1 00:00:09,218 --> 00:00:12,221 ALLE KARAKTERER OG BEGIVENHEDER I DENNE SERIE ER FIKTIVE. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,765 ENHVER LIGHED MED VIRKELIGE BEGIVENHEDER ELLER PERSONER, LEVENDE ELLER DØDE, 3 00:00:14,848 --> 00:00:15,891 ER HELT TILFÆLDIG. 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,294 Razieh... 5 00:00:46,171 --> 00:00:47,673 Forbandede forræder! 6 00:00:50,592 --> 00:00:51,927 -Razieh... -Utaknemmelige tøs! 7 00:01:10,863 --> 00:01:13,240 Hvad laver I? Rør hende ikke! Gør noget! 8 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 Du var heldig denne gang, luder! 9 00:01:15,075 --> 00:01:19,121 Hjælp! Rør hende ikke! Lad hende være! 10 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 Kom nu! 11 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 Hej, skat. Kom her. 12 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 Glem det, kør videre. 13 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 Zahra... 14 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 Kom ind. 15 00:03:39,678 --> 00:03:41,013 For fanden! 16 00:03:45,434 --> 00:03:48,103 Jeg tror ikke, du har brækket noget. 17 00:03:57,154 --> 00:03:59,114 Hvem der end gjorde det, burde slås ihjel. 18 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 Bare glem det. 19 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 At de gennemtævede dig? 20 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 Hvem var det? 21 00:04:11,293 --> 00:04:12,794 Passet. 22 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 Kan du skaffe det i morgen? 23 00:04:21,637 --> 00:04:25,265 Ja, det skulle jeg gerne. 24 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 Jeg har nogle penge i min taske. 25 00:04:31,313 --> 00:04:32,856 -Må jeg se? -Ja. 26 00:04:43,742 --> 00:04:45,160 Er det nok? 27 00:04:47,079 --> 00:04:50,707 Ja, det burde det være. 28 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Hej, min kære. 29 00:04:56,964 --> 00:04:58,090 Hej. 30 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 Hvordan gik det? 31 00:05:01,718 --> 00:05:05,430 Lægerne sagde, at det gik godt. Jeg mærkede ingenting. 32 00:05:05,514 --> 00:05:07,182 Har de ordnet det hele? 33 00:05:07,266 --> 00:05:09,309 Jeg var ude på en halv time. 34 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 Så de gjorde det virkelig godt. 35 00:05:13,397 --> 00:05:16,942 Hvis jeg skal undvære dig endnu en nat, hænger jeg mig selv. 36 00:05:18,026 --> 00:05:20,237 Du er nødt til at vente lidt. 37 00:05:20,320 --> 00:05:22,114 Lægerne skal være sikre på, 38 00:05:22,197 --> 00:05:25,826 at de har fået det hele ud af mit hoved, 39 00:05:26,118 --> 00:05:29,705 og at jeg kan bevæge mig, så jeg kan klare at flyve hjem. 40 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 Så vent lidt med at hænge dig. 41 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 Du har stadig din humoristiske sans, så jeg kan være rolig. 42 00:05:35,043 --> 00:05:37,087 Jeg sagde jo, at det nok skulle gå. 43 00:05:37,546 --> 00:05:41,049 Med Guds vilje kan vi omfavne hinanden i overmorgen. 44 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 Med Guds vilje. 45 00:05:46,763 --> 00:05:48,182 Pas på dig selv. 46 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 ISRAEL - MOSSADS HOVEDKVARTER 47 00:05:54,354 --> 00:05:56,565 -Tamar? -Hun følger reglerne. 48 00:05:57,441 --> 00:05:59,443 Er deltagelse i demonstrationer efter reglerne? 49 00:05:59,526 --> 00:06:01,111 Jeg ved ikke, hvad hun lavede der, 50 00:06:01,195 --> 00:06:04,239 men jeg ved, at hun så Tabrizi, og at han nær fik hende anholdt. 51 00:06:04,323 --> 00:06:06,617 -Hvad med en redningsaktion? -Det er for risikabelt. 52 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 Tabrizi kan afsløre mange agenter, hvis han bliver forhørt. 53 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 Okay. 54 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 Alle bukker under til sidst. 55 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 Jeg håber, han klarer den. 56 00:06:26,094 --> 00:06:28,764 Mange israelere skylder ham deres liv. 57 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Masoud. 