1
00:00:09,218 --> 00:00:12,221
ALLE KARAKTERER OG BEGIVENHEDER
I DENNE SERIE ER FIKTIVE.
2
00:00:12,304 --> 00:00:14,765
ENHVER LIGHED MED VIRKELIGE BEGIVENHEDER
ELLER PERSONER, LEVENDE ELLER DØDE,
3
00:00:14,848 --> 00:00:15,891
ER HELT TILFÆLDIG.
4
00:00:42,960 --> 00:00:44,294
Razieh...
5
00:00:46,171 --> 00:00:47,673
Forbandede forræder!
6
00:00:50,592 --> 00:00:51,927
-Razieh...
-Utaknemmelige tøs!
7
00:01:10,863 --> 00:01:13,240
Hvad laver I? Rør hende ikke! Gør noget!
8
00:01:13,323 --> 00:01:14,992
Du var heldig denne gang, luder!
9
00:01:15,075 --> 00:01:19,121
Hjælp! Rør hende ikke! Lad hende være!
10
00:01:19,204 --> 00:01:20,205
Kom nu!
11
00:01:57,659 --> 00:02:00,204
Hej, skat. Kom her.
12
00:02:03,165 --> 00:02:05,334
Glem det, kør videre.
13
00:02:41,245 --> 00:02:43,330
Zahra...
14
00:02:45,582 --> 00:02:46,583
Kom ind.
15
00:03:39,678 --> 00:03:41,013
For fanden!
16
00:03:45,434 --> 00:03:48,103
Jeg tror ikke, du har brækket noget.
17
00:03:57,154 --> 00:03:59,114
Hvem der end gjorde det, burde slås ihjel.
18
00:03:59,907 --> 00:04:01,241
Bare glem det.
19
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
At de gennemtævede dig?
20
00:04:04,494 --> 00:04:05,954
Hvem var det?
21
00:04:11,293 --> 00:04:12,794
Passet.
22
00:04:15,255 --> 00:04:17,341
Kan du skaffe det i morgen?
23
00:04:21,637 --> 00:04:25,265
Ja, det skulle jeg gerne.
24
00:04:28,227 --> 00:04:30,854
Jeg har nogle penge i min taske.
25
00:04:31,313 --> 00:04:32,856
-Må jeg se?
-Ja.
26
00:04:43,742 --> 00:04:45,160
Er det nok?
27
00:04:47,079 --> 00:04:50,707
Ja, det burde det være.
28
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
Hej, min kære.
29
00:04:56,964 --> 00:04:58,090
Hej.
30
00:04:59,383 --> 00:05:00,926
Hvordan gik det?
31
00:05:01,718 --> 00:05:05,430
Lægerne sagde, at det gik godt.
Jeg mærkede ingenting.
32
00:05:05,514 --> 00:05:07,182
Har de ordnet det hele?
33
00:05:07,266 --> 00:05:09,309
Jeg var ude på en halv time.
34
00:05:09,893 --> 00:05:11,812
Så de gjorde det virkelig godt.
35
00:05:13,397 --> 00:05:16,942
Hvis jeg skal undvære dig endnu en nat,
hænger jeg mig selv.
36
00:05:18,026 --> 00:05:20,237
Du er nødt til at vente lidt.
37
00:05:20,320 --> 00:05:22,114
Lægerne skal være sikre på,
38
00:05:22,197 --> 00:05:25,826
at de har fået det hele ud af mit hoved,
39
00:05:26,118 --> 00:05:29,705
og at jeg kan bevæge mig,
så jeg kan klare at flyve hjem.
40
00:05:29,788 --> 00:05:31,707
Så vent lidt med at hænge dig.
41
00:05:31,790 --> 00:05:34,960
Du har stadig din humoristiske sans,
så jeg kan være rolig.
42
00:05:35,043 --> 00:05:37,087
Jeg sagde jo, at det nok skulle gå.
