se neboj.
209
00:19:16,156 --> 00:19:19,409
Zůstaň tu. Nevypař se.
210
00:19:22,371 --> 00:19:23,455
Zaro...
211
00:19:45,435 --> 00:19:48,063
- Je mi ctí, pane.
- Dobrá práce.
212
00:19:48,146 --> 00:19:49,565
Počkej venku, prosím.
213
00:19:50,524 --> 00:19:51,608
Ahoj.
214
00:19:53,485 --> 00:19:55,612
Ty jsi Razieh, že?
215
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
Ano.
216
00:20:00,075 --> 00:20:01,118
Razieh...
217
00:20:02,369 --> 00:20:05,789
Než budeme pokračovat, chci si ověřit,
218
00:20:05,873 --> 00:20:10,544
že víš naprosto jistě,
že to je ta žena, co byla u vás doma.
219
00:20:11,295 --> 00:20:12,963
A která tě později napadla.
220
00:20:14,548 --> 00:20:16,216
Ano, to je ona.
221
00:20:18,260 --> 00:20:20,053
Dobře, výborně.
222
00:20:21,180 --> 00:20:24,266
Osobně promluvím
s tvým nadřízeným, Hasanem,
223
00:20:24,349 --> 00:20:26,852
řeknu mu o tom. Povýší tě.
224
00:20:27,394 --> 00:20:28,729
Díky.
225
00:20:28,812 --> 00:20:31,356
Ostatní by neudělali to, co ty.
226
00:20:32,774 --> 00:20:35,861
Dokázala jsi, že miluješ svoji zemi.
227
00:20:37,029 --> 00:20:38,197
Výborně.
228
00:20:43,202 --> 00:20:44,912
Co? Ne!
229
00:20:44,995 --> 00:20:46,914
Hasan říkal, že se jim nic nestane!
230
00:20:46,997 --> 00:20:49,249
- Sklapni!
- Oni nic neudělali! Prosím!
231
00:20:49,333 --> 00:20:50,375
Říkám, sklapni!
232
00:20:52,503 --> 00:20:54,087
Tady mluvím já.
233
00:20:58,884 --> 00:21:02,095
Chci, abys před svými rodiči dosvědčila,
234
00:21:02,179 --> 00:21:05,933
že holka, na kterou jsi ukázala,
235
00:21:06,016 --> 00:21:07,267
byla u vás doma.
236
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Razieh.
237
00:21:18,487 --> 00:21:21,281
Pokud chceš rodičům pomoct...
238
00:21:22,741 --> 00:21:24,618
...je čas mluvit pravdu.
239
00:21:29,831 --> 00:21:31,041
Ano.
240
00:21:32,334 --> 00:21:37,548
- Byla to jedna noc. Vykopli ji, když...
- Dobře. To stačí.
241
00:21:42,970 --> 00:21:44,972
Je to cizí agentka.
242
00:21:46,098 --> 00:21:49,601
Agentka, kterou jste vzali k sobě domů.
243
00:21:50,978 --> 00:21:51,979
Dariusi.
244
00:21:53,605 --> 00:21:55,607
Jste ctihodný občan.
245
00:21:58,277 --> 00:22:01,280
Jste pracovníkem justice.
246
00:22:02,906 --> 00:22:06,076
Víte, jaký je za tohle trest?
247
00:22:08,245 --> 00:22:09,329
Oběšení.
248
00:22:11,874 --> 00:22:13,083
Ano.
249
00:22:13,584 --> 00:22:15,043
Oběšení ve věznici...
250
00:22:16,336 --> 00:22:19,590
...v hnusném kumbálu na konci chodby.
251
00:22:22,092 --> 00:22:23,093
Prosím.
252
00:22:23,844 --> 00:22:25,679
Nechte moji rodinu jít.
253
00:22:25,762 --> 00:22:27,347
Oni o ničem nevěděli.
254
00:22:27,723 --> 00:22:29,808
Je to jen moje chyba.
255
00:22:30,601 --> 00:22:32,769
To já ji vzala k nám domů.