58 00:06:44,238 --> 00:06:45,572 Har du sovet godt? 59 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 Ja, tak, det har jeg. 60 00:06:48,367 --> 00:06:49,618 Skal vi komme i gang? 61 00:06:50,619 --> 00:06:52,162 Jeg står til din rådighed. 62 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 For et par dage siden kom en agent fra Mossad til Iran. 63 00:07:04,508 --> 00:07:05,843 Har du tilfældigvis set hende? 64 00:07:09,012 --> 00:07:11,348 Nej, jeg har aldrig mødt den kvinde. 65 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 Se godt efter. 66 00:07:13,267 --> 00:07:17,229 Hvis du har, ville det gøre denne sag meget nemmere. 67 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 Så der er en sag? 68 00:07:20,274 --> 00:07:24,027 Interessant. Der er ingen, der har fortalt mig, hvorfor jeg er her. 69 00:07:24,653 --> 00:07:26,154 Kig på billedet igen. 70 00:07:27,197 --> 00:07:28,448 Har du set den kvinde? 71 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 Beklager. Jeg genkender hende ikke. 72 00:07:32,619 --> 00:07:38,500 Hun udgav sig for at være ansat i energiselskabet. 73 00:07:39,168 --> 00:07:41,753 En kvinde ved navn Zhila Ghorbanifar. 74 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Ringer det navn en klokke? 75 00:07:45,883 --> 00:07:46,884 Nej, det gør det ikke. 76 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 Du kendte måske hendes mand. 77 00:07:50,012 --> 00:07:51,889 Gheysar Ghorbanifar. 78 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Gjorde du? 79 00:07:57,102 --> 00:07:58,604 Jeg kender ham ikke. 80 00:08:00,314 --> 00:08:02,107 Hvad med Ashkan Sharifi? 81 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 Zhilas chef. 82 00:08:08,947 --> 00:08:12,367 Anklager du mig for mord? 83 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 Jeg har ikke anklaget dig for noget endnu. 84 00:08:16,205 --> 00:08:18,415 Jeg spurgte, om du kendte ham. 85 00:08:19,583 --> 00:08:21,293 Jeg kender ham ikke. 86 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 Er det din bil? 87 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Ja, det er min firmabil. 88 00:08:28,884 --> 00:08:30,260 Så forklar mig noget. 89 00:08:32,554 --> 00:08:35,807 Hvad lavede du på disse to drabssteder 90 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 samme aften 91 00:08:37,518 --> 00:08:39,311 med to timers mellemrum? 92 00:08:41,855 --> 00:08:46,193 Tæt på energiselskabet, 93 00:08:46,276 --> 00:08:48,612 da Ashkan blev myrdet, 94 00:08:48,695 --> 00:08:53,992 og to gader fra Gheysars lejlighed, da han blev myrdet. 95 00:08:54,076 --> 00:08:58,121 Vi er sikre på, at agenten er indblandet i disse mord. 96 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Hvordan er du indblandet? 97 00:09:01,416 --> 00:09:06,296 Som sagt kender jeg hende ikke, jeg har ingen forbindelse til hende. 98 00:09:07,339 --> 00:09:11,301 Måske skulle en af mine ansatte til møde i energiselskabet den aften. 99 00:09:11,385 --> 00:09:14,096 Det giver mening. 100 00:09:18,851 --> 00:09:19,852 Er det dig? 101 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 Det der? 102 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Hvor er det? 103 00:09:25,858 --> 00:09:29,111 Nastaranvej fem. 104 00:09:30,404 --> 00:09:32,739 Nummer fem... Nastaranvej... 105 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 Fru Salome Soltani. 106 00:09:38,704 --> 00:09:42,791 Hun er en kunde. Jeg hjalp hende med at planlægge en rejse. 107 00:09:44,293 --> 00:09:46,211 Klokken halv to om natten? 108 00:09:48,130 --> 00:09:51,008 Det var sent, det er rigtigt... 109 00:09:51,800 --> 00:09:53,886 Men hun er en gammel kunde. 110 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 Bror. 111 00:10:12,362 --> 00:10:14,114 Må jeg gå på toilettet? 112 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 Hr. 113 00:11:09,920 --> 00:11:12,130 Dr. Torbati til børneafdelingen. 114 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 Vil du have noget at drikke? 