43
00:05:37,546 --> 00:05:41,049
Med Guds vilje kan vi omfavne
hinanden i overmorgen.
44
00:05:41,592 --> 00:05:43,427
Med Guds vilje.
45
00:05:46,763 --> 00:05:48,182
Pas på dig selv.
46
00:05:53,270 --> 00:05:54,271
ISRAEL - MOSSADS HOVEDKVARTER
47
00:05:54,354 --> 00:05:56,565
-Tamar?
-Hun følger reglerne.
48
00:05:57,441 --> 00:05:59,443
Er deltagelse i demonstrationer
efter reglerne?
49
00:05:59,526 --> 00:06:01,111
Jeg ved ikke, hvad hun lavede der,
50
00:06:01,195 --> 00:06:04,239
men jeg ved, at hun så Tabrizi,
og at han nær fik hende anholdt.
51
00:06:04,323 --> 00:06:06,617
-Hvad med en redningsaktion?
-Det er for risikabelt.
52
00:06:07,159 --> 00:06:09,745
Tabrizi kan afsløre mange agenter,
hvis han bliver forhørt.
53
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
Okay.
54
00:06:14,750 --> 00:06:16,376
Alle bukker under til sidst.
55
00:06:20,881 --> 00:06:22,049
Jeg håber, han klarer den.
56
00:06:26,094 --> 00:06:28,764
Mange israelere skylder ham deres liv.
57
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
Masoud.
58
00:06:44,238 --> 00:06:45,572
Har du sovet godt?
59
00:06:45,989 --> 00:06:47,866
Ja, tak, det har jeg.
60
00:06:48,367 --> 00:06:49,618
Skal vi komme i gang?
61
00:06:50,619 --> 00:06:52,162
Jeg står til din rådighed.
62
00:06:57,084 --> 00:07:01,755
For et par dage siden
kom en agent fra Mossad til Iran.
63
00:07:04,508 --> 00:07:05,843
Har du tilfældigvis set hende?
64
00:07:09,012 --> 00:07:11,348
Nej, jeg har aldrig mødt den kvinde.
65
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
Se godt efter.
66
00:07:13,267 --> 00:07:17,229
Hvis du har,
ville det gøre denne sag meget nemmere.
67
00:07:17,312 --> 00:07:19,398
Så der er en sag?
68
00:07:20,274 --> 00:07:24,027
Interessant. Der er ingen,
der har fortalt mig, hvorfor jeg er her.
69
00:07:24,653 --> 00:07:26,154
Kig på billedet igen.
70
00:07:27,197 --> 00:07:28,448
Har du set den kvinde?
71
00:07:30,242 --> 00:07:32,536
Beklager. Jeg genkender hende ikke.
72
00:07:32,619 --> 00:07:38,500
Hun udgav sig for at være ansat
i energiselskabet.
73
00:07:39,168 --> 00:07:41,753
En kvinde ved navn Zhila Ghorbanifar.
74
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Ringer det navn en klokke?
75
00:07:45,883 --> 00:07:46,884
Nej, det gør det ikke.
76
00:07:47,342 --> 00:07:49,052
Du kendte måske hendes mand.
77
00:07:50,012 --> 00:07:51,889
Gheysar Ghorbanifar.
78
00:07:55,475 --> 00:07:56,476
Gjorde du?
79
00:07:57,102 --> 00:07:58,604
Jeg kender ham ikke.
80
00:08:00,314 --> 00:08:02,107
Hvad med Ashkan Sharifi?
81
00:08:03,942 --> 00:08:05,360
Zhilas chef.
82
00:08:08,947 --> 00:08:12,367
Anklager du mig for mord?
83
00:08:13,160 --> 00:08:15,454
Jeg har ikke anklaget dig for noget endnu.
84
00:08:16,205 --> 00:08:18,415
Jeg spurgte, om du kendte ham.