256
00:22:33,604 --> 00:22:35,397
Znala jsem ji.
257
00:22:42,821 --> 00:22:45,824
Otce a dceru odveďte. Ženu tu nechte.
258
00:25:44,920 --> 00:25:46,463
- Chosrowe.
- Jo.
259
00:25:46,547 --> 00:25:50,759
Prohledejte to tu.
I místa, která ti nepřipadají podezřelá.
260
00:25:50,843 --> 00:25:54,638
Pokud to tu prohledá Faráz a něco najde,
nechá nás oběsit.
261
00:26:04,481 --> 00:26:05,691
Projdi ty zásuvky.
262
00:26:09,695 --> 00:26:11,446
A koukni i na balkon.
263
00:26:38,098 --> 00:26:40,058
Chosrowe, pojď se mnou.
264
00:26:51,278 --> 00:26:52,279
Počkej tady.
265
00:27:00,787 --> 00:27:02,164
- Dobrý den.
- Ano?
266
00:27:02,247 --> 00:27:06,001
Jmenuji se Ahmadi.
Zastupuji společnost Írán-Rent.
267
00:27:06,752 --> 00:27:07,961
O co jde?
268
00:27:08,295 --> 00:27:10,297
Máme tu schůzku.
269
00:27:10,380 --> 00:27:14,218
Chtěli jste přidat svůj byt
do databáze Írán-Rentu.
270
00:27:14,301 --> 00:27:16,678
Nechte nám tu informace, zavoláme vám.
271
00:27:16,762 --> 00:27:19,556
Promiňte, pane, ale tak to nejde.
272
00:27:19,640 --> 00:27:25,521
Musím byt pro společnost nacenit
a zajistit, že nahrajete vhodné fotky.
273
00:27:25,604 --> 00:27:26,813
Máme práci.
274
00:27:26,897 --> 00:27:28,690
Díky. Nebude to trvat dlouho.
275
00:27:28,774 --> 00:27:31,485
Vypadni, než tě zatknu!
276
00:27:33,028 --> 00:27:34,112
Hovado.
277
00:27:34,530 --> 00:27:35,822
Omlouvám se.
278
00:28:14,319 --> 00:28:15,362
Jak je, kriminálnice?
279
00:28:16,238 --> 00:28:18,699
- Čekala jsem, že tě zatknou.
- Jedeme.
280
00:28:20,033 --> 00:28:21,118
Zaro, jedeme.
281
00:28:47,060 --> 00:28:48,729
Jsem si jistý...
282
00:28:49,980 --> 00:28:53,066
...že na vás Mosad
vyvíjel silný emoční i psychický nátlak.
283
00:28:54,359 --> 00:28:57,154
Přísahám,
že mě z Mosadu nikdo nekontaktoval.
284
00:28:57,529 --> 00:29:00,699
Neteř se prostě objevila u dveří
a požádala o pomoc.
285
00:29:02,409 --> 00:29:03,660
Pomoc s čím?
286
00:29:04,411 --> 00:29:07,873
Chtěla někde přespat.
Někde se schovat. To je vše.
287
00:29:07,956 --> 00:29:09,875
Říkala, že to je jen přes noc.
288
00:29:10,375 --> 00:29:12,461
Po demonstraci jsme ji vykopli.
289
00:29:12,878 --> 00:29:16,548
Vůbec jsem netušila,
že je agentkou Mosadu.
290
00:29:16,632 --> 00:29:18,342
Koho by to napadlo?
291
00:29:20,344 --> 00:29:23,931
Arezu, nehrajte hloupou.
292
00:29:25,807 --> 00:29:29,228
Udělala jsem hroznou chybu.
Moc mě to mrzí.
293
00:29:36,193 --> 00:29:37,819
Jak se vaše neteř jmenuje?
294
00:29:37,903 --> 00:29:38,946
Sali.
295
00:29:39,029 --> 00:29:40,322
Sali?
296
00:29:41,073 --> 00:29:43,200
Sali není izraelské jméno.