115 00:11:15,259 --> 00:11:17,678 Jeg er okay. Du behøver ikke varte mig op. 116 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 Tak. 117 00:11:21,348 --> 00:11:22,850 Hvordan går det med din hånd? 118 00:11:23,433 --> 00:11:24,685 Den gør ikke så ondt mere. 119 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 Hør... 120 00:11:28,689 --> 00:11:31,024 Har du overvejet at melde hende? 121 00:11:31,900 --> 00:11:33,443 Hun var vores gæst. 122 00:11:33,861 --> 00:11:37,906 Men din mor smed hende ud, da hun hørte om demonstrationen, ikke? 123 00:11:39,992 --> 00:11:42,995 Hun kæmpede som en professionel. 124 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 Vi er nødt til at melde det. 125 00:11:46,832 --> 00:11:52,171 Bare rolig. Jeg kender en i revolutionsgardens efterretningstjeneste. 126 00:11:52,880 --> 00:11:55,215 Han holder hånden over dine forældre. 127 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Men det er vigtigt, at de fanger hende. 128 00:12:00,679 --> 00:12:02,598 For vores lands skyld. 129 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Giv mig din hånd. 130 00:12:11,857 --> 00:12:13,317 Jeg vil skrive på den. 131 00:12:14,151 --> 00:12:16,820 Forsigtig, gør det stille og roligt... 132 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 Barn af revolutionen. 133 00:12:58,695 --> 00:13:00,614 Brødre, lad nu være. 134 00:13:03,617 --> 00:13:04,952 Sæt dig ned. 135 00:13:21,593 --> 00:13:22,803 Salome. 136 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 Du må kun se på mig. 137 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 Sig mig. 138 00:13:33,772 --> 00:13:37,568 Hvordan kender du hr. Masoud Tabrizi? 139 00:13:37,985 --> 00:13:43,031 Han har et rejsebureau. Jeg bestilte en rejse til Shiraz af ham. 140 00:13:44,449 --> 00:13:47,160 Hvilken dag? 141 00:13:47,536 --> 00:13:48,912 I næste måned. 142 00:13:49,997 --> 00:13:53,166 Det er vist den 11. til den 15. 143 00:13:53,250 --> 00:13:54,751 Fire dage. 144 00:13:56,211 --> 00:13:58,505 Vær sød at fortælle mig, 145 00:14:00,007 --> 00:14:02,885 hvad du lavede den 13. november 146 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 klokken 01.30? 147 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 Klokken 01.30? Jeg var vel derhjemme. 148 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 Var du hjemme? Alene? 149 00:14:19,776 --> 00:14:21,195 Se på mig! 150 00:14:21,278 --> 00:14:25,240 Undskyld. Han var hjemme hos mig. 151 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 Masoud var hjemme hos dig. 152 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 Hvorfor? 153 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 Han hjalp mig med at booke hotel, og... 154 00:14:38,462 --> 00:14:40,380 Klokken 01.30? 155 00:14:43,091 --> 00:14:45,802 Jeg... Jeg er ked af det, Masoud. 156 00:14:48,805 --> 00:14:50,057 Masoud... 157 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 Det er din sidste advarsel. 158 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 Se på mig. 159 00:14:56,104 --> 00:14:59,525 Undskyld, det er ikke nemt for mig. 160 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 Masoud og jeg... vi har et forhold. 161 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 Et midlertidigt ægteskab. 162 00:15:14,665 --> 00:15:15,832 Fru Soltani... 163 00:15:16,917 --> 00:15:17,918 Er du prostitueret? 164 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 -Hold din mund! -Stille! 165 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 Stille! 166 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 Fru Soltani, 167 00:15:31,181 --> 00:15:34,017 hvis du ikke er prostitueret, hvad er du så? 168 00:15:35,811 --> 00:15:37,729 Vi har et "midlertidigt ægteskab." 169 00:15:38,146 --> 00:15:39,982 Du ved godt, hvad jeg er. 170 00:15:43,318 --> 00:15:46,697 I mænd har indrettet jer særdeles praktisk. 171 00:16:03,630 --> 00:16:04,798 Hvor fører du mig hen? 172 00:16:04,882 --> 00:16:06,466 Kom så! 173 00:16:08,177 --> 00:16:09,178 Ja? 174 00:16:09,261 --> 00:16:11,138 -Chef? -Jeg lytter. Hvad så? 175 00:16:11,221 --> 00:16:12,973 Der er gennembrud i sagen. 176 00:16:13,056 --> 00:16:16,393 -Hvad? -Der er en pige her, der har set agenten. 