85
00:08:19,583 --> 00:08:21,293
Jeg kender ham ikke.
86
00:08:23,003 --> 00:08:24,213
Er det din bil?
87
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
Ja, det er min firmabil.
88
00:08:28,884 --> 00:08:30,260
Så forklar mig noget.
89
00:08:32,554 --> 00:08:35,807
Hvad lavede du på disse to drabssteder
90
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
samme aften
91
00:08:37,518 --> 00:08:39,311
med to timers mellemrum?
92
00:08:41,855 --> 00:08:46,193
Tæt på energiselskabet,
93
00:08:46,276 --> 00:08:48,612
da Ashkan blev myrdet,
94
00:08:48,695 --> 00:08:53,992
og to gader fra Gheysars lejlighed,
da han blev myrdet.
95
00:08:54,076 --> 00:08:58,121
Vi er sikre på,
at agenten er indblandet i disse mord.
96
00:08:58,622 --> 00:09:00,249
Hvordan er du indblandet?
97
00:09:01,416 --> 00:09:06,296
Som sagt kender jeg hende ikke,
jeg har ingen forbindelse til hende.
98
00:09:07,339 --> 00:09:11,301
Måske skulle en af mine ansatte
til møde i energiselskabet den aften.
99
00:09:11,385 --> 00:09:14,096
Det giver mening.
100
00:09:18,851 --> 00:09:19,852
Er det dig?
101
00:09:21,520 --> 00:09:22,563
Det der?
102
00:09:23,522 --> 00:09:25,065
Hvor er det?
103
00:09:25,858 --> 00:09:29,111
Nastaranvej fem.
104
00:09:30,404 --> 00:09:32,739
Nummer fem... Nastaranvej...
105
00:09:35,284 --> 00:09:36,743
Fru Salome Soltani.
106
00:09:38,704 --> 00:09:42,791
Hun er en kunde.
Jeg hjalp hende med at planlægge en rejse.
107
00:09:44,293 --> 00:09:46,211
Klokken halv to om natten?
108
00:09:48,130 --> 00:09:51,008
Det var sent, det er rigtigt...
109
00:09:51,800 --> 00:09:53,886
Men hun er en gammel kunde.
110
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
Bror.
111
00:10:12,362 --> 00:10:14,114
Må jeg gå på toilettet?
112
00:10:16,033 --> 00:10:17,326
Hr.
113
00:11:09,920 --> 00:11:12,130
Dr. Torbati til børneafdelingen.
114
00:11:12,214 --> 00:11:13,674
Vil du have noget at drikke?
115
00:11:15,259 --> 00:11:17,678
Jeg er okay. Du behøver ikke varte mig op.
116
00:11:17,761 --> 00:11:18,762
Tak.
117
00:11:21,348 --> 00:11:22,850
Hvordan går det med din hånd?
118
00:11:23,433 --> 00:11:24,685
Den gør ikke så ondt mere.
119
00:11:26,436 --> 00:11:27,437
Hør...
120
00:11:28,689 --> 00:11:31,024
Har du overvejet at melde hende?
121
00:11:31,900 --> 00:11:33,443
Hun var vores gæst.
122
00:11:33,861 --> 00:11:37,906
Men din mor smed hende ud,
da hun hørte om demonstrationen, ikke?
123
00:11:39,992 --> 00:11:42,995
Hun kæmpede som en professionel.
124
00:11:43,078 --> 00:11:44,955
Vi er nødt til at melde det.
125
00:11:46,832 --> 00:11:52,171
Bare rolig. Jeg kender en i
revolutionsgardens efterretningstjeneste.
126
00:11:52,880 --> 00:11:55,215
Han holder hånden over dine forældre.
127
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
Men det er vigtigt, at de fanger hende.
128
00:12:00,679 --> 00:12:02,598
For vores lands skyld.
129
00:12:08,061 --> 00:12:09,354
Giv mig din hånd.