297
00:29:43,283 --> 00:29:44,576
Jak se jmenuje teď?
298
00:29:45,744 --> 00:29:47,204
Jmenuje se...
299
00:29:49,164 --> 00:29:50,290
...Támar.
300
00:29:51,375 --> 00:29:52,835
Támar Rabinyanová.
301
00:29:55,003 --> 00:29:57,714
A kde je Támar Rabinyanová teď?
302
00:29:57,798 --> 00:29:59,883
Přísahám, že nevím.
303
00:30:01,093 --> 00:30:02,678
Jak je to možné?
304
00:30:03,387 --> 00:30:08,183
- Řekla jste jí, aby šla, a ona odešla?
- Ano. Poslechla mě.
305
00:30:09,852 --> 00:30:11,186
Jak odešla?
306
00:30:11,270 --> 00:30:12,271
Pěšky.
307
00:30:13,063 --> 00:30:18,902
I když u dveří zvonil taxikář a...
308
00:30:19,152 --> 00:30:21,697
Asi ji přijel vyzvednout,
ale byla už pryč.
309
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
Představil se vám?
310
00:30:23,782 --> 00:30:24,950
Ne.
311
00:30:25,284 --> 00:30:27,202
Vzpomínáte si, jak vypadal?
312
00:30:27,286 --> 00:30:30,455
Dokážete ho popsat?
313
00:30:31,456 --> 00:30:33,166
Asi ano.
314
00:30:43,010 --> 00:30:46,138
JMÉNO: RAZIEH NEKUMARDOVÁ
PAS: 03426144
315
00:30:54,062 --> 00:30:57,482
ZHILA GHORBANIFAROVÁ
HLEDÁNA KRIMINÁLNÍM ODDĚLENÍM
316
00:31:03,822 --> 00:31:08,035
Dobrá zpráva je,
že ten pas je vážně čistý.
317
00:31:10,204 --> 00:31:11,496
Ale kdo je Zhila?
318
00:31:15,918 --> 00:31:17,920
Ty se nejmenuješ Zara, že ne?
319
00:31:20,547 --> 00:31:25,636
- Ne.
- Fajn. Tak, Zhilo, jaký je tvůj příběh?
320
00:31:42,569 --> 00:31:46,698
Od návratu z Kataru
jsem pracovala v energetické společnosti.
321
00:31:48,367 --> 00:31:49,785
Jsem vdaná.
322
00:31:55,040 --> 00:31:57,417
Byla jsem vdaná.
323
00:32:01,171 --> 00:32:04,508
Šéf mě obtěžoval.
324
00:32:07,135 --> 00:32:08,387
Sexuálně.
325
00:32:12,140 --> 00:32:14,268
Chtěla jsem se pomstít. Já...
326
00:32:17,354 --> 00:32:20,399
Myslela jsem,
že když přestane jít proud...
327
00:32:22,568 --> 00:32:24,862
...že to bude na něj. Že ho vyhodí.
328
00:32:27,406 --> 00:32:28,949
Proto jsem tě kontaktovala.
329
00:32:32,870 --> 00:32:35,038
Než jsem ale stihla něco udělat...
330
00:32:36,540 --> 00:32:38,250
...zjistil to manžel.
331
00:32:41,962 --> 00:32:47,759
Policie si myslí, že ho manžel zabil
a pak utekl k rodině do Šírázu.
332
00:32:52,014 --> 00:32:54,308
Než zmizel, vyhodil mě z domu.
333
00:32:55,976 --> 00:32:58,103
Nesnesl takové pošpinění cti.
334
00:33:13,744 --> 00:33:14,953
Kdo tě zbil?
335
00:33:22,961 --> 00:33:24,087
To...
336
00:33:26,131 --> 00:33:27,883
Byli to manželovi bratři.
337
00:33:30,511 --> 00:33:33,180
Našli mě. Byla jsem u kamarádky.
338
00:33:38,852 --> 00:33:40,562
Hledá mě policie.