177 00:16:16,476 --> 00:16:19,146 Gør ikke noget, før jeg er der. Tak. 178 00:16:42,628 --> 00:16:43,962 -Hej. -Hejsa. 179 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 Hvor har du været? 180 00:16:47,591 --> 00:16:49,760 Jeg var ude for at løse dit problem. 181 00:16:50,761 --> 00:16:52,221 Har du fået fat i passet? 182 00:16:52,304 --> 00:16:54,598 Nej. Det kommer til at tage noget tid. 183 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 -Hvor længe? -Det ved jeg ikke. 184 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 -Et par dage. -Et par dage? 185 00:17:01,188 --> 00:17:03,607 Nå, da da! Mester Milad! 186 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 Jeg har lige set Bijan. 187 00:17:06,193 --> 00:17:08,028 Han sagde, du har betalt din gæld. Godt klaret. 188 00:17:08,569 --> 00:17:09,905 Det er et dårligt tidspunkt. 189 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 Okay. 190 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Bare giv mig det, du har købt til i morgen. 191 00:17:17,871 --> 00:17:19,790 Kan jeg ikke give dig det senere? 192 00:17:19,873 --> 00:17:22,084 Milad. Hold nu op, er det herinde? 193 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Det er her. 194 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 Du er fantastisk! 195 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 For helvede! 196 00:17:49,528 --> 00:17:50,946 Var du ude og købe stoffer? 197 00:17:51,905 --> 00:17:54,074 Jeg skyldte Karim en tjeneste. 198 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 Og hvad med de penge, jeg gav dig? 199 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 Brugte du dem på det? 200 00:18:07,379 --> 00:18:09,631 Jeg er ked af det. Jeg blev rodet ind i noget. 201 00:18:09,715 --> 00:18:12,050 Du får pengene tilbage om et par dage. 202 00:18:12,134 --> 00:18:14,761 Jeg er ligeglad med pengene. Du lovede mig noget. 203 00:18:15,596 --> 00:18:19,433 -Det var en fejl at tage herhen. -Nej, det var ej. Hør her. 204 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 -Du kan få dit pas i aften. -Hvordan? 205 00:18:23,353 --> 00:18:25,063 Jeg skal bare bruge et rent pas. 206 00:18:25,689 --> 00:18:27,733 Selve indpakningen, rammen. 207 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 Resten kan jeg klare lige her. 208 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 Har du et rent pas? 209 00:18:39,912 --> 00:18:41,914 Nej. Ikke endnu. 210 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 Hov, hvad nu? 211 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 -Jeg går ud for at skaffe et pas. -Jeg går med. 212 00:19:10,484 --> 00:19:11,693 -Nej. -Okay? 213 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 Du skal ikke komme tilbage helt gennemtævet igen. 214 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 Du skal ikke tænke på mig. 215 00:19:16,156 --> 00:19:19,409 Bare bliv her. Og lad være med at forsvinde. 216 00:19:22,371 --> 00:19:23,455 Zahra... 217 00:19:45,435 --> 00:19:46,728 Det er en ære, hr. 218 00:19:46,812 --> 00:19:48,063 Godt arbejde. 219 00:19:48,146 --> 00:19:49,565 Vær sød at vente udenfor. 220 00:19:50,524 --> 00:19:51,608 Hej. 221 00:19:53,485 --> 00:19:55,612 Du er Razieh, ikke? 222 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 Jo. 223 00:20:00,075 --> 00:20:01,118 Razieh... 224 00:20:02,369 --> 00:20:05,789 Før vi går videre, vil jeg sikre mig, 225 00:20:05,873 --> 00:20:10,544 at du er helt sikker på, at dette er den kvinde, der boede hos jer, 226 00:20:11,295 --> 00:20:12,963 og som senere gik til angreb på dig. 227 00:20:14,548 --> 00:20:16,216 Ja. Det er hende. 228 00:20:18,260 --> 00:20:20,053 Godt. Fremragende. 229 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 Jeg vil personligt tale med din chef, Hassan, 230 00:20:24,349 --> 00:20:26,852 og sørge for, at du bliver forfremmet. 231 00:20:27,394 --> 00:20:28,729 Tak. 232 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Der er mange, der ikke ville gøre, hvad du har gjort. 233 00:20:32,774 --> 00:20:35,861 Du har bevist, at du virkelig elsker dit land. 234 00:20:37,029 --> 00:20:38,197 Flot klaret. 