130
00:12:11,857 --> 00:12:13,317
Jeg vil skrive på den.
131
00:12:14,151 --> 00:12:16,820
Forsigtig, gør det stille og roligt...
132
00:12:30,792 --> 00:12:32,461
Barn af revolutionen.
133
00:12:58,695 --> 00:13:00,614
Brødre, lad nu være.
134
00:13:03,617 --> 00:13:04,952
Sæt dig ned.
135
00:13:21,593 --> 00:13:22,803
Salome.
136
00:13:23,554 --> 00:13:25,597
Du må kun se på mig.
137
00:13:31,061 --> 00:13:32,354
Sig mig.
138
00:13:33,772 --> 00:13:37,568
Hvordan kender du hr. Masoud Tabrizi?
139
00:13:37,985 --> 00:13:43,031
Han har et rejsebureau.
Jeg bestilte en rejse til Shiraz af ham.
140
00:13:44,449 --> 00:13:47,160
Hvilken dag?
141
00:13:47,536 --> 00:13:48,912
I næste måned.
142
00:13:49,997 --> 00:13:53,166
Det er vist den 11. til den 15.
143
00:13:53,250 --> 00:13:54,751
Fire dage.
144
00:13:56,211 --> 00:13:58,505
Vær sød at fortælle mig,
145
00:14:00,007 --> 00:14:02,885
hvad du lavede den 13. november
146
00:14:02,968 --> 00:14:06,388
klokken 01.30?
147
00:14:06,805 --> 00:14:09,725
Klokken 01.30? Jeg var vel derhjemme.
148
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
Var du hjemme? Alene?
149
00:14:19,776 --> 00:14:21,195
Se på mig!
150
00:14:21,278 --> 00:14:25,240
Undskyld. Han var hjemme hos mig.
151
00:14:29,244 --> 00:14:31,538
Masoud var hjemme hos dig.
152
00:14:32,915 --> 00:14:34,082
Hvorfor?
153
00:14:34,458 --> 00:14:37,544
Han hjalp mig med at booke hotel, og...
154
00:14:38,462 --> 00:14:40,380
Klokken 01.30?
155
00:14:43,091 --> 00:14:45,802
Jeg... Jeg er ked af det, Masoud.
156
00:14:48,805 --> 00:14:50,057
Masoud...
157
00:14:52,309 --> 00:14:54,019
Det er din sidste advarsel.
158
00:14:54,686 --> 00:14:56,021
Se på mig.
159
00:14:56,104 --> 00:14:59,525
Undskyld, det er ikke nemt for mig.
160
00:15:01,818 --> 00:15:05,113
Masoud og jeg... vi har et forhold.
161
00:15:05,781 --> 00:15:07,199
Et midlertidigt ægteskab.
162
00:15:14,665 --> 00:15:15,832
Fru Soltani...
163
00:15:16,917 --> 00:15:17,918
Er du prostitueret?
164
00:15:18,001 --> 00:15:20,128
-Hold din mund!
-Stille!
165
00:15:20,420 --> 00:15:21,588
Stille!
166
00:15:29,179 --> 00:15:30,347
Fru Soltani,
167
00:15:31,181 --> 00:15:34,017
hvis du ikke er prostitueret,
hvad er du så?
168
00:15:35,811 --> 00:15:37,729
Vi har et "midlertidigt ægteskab."
169
00:15:38,146 --> 00:15:39,982
Du ved godt, hvad jeg er.
170
00:15:43,318 --> 00:15:46,697
I mænd har indrettet jer
særdeles praktisk.
171
00:16:03,630 --> 00:16:04,798
Hvor fører du mig hen?
172
00:16:04,882 --> 00:16:06,466
Kom så!
173
00:16:08,177 --> 00:16:09,178
Ja?
174
00:16:09,261 --> 00:16:11,138
-Chef?
-Jeg lytter. Hvad så?