339
00:33:41,313 --> 00:33:43,982
Myslí si,
že možná vím, co se stalo šéfovi.
340
00:33:44,900 --> 00:33:47,528
Já s tím ale nemám nic společného.
341
00:33:48,820 --> 00:33:51,365
- Můžu odejít.
- Ne.
342
00:33:58,956 --> 00:34:01,208
Můžeš... Můžeš tu zůstat.
343
00:34:02,751 --> 00:34:04,628
Nejspíš jsi tu ve větším bezpečí.
344
00:34:09,174 --> 00:34:10,217
Díky.
345
00:34:43,876 --> 00:34:45,252
Vezměte ho sem.
346
00:34:57,014 --> 00:34:58,807
Policejní kreslíř...
347
00:34:59,766 --> 00:35:01,518
...využil popis od Arezu...
348
00:35:03,228 --> 00:35:04,563
...a nakreslil tohle.
349
00:35:10,819 --> 00:35:14,239
Rašíd používá hlavu.
350
00:35:16,950 --> 00:35:18,493
Uvědomil si...
351
00:35:20,329 --> 00:35:25,626
...že loajalita k vlastnímu lidu
je důležitější než sionistické peníze.
352
00:35:41,558 --> 00:35:43,936
Pracoval v mojí firmě.
353
00:35:44,895 --> 00:35:46,396
Vyhodil jsem ho.
354
00:35:48,440 --> 00:35:50,025
Je to totiž zloděj.
355
00:35:51,777 --> 00:35:54,363
Ubohý zlodějíček.
356
00:35:56,198 --> 00:35:59,326
Dejte mu pár tomanů a řekne vám,
že i jeho matka je sionistka.
357
00:36:08,877 --> 00:36:10,128
Pryč s ním.
358
00:36:20,180 --> 00:36:21,557
Masúde...
359
00:36:21,640 --> 00:36:24,268
Víš, že je po všem.
360
00:36:26,186 --> 00:36:28,355
Proč dál hraješ?
361
00:36:30,315 --> 00:36:33,944
Kvůli sobě, kvůli manželce, kvůli dětem...
362
00:36:34,987 --> 00:36:36,572
...najdi ji.
363
00:36:38,240 --> 00:36:41,076
Najdi mi Támar Rabinyanovou.
364
00:36:43,954 --> 00:36:45,122
Bratře...
365
00:36:46,290 --> 00:36:49,710
...klidně vezmi to hovno, co v něm sedím,
a nacpi mi ho do pusy.
366
00:36:49,793 --> 00:36:52,421
Klidně přede mnou zabij moji ženu i dcery,
367
00:36:52,838 --> 00:36:55,257
stejně ti řeknu totéž. Já ji neznám.
368
00:36:55,340 --> 00:36:57,634
Proč to pořád nechápeš?
369
00:37:17,321 --> 00:37:18,739
Milade, co říkáš?
370
00:37:25,495 --> 00:37:26,496
Páni.
371
00:37:27,289 --> 00:37:28,957
- Jo.
- Kočka.
372
00:37:29,041 --> 00:37:30,751
Pariso, jsi geniální.
373
00:37:31,335 --> 00:37:34,129
Můžeme? Koukej do kamery.
374
00:37:37,549 --> 00:37:38,800
Ještě jednu.
375
00:37:41,595 --> 00:37:43,514
- Hotovo.
- Fajn.
376
00:37:43,847 --> 00:37:45,307
Můžu si to sundat?
377
00:37:45,390 --> 00:37:47,976
Jistěže ne.
Musíš takhle zůstat až do odletu.
378
00:37:48,519 --> 00:37:50,437
Dobře se na sebe podívej.
379
00:37:50,521 --> 00:37:52,898
- Já to znovu dělat nebudu.
- Jo.
380
00:37:55,150 --> 00:37:56,235
Díky.
381
00:37:58,946 --> 00:38:02,824
Drahá, moc tě prosím,
řekni mi dobré zprávy.