235 00:20:43,202 --> 00:20:44,912 Hvad? Nej! 236 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 Hassan sagde, at de ville blive skånet. 237 00:20:46,997 --> 00:20:49,249 -Hold kæft! -De har ikke gjort noget! 238 00:20:49,333 --> 00:20:50,375 Jeg sagde, hold kæft! 239 00:20:52,503 --> 00:20:54,087 Det er mig, der taler her. 240 00:20:58,884 --> 00:21:02,095 Du skal bekræfte, foran dine forældre, 241 00:21:02,179 --> 00:21:05,933 at den pige, du udpegede, 242 00:21:06,016 --> 00:21:07,267 boede hos jer. 243 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Razieh. 244 00:21:18,487 --> 00:21:21,281 Hvis du vil hjælpe dine forældre, 245 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 skal du fortælle sandheden nu. 246 00:21:29,831 --> 00:21:31,041 Ja. 247 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 Det var én nat, de smed hende ud, da... 248 00:21:34,545 --> 00:21:37,548 Okay. Det er nok. 249 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 Hun er en fremmed agent. 250 00:21:46,098 --> 00:21:49,601 En fremmed agent, som I lukkede ind i jeres hjem. 251 00:21:50,978 --> 00:21:51,979 Dariush. 252 00:21:53,605 --> 00:21:55,607 Du er en mand af ære. 253 00:21:58,277 --> 00:22:01,280 Du arbejder i retsvæsenet. 254 00:22:02,906 --> 00:22:06,076 Ved du, hvad straffen er for det her? 255 00:22:08,245 --> 00:22:09,329 Hængning. 256 00:22:11,874 --> 00:22:13,083 Ja. 257 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 Hængning i fængsel... 258 00:22:16,336 --> 00:22:19,590 ...i et elendigt lille rum nede for enden ad gangen. 259 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 Jeg beder dig. 260 00:22:23,844 --> 00:22:25,679 Lad min familie gå. 261 00:22:25,762 --> 00:22:27,347 De vidste ingenting. 262 00:22:27,723 --> 00:22:29,808 Det hele var min skyld. 263 00:22:30,601 --> 00:22:32,769 Jeg lukkede hende ind i vores hjem. 264 00:22:33,604 --> 00:22:35,397 Jeg kendte hende. 265 00:22:42,821 --> 00:22:45,824 Send faren og datteren ud. Lad konen blive. 266 00:25:44,920 --> 00:25:46,463 -Khosrow. -Ja. 267 00:25:46,547 --> 00:25:50,759 Split stedet ad. Led overalt, også steder, I ikke ville mistænke. 268 00:25:50,843 --> 00:25:54,638 Hvis Faraz gennemsøger stedet og finder noget, får han os hængt. 269 00:26:04,481 --> 00:26:05,691 Gennemrod skufferne. 270 00:26:09,695 --> 00:26:11,446 Tjek også balkonen. 271 00:26:38,098 --> 00:26:40,058 Khosrow, kom med mig. 272 00:26:51,278 --> 00:26:52,279 Vent her. 273 00:27:00,787 --> 00:27:02,164 -Goddag. -Ja? 274 00:27:02,247 --> 00:27:06,001 Jeg hedder Ahmadi. Jeg kommer fra udlejningsportalen. 275 00:27:06,752 --> 00:27:07,961 Hvad handler det om? 276 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 Vi havde en aftale i dag. 277 00:27:10,380 --> 00:27:14,218 I ønskede at tilføje jeres hjem til vores portal. 278 00:27:14,301 --> 00:27:16,678 Læg dit visitkort, så ringer vi til dig. 279 00:27:16,762 --> 00:27:19,556 Beklager. Det er ikke så simpelt. 280 00:27:19,640 --> 00:27:22,726 Det er min pligt at foretage en vurdering af hjemmet 281 00:27:22,809 --> 00:27:25,521 og tjekke, at jeres billeder er retvisende. 282 00:27:25,604 --> 00:27:26,813 Vi er midt i noget. 283 00:27:26,897 --> 00:27:28,690 Tak. Det vil ikke tage lang tid. 284 00:27:28,774 --> 00:27:31,485 Skrid ud herfra, før jeg anholder dig. 285 00:27:33,028 --> 00:27:34,112 Narrøv. 286 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Beklager. 287 00:28:14,319 --> 00:28:15,362 Hvad så, forbryder? 288 00:28:16,238 --> 00:28:17,781 Jeg troede, du blev anholdt. 289 00:28:17,865 --> 00:28:18,699 Kom. 290 00:28:20,033 --> 00:28:21,118 Zahra, kom så. 291 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 Jeg er sikker på... 292 00:28:49,980 --> 00:28:53,066 ...Mossad har presset dig hårdt både følelsesmæssigt og psykisk. 293 00:28:54,359 --> 00:28:57,154 Jeg sværger, ingen fra Mossad har kontaktet mig. 294 00:28:57,529 --> 00:29:00,699 Min niece dukkede op ved vores dør og bad om hjælp. 295 00:29:02,409 --> 00:29:03,660 Hjælp med hvad? 296 00:29:04,411 --> 00:29:07,873 Bare et sted at sove og holde lav profil. Det var det hele. 297 00:29:07,956 --> 00:29:09,875 Hun sagde, at det kun var en nat. 298 00:29:10,375 --> 00:29:12,461 Vi smed hende ud efter demonstrationen. 299 00:29:12,878 --> 00:29:16,548 Jeg havde ingen anelse om, at hun var agent fra Mossad. 300 00:29:16,632 --> 00:29:18,342 Hvem ville have troet det? 301 00:29:20,344 --> 00:29:23,931 Arezoo, du snor dig udenom. 302 00:29:25,807 --> 00:29:29,228 Jeg begik en frygtelig fejl. Jeg er så ked af det. 303 00:29:36,193 --> 00:29:37,819 Hvad hedder din niece? 304 00:29:37,903 --> 00:29:38,946 Sali. 305 00:29:39,029 --> 00:29:40,322 Sali? 306 00:29:41,073 --> 00:29:43,200 Sali er ikke et israelsk navn. 307 00:29:43,283 --> 00:29:44,576 Hvad hedder hun nu? 308 00:29:45,744 --> 00:29:47,204 Hun hedder... 309 00:29:49,164 --> 00:29:50,290 ...Tamar. 310 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 Tamar Rabinyan. 311 00:29:55,003 --> 00:29:57,714 Og hvor er "Tamar Rabinyan" nu? 312 00:29:57,798 --> 00:29:59,883 Jeg sværger, at jeg ikke ved det. 313 00:30:01,093 --> 00:30:02,678 Hvordan kan det være? 314 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 Du bad hende gå, og så gik hun? 315 00:30:05,180 --> 00:30:08,183 Ja. Hun respekterede mig. 316 00:30:09,852 --> 00:30:11,186 Hvordan forlod hun dig? 317 00:30:11,270 --> 00:30:12,271 Hun gik. 318 00:30:13,063 --> 00:30:18,902 En taxachauffør ringede godt nok på døren, og... 319 00:30:19,152 --> 00:30:21,697 ...han kom sikkert for at hente hende, men hun var gået. 320 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 Sagde han, hvad han hed? 321 00:30:23,782 --> 00:30:24,950 Nej. 322 00:30:25,284 --> 00:30:27,202 Kan du huske, hvordan han så ud? 323 00:30:27,286 --> 00:30:30,455 Kan du beskrive det? 324 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 Det tror jeg. 325 00:30:43,010 --> 00:30:46,138 NAVN: RAZIEH NEKOOMARD PASNUMMER: 03426144 326 00:30:54,062 --> 00:30:57,482 ZHILA GHORBANIFAR EFTERSØGT AF KRIMINALPOLITIET 327 00:31:03,822 --> 00:31:08,035 Den gode nyhed er, at passet, du tog fra din ven, kan bruges. 328 00:31:10,204 --> 00:31:11,496 Men hvem er Zhila? 329 00:31:15,918 --> 00:31:17,920 Du hedder ikke Zahra, vel? 330 00:31:20,547 --> 00:31:23,800 -Nej. -Okay. Så, Zhila, 331 00:31:24,426 --> 00:31:25,636 hvad er din historie? 332 00:31:42,569 --> 00:31:46,698 Jeg har arbejdet i energiselskabet, siden vi kom tilbage fra Qatar. 333 00:31:48,367 --> 00:31:49,785 Jeg er gift. 334 00:31:55,040 --> 00:31:57,417 Jeg var gift. 335 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 Min chef chikanerede mig. 336 00:32:07,135 --> 00:32:08,387 Seksuelt. 337 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 Jeg ville tage hævn over ham, så... 338 00:32:17,354 --> 00:32:20,399 Jeg tænkte, at hvis strømmen gik et sted... 339 00:32:22,568 --> 00:32:24,862 ...så ville han få skylden og blive fyret. 340 00:32:27,406 --> 00:32:28,949 Derfor kontaktede jeg dig. 341 00:32:32,870 --> 00:32:35,038 Men før jeg kunne nå at gøre noget... 342 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 ...fandt min mand ud af det. 343 00:32:41,962 --> 00:32:44,381 Politiet tror, at min mand slog min chef ihjel 344 00:32:44,464 --> 00:32:47,759 og flygtede til sin familie i Shiraz. 345 00:32:52,014 --> 00:32:54,308 Før han rejste, smed han mig ud. 346 00:32:55,976 --> 00:32:58,103 Han kunne ikke klare at få krænket sin ære. 347 00:33:13,744 --> 00:33:14,953 Hvem slog dig? 348 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 Min... 349 00:33:26,131 --> 00:33:27,883 Min mands brødre. 350 00:33:30,511 --> 00:33:33,180 De fandt mig der, hvor jeg boede, hos en ven. 351 00:33:38,852 --> 00:33:40,562 Politiet leder efter mig. 352 00:33:41,313 --> 00:33:43,982 De tror, jeg ved, hvad der er sket med min chef, 353 00:33:44,900 --> 00:33:47,528 men jeg havde intet med det at gøre. 354 00:33:48,820 --> 00:33:51,365 -Jeg kan tage afsted. -Nej. 355 00:33:58,956 --> 00:34:01,208 Du må... Du må gerne blive her. 356 00:34:02,751 --> 00:34:04,628 Du er nok også mere sikker her. 357 00:34:09,174 --> 00:34:10,217 Tak. 358 00:34:43,876 --> 00:34:45,252 Send ham ind. 359 00:34:57,014 --> 00:34:58,807 Tegneren 360 00:34:59,766 --> 00:35:01,518 brugte Arezoos beskrivelse 361 00:35:03,228 --> 00:35:04,563 til at lave denne tegning. 