382
00:38:03,742 --> 00:38:05,327
Tři ze tří.
383
00:38:06,161 --> 00:38:09,998
Co? Vyjmuli všechny tři?
384
00:38:10,082 --> 00:38:11,583
Nic tam nezbylo.
385
00:38:12,376 --> 00:38:13,919
Díky Bohu.
386
00:38:14,545 --> 00:38:16,672
Takže už žádné křeče?
387
00:38:17,005 --> 00:38:18,090
Dá-li Bůh.
388
00:38:20,634 --> 00:38:23,178
Takže můžeš letět?
389
00:38:23,262 --> 00:38:24,346
Ano.
390
00:38:24,721 --> 00:38:28,350
Díky Bohu.
391
00:38:28,433 --> 00:38:30,853
Snad mě alespoň vyzvedneš na letišti.
392
00:38:30,936 --> 00:38:31,937
Já?
393
00:38:32,271 --> 00:38:35,107
Klidně tam přespím, když budu muset.
394
00:38:35,732 --> 00:38:37,693
Věř mi. Slibuju ti to.
395
00:38:37,776 --> 00:38:42,364
Vypnu telefon a vezmu si den volna.
Přísahám na svůj život.
396
00:38:42,823 --> 00:38:46,034
Nádhera. No, já jdu zase balit.
397
00:38:47,035 --> 00:38:48,120
Posílám pusu.
398
00:38:48,203 --> 00:38:50,581
Já taky.
399
00:38:50,873 --> 00:38:53,709
Uvidíme se. Uvidíme se, má drahá.
400
00:38:55,419 --> 00:38:58,172
To byla Náhid? Je v pořádku?
401
00:39:01,133 --> 00:39:02,342
Všechno šlo dobře.
402
00:39:02,426 --> 00:39:03,969
Díky Bohu. To mám radost.
403
00:39:04,386 --> 00:39:05,387
Fajn.
404
00:39:06,680 --> 00:39:08,557
Ali, co pro nás máš?
405
00:39:08,891 --> 00:39:11,018
Tohle je z energetické společnosti.
406
00:39:11,101 --> 00:39:13,187
Zajímalo by mě, co tam dělala.
407
00:39:13,770 --> 00:39:17,733
Máme záznamy z jejich serverů.
Nerozumíme tomu.
408
00:39:17,816 --> 00:39:21,153
Ale poslal jsem kopii
kybernetickému oddělení.
409
00:39:21,570 --> 00:39:24,114
Za pár hodin zjistíme, co tam dělala.
410
00:39:24,531 --> 00:39:26,366
Dobrá práce. Díky.
411
00:39:34,416 --> 00:39:39,796
Myslím, že ti lidi v bytě
byli policejní důstojníci nebo tak něco.
412
00:39:39,880 --> 00:39:41,590
Možná rozvědka.
413
00:39:44,384 --> 00:39:46,428
Víš, být na tvém místě...
414
00:39:48,013 --> 00:39:51,642
...před odchodem bych se jim všem pomstil.
415
00:39:52,476 --> 00:39:55,354
Policii, Gardě, energetické společnosti.
416
00:39:56,522 --> 00:39:58,565
Vypnul bych proud celému městu.
417
00:39:59,775 --> 00:40:03,320
Vážně si myslíš, že se můžu objevit
u energetické společnosti?
418
00:40:06,240 --> 00:40:09,993
Co kdybych ti řekl,
že tě můžu dostat do rozvodny?
419
00:40:12,788 --> 00:40:13,789
Jak?
420
00:40:13,872 --> 00:40:15,916
Pracuje tam kamarád.
421
00:40:16,458 --> 00:40:18,961
Věřím mu. Dostane nás dovnitř.
422
00:40:19,294 --> 00:40:21,255
S jeho a tvými schopnosti
423
00:40:21,672 --> 00:40:23,924
můžeme zhasnout v celém Teheránu.
424
00:40:25,259 --> 00:40:26,718
Co říkáš?
425
00:40:29,680 --> 00:40:31,098
Nevím.
426
00:40:35,936 --> 00:40:37,104
Fajn.
427
00:40:38,480 --> 00:40:39,523
No...
428
00:40:41,608 --> 00:40:43,819
Možná to kvůli tobě jednou udělám.
429
00:40:44,611 --> 00:40:46,446
Pak ti pošlu fotky.
430
00:40:49,658 --> 00:40:50,659
Jo.
431
00:40:51,827 --> 00:40:53,287
To by mohlo být hezké.
432
00:41:09,011 --> 00:41:10,637
Chceš se vyměnit?
433
00:41:13,724 --> 00:41:15,017
Jistěže ne.
434
00:41:16,351 --> 00:41:18,020
Ale rád bych šel k tobě.
435
00:41:35,162 --> 00:41:36,663
Mnohem lepší.
436
00:41:40,876 --> 00:41:42,461
To je ono.
437
00:41:49,718 --> 00:41:51,720
Víš, že jsi moc hezká?
438
00:42:26,839 --> 00:42:28,966
Chtěla jsem cítit tvoje tělo.
439
00:42:30,843 --> 00:42:31,885
Dobře?
440
00:42:33,011 --> 00:42:34,137
Dobře.
441
00:42:52,406 --> 00:42:54,575
Jsem ráda, že jsem tě potkala,
442
00:42:54,908 --> 00:42:56,410
Sick-Boyi.
443
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Já taky.
444
00:43:02,541 --> 00:43:03,917
Shakiro.
445
00:43:52,424 --> 00:43:57,971
Vůdci sionistického režimu
446
00:43:58,055 --> 00:44:03,769
čas od času vyhrožují vojenským zásahem.
447
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
Věřím, že si plně uvědomují,
448
00:44:07,356 --> 00:44:10,192
a pokud ne, tak by měli,
449
00:44:10,275 --> 00:44:13,820
že pokud udělají jakoukoli chybu,
450
00:44:13,904 --> 00:44:17,658
rozdrtí Islámská republika
Tel Aviv a Haifu na prach.
451
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
O RAKETOVÉ SÍLE SE NEJEDNÁ
452
00:44:32,130 --> 00:44:35,384
Allahu Akbar!
453
00:44:35,843 --> 00:44:37,678
Paní Kamaliová, vůz čeká.
454
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
PAŘÍŽ, FRANCIE
455
00:44:38,971 --> 00:44:40,597
Sanitku budete mít jen pro sebe.
456
00:44:40,681 --> 00:44:42,224
To je ale luxus.
457
00:44:42,307 --> 00:44:45,644
Kdyby to nebyla nemocnice,
příští rok bych se sem vrátila.
458
00:44:45,727 --> 00:44:48,021
Slibte mi, že už se nikdy nevrátíte.
459
00:44:49,857 --> 00:44:54,736
Dobré ráno, paní Kamaliová. Já jsem Salim.
Mám za úkol odvézt vás na letiště.
460
00:44:54,820 --> 00:44:56,363
Jak se cítíte?
461
00:44:56,446 --> 00:44:58,156
- Dobře, díky Bohu.
- Výborně.
462
00:44:59,867 --> 00:45:04,079
- Na shledanou. Šťastnou cestu.
- Sbohem. Ještě jednou díky.
463
00:45:06,123 --> 00:45:07,374
Dobrá ráno, paní.
464
00:45:07,457 --> 00:45:08,292
Dobré ráno.
465
00:45:12,880 --> 00:45:14,089
Mám pacientku.
466
00:45:48,165 --> 00:45:49,416
Takže to je vše?
467
00:45:50,375 --> 00:45:51,585
Odcházíš?
468
00:45:56,173 --> 00:45:58,300
Rozhodla jsem se pár dní zůstat.
469
00:46:01,178 --> 00:46:03,305
Zhasneme tohle město.
470
00:46:13,440 --> 00:46:16,360
Teherán
471
00:47:17,045 --> 00:47:19,047
Překlad titulků: Tomáš Slavík