362 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 Rashid bruger hovedet. 363 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 Han har indset... 364 00:35:20,329 --> 00:35:25,626 ...at loyalitet overfor hans folk er vigtigere end zionisternes penge. 365 00:35:41,558 --> 00:35:43,936 Han har arbejdet for mig. 366 00:35:44,895 --> 00:35:46,396 Jeg fyrede ham. 367 00:35:48,440 --> 00:35:50,025 Fordi han er en tyv. 368 00:35:51,777 --> 00:35:54,363 En ussel lille tyv. 369 00:35:56,198 --> 00:35:59,326 Giv ham et par tomaner, og så siger han, at hans egen mor er zionist. 370 00:36:08,877 --> 00:36:10,128 Før ham ud. 371 00:36:20,180 --> 00:36:21,557 Masoud... 372 00:36:21,640 --> 00:36:24,268 Du ved godt, det er forbi. 373 00:36:26,186 --> 00:36:28,355 Hvorfor bliver du ved? 374 00:36:30,315 --> 00:36:33,944 Af hensyn til dit liv, din kones liv og dine børns liv... 375 00:36:34,987 --> 00:36:36,572 ...find hende. 376 00:36:38,240 --> 00:36:41,076 Find Tamar Rabinyan. 377 00:36:43,954 --> 00:36:45,122 Bror, 378 00:36:46,290 --> 00:36:49,710 du kan tage den lort, jeg sidder i, og få mig til at spise den. 379 00:36:49,793 --> 00:36:52,421 Du kan dræbe min kone og mine døtre foran øjnene af mig. 380 00:36:52,838 --> 00:36:55,257 Jeg vil stadig sige det samme. Jeg kender hende ikke. 381 00:36:55,340 --> 00:36:57,634 Hvorfor kan du ikke få det ind i hovedet? 382 00:37:17,321 --> 00:37:18,739 Milad, hvad synes du? 383 00:37:25,495 --> 00:37:26,496 Hold da op. 384 00:37:27,289 --> 00:37:28,957 -Ja. -Sexet. 385 00:37:29,041 --> 00:37:30,751 Parisa, du er et geni. 386 00:37:31,335 --> 00:37:34,129 Er du klar? Se ind i kameraet. 387 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 Et til. 388 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 -Sådan. -Okay. 389 00:37:43,847 --> 00:37:45,307 Må jeg tage det her af nu? 390 00:37:45,390 --> 00:37:47,976 Nej, da. Du skal se sådan ud, indtil du skal flyve. 391 00:37:48,519 --> 00:37:50,437 Se dig grundigt i spejlet, 392 00:37:50,521 --> 00:37:52,898 -for jeg gør ikke det der igen. -Klart. 393 00:37:55,150 --> 00:37:56,235 Tak. 394 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Min kære, 395 00:38:00,322 --> 00:38:02,824 jeg beder dig, giv mig gode nyheder. 396 00:38:03,742 --> 00:38:05,327 Tre ud af tre. 397 00:38:06,161 --> 00:38:09,998 Er det rigtigt? Har de fjernet alle tre? 398 00:38:10,082 --> 00:38:11,583 Der er ikke noget tilbage. 399 00:38:12,376 --> 00:38:13,919 Gudskelov. 400 00:38:14,545 --> 00:38:16,672 Så er det slut, ikke flere anfald? 401 00:38:17,005 --> 00:38:18,090 Om Gud vil. 402 00:38:20,634 --> 00:38:23,178 Betyder det, at du kan flyve? 403 00:38:23,262 --> 00:38:24,346 Ja. 404 00:38:24,721 --> 00:38:28,350 Gudskelov. 405 00:38:28,433 --> 00:38:30,853 Jeg håber i det mindste, at du henter mig i lufthavnen. 406 00:38:30,936 --> 00:38:31,937 Mig? 407 00:38:32,271 --> 00:38:35,107 Jeg sover der om nødvendigt. 408 00:38:35,732 --> 00:38:37,693 Stol på mig. Jeg lover det. 409 00:38:37,776 --> 00:38:42,364 Jeg slukker telefonen og tager en fridag. Jeg sværger på mit liv. 410 00:38:42,823 --> 00:38:46,034 Skønt. Så vil jeg pakke videre her. 411 00:38:47,035 --> 00:38:48,120 Kys, kys. 412 00:38:48,203 --> 00:38:50,581 Kys, kys. 413 00:38:50,873 --> 00:38:53,709 Vi ses, min kære. 414 00:38:55,419 --> 00:38:58,172 Var det Nahid? Er hun okay? 415 00:39:01,133 --> 00:39:02,342 Alt gik godt. 416 00:39:02,426 --> 00:39:03,969 Gudskelov. Det glæder mig. 417 00:39:04,386 --> 00:39:05,387 Okay. 418 00:39:06,680 --> 00:39:08,557 Ali, hvad har du til os? 419 00:39:08,891 --> 00:39:11,018 Det her er fra energiselskabet. 420 00:39:11,101 --> 00:39:13,187 Jeg gad vide, hvad hun lavede der. 421 00:39:13,770 --> 00:39:17,733 Det er optegnelser fra deres servere. Det er volapyk for os. 422 00:39:17,816 --> 00:39:21,153 Men jeg har sendt en kopi til vores cyberafdeling. 423 00:39:21,570 --> 00:39:24,114 Om et par timer finder vi ud af, hvad hun prøvede på. 424 00:39:24,531 --> 00:39:26,366 Godt klaret. Tak. 425 00:39:34,416 --> 00:39:36,335 Jeg tror, de folk i lejligheden 426 00:39:36,418 --> 00:39:39,796 var højtstående politibetjente eller noget. 427 00:39:39,880 --> 00:39:41,590 Måske fra efterretningstjenesten. 428 00:39:44,384 --> 00:39:46,428 Hvis jeg var dig... 429 00:39:48,013 --> 00:39:51,642 ...ville jeg tage hævn over dem alle, før jeg rejste. 430 00:39:52,476 --> 00:39:55,354 Politiet, vagterne, energiselskabet. 431 00:39:56,522 --> 00:39:58,565 Jeg ville slukke for hele byen. 432 00:39:59,775 --> 00:40:03,320 Tror du virkelig, jeg kan vise mig i energiselskabet igen? 433 00:40:06,240 --> 00:40:09,993 Jeg kan skaffe dig adgang til det sekundære elværk. 434 00:40:12,788 --> 00:40:13,789 Hvordan? 435 00:40:13,872 --> 00:40:15,916 Jeg har en ven, der arbejder der. 436 00:40:16,458 --> 00:40:18,961 Og jeg stoler på ham. Han kan få os ind. 437 00:40:19,294 --> 00:40:21,255 Med hans og dine evner 438 00:40:21,672 --> 00:40:23,924 kan vi slukke al lyset i Teheran. 439 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 Hvad siger du? 440 00:40:29,680 --> 00:40:31,098 Det ved jeg ikke. 441 00:40:35,936 --> 00:40:37,104 Okay. 442 00:40:38,480 --> 00:40:39,523 Nå... 443 00:40:41,608 --> 00:40:43,819 Måske gør jeg det for dig en dag. 444 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 Og sender dig billederne. 445 00:40:49,658 --> 00:40:50,659 Ja. 446 00:40:51,827 --> 00:40:53,287 Det ville være rart. 447 00:41:09,011 --> 00:41:10,637 Vil du bytte plads? 448 00:41:13,724 --> 00:41:15,017 Selvfølgelig ikke. 449 00:41:16,351 --> 00:41:18,020 Men jeg vil meget gerne op til dig. 450 00:41:35,162 --> 00:41:36,663 Meget bedre. 451 00:41:40,876 --> 00:41:42,461 Åh ja. 452 00:41:49,718 --> 00:41:51,720 Jeg synes, du er meget smuk. 453 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 Jeg ville bare mærke din krop. 454 00:42:30,843 --> 00:42:31,885 Okay? 455 00:42:33,011 --> 00:42:34,137 Okay. 456 00:42:52,406 --> 00:42:54,575 Jeg er glad for, jeg mødte dig, 457 00:42:54,908 --> 00:42:56,410 Sick-boy. 458 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 I lige måde. 459 00:43:02,541 --> 00:43:03,917 Shakira. 460 00:43:52,424 --> 00:43:57,971 Lederne af det zionistiske regime 461 00:43:58,055 --> 00:44:03,769 truer os somme tider med militær intervention. 462 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 Jeg vil mene, at de fuldt ud er klar over, 463 00:44:07,356 --> 00:44:10,192 og hvis de ikke er det, burde de være det, 464 00:44:10,275 --> 00:44:13,820 at hvis de begår så meget som den mindste fejltagelse, 465 00:44:13,904 --> 00:44:15,447 så vil den islamiske republik 466 00:44:15,531 --> 00:44:17,658 lægge Tel Aviv og Haifa i ruiner. 467 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 ATOMVÅBEN, UDEN DISKUSSION 468 00:44:32,130 --> 00:44:35,384 Allahu Akbar! 469 00:44:35,843 --> 00:44:37,678 Madame Kamali, din vogn er her. 470 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 PARIS, FRANKRIG 471 00:44:38,971 --> 00:44:40,597 En hel ambulance kun til dig. 472 00:44:40,681 --> 00:44:42,224 Sikke en service. 473 00:44:42,307 --> 00:44:45,644 Hvis det ikke var et hospital, ville jeg love at komme tilbage næste år. 474 00:44:45,727 --> 00:44:48,021 Du må love mig, at du aldrig kommer tilbage hertil. 475 00:44:49,857 --> 00:44:52,067 Hej, fru Kamali. Jeg hedder Salim. 476 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 Jeg skal følge dig til lufthavnen. 477 00:44:54,820 --> 00:44:56,363 Hvordan har du det? 478 00:44:56,446 --> 00:44:58,156 -Fint, gudskelov. -Dejligt. 479 00:44:59,867 --> 00:45:01,368 Farvel, kom godt hjem. 480 00:45:01,451 --> 00:45:04,079 Farvel og tak for alt endnu engang. 481 00:45:07,457 --> 00:45:08,292 Godmorgen. 482 00:45:12,880 --> 00:45:14,089 Jeg har patienten. 483 00:45:48,165 --> 00:45:49,416 Var det så det? 484 00:45:50,375 --> 00:45:51,585 Rejser du nu? 485 00:45:56,173 --> 00:45:58,300 Jeg har besluttet mig for at blive et par dage. 486 00:46:01,178 --> 00:46:03,305 Lad os mørklægge denne by. 487 00:47:17,045 --> 00:47:19,047 Tekster af: Rie Hededal Nielsen