175
00:16:11,221 --> 00:16:12,973
Der er gennembrud i sagen.
176
00:16:13,056 --> 00:16:16,393
-Hvad?
-Der er en pige her, der har set agenten.
177
00:16:16,476 --> 00:16:19,146
Gør ikke noget, før jeg er der. Tak.
178
00:16:42,628 --> 00:16:43,962
-Hej.
-Hejsa.
179
00:16:45,380 --> 00:16:46,548
Hvor har du været?
180
00:16:47,591 --> 00:16:49,760
Jeg var ude for at løse dit problem.
181
00:16:50,761 --> 00:16:52,221
Har du fået fat i passet?
182
00:16:52,304 --> 00:16:54,598
Nej. Det kommer til at tage noget tid.
183
00:16:55,098 --> 00:16:57,142
-Hvor længe?
-Det ved jeg ikke.
184
00:16:57,768 --> 00:16:59,603
-Et par dage.
-Et par dage?
185
00:17:01,188 --> 00:17:03,607
Nå, da da! Mester Milad!
186
00:17:04,398 --> 00:17:06,108
Jeg har lige set Bijan.
187
00:17:06,193 --> 00:17:08,028
Han sagde, du har betalt din gæld.
Godt klaret.
188
00:17:08,569 --> 00:17:09,905
Det er et dårligt tidspunkt.
189
00:17:13,617 --> 00:17:14,617
Okay.
190
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
Bare giv mig det,
du har købt til i morgen.
191
00:17:17,871 --> 00:17:19,790
Kan jeg ikke give dig det senere?
192
00:17:19,873 --> 00:17:22,084
Milad. Hold nu op, er det herinde?
193
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Det er her.
194
00:17:35,138 --> 00:17:36,223
Du er fantastisk!
195
00:17:40,727 --> 00:17:41,854
For helvede!
196
00:17:49,528 --> 00:17:50,946
Var du ude og købe stoffer?
197
00:17:51,905 --> 00:17:54,074
Jeg skyldte Karim en tjeneste.
198
00:17:55,325 --> 00:17:57,160
Og hvad med de penge, jeg gav dig?
199
00:17:58,120 --> 00:17:59,788
Brugte du dem på det?
200
00:18:07,379 --> 00:18:09,631
Jeg er ked af det.
Jeg blev rodet ind i noget.
201
00:18:09,715 --> 00:18:12,050
Du får pengene tilbage om et par dage.
202
00:18:12,134 --> 00:18:14,761
Jeg er ligeglad med pengene.
Du lovede mig noget.
203
00:18:15,596 --> 00:18:19,433
-Det var en fejl at tage herhen.
-Nej, det var ej. Hør her.
204
00:18:20,058 --> 00:18:22,311
-Du kan få dit pas i aften.
-Hvordan?
205
00:18:23,353 --> 00:18:25,063
Jeg skal bare bruge et rent pas.
206
00:18:25,689 --> 00:18:27,733
Selve indpakningen, rammen.
207
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
Resten kan jeg klare lige her.
208
00:18:34,531 --> 00:18:36,116
Har du et rent pas?
209
00:18:39,912 --> 00:18:41,914
Nej. Ikke endnu.
210
00:19:06,939 --> 00:19:08,232
Hov, hvad nu?
211
00:19:08,315 --> 00:19:10,400
-Jeg går ud for at skaffe et pas.
-Jeg går med.
212
00:19:10,484 --> 00:19:11,693
-Nej.
-Okay?
213
00:19:11,777 --> 00:19:14,112
Du skal ikke komme tilbage
helt gennemtævet igen.
214
00:19:14,196 --> 00:19:15,572
Du skal ikke tænke på mig.
215
00:19:16,156 --> 00:19:19,409
Bare bliv her.
Og lad være med at forsvinde.
216
00:19:22,371 --> 00:19:23,455
Zahra...
217
00:19:45,435 --> 00:19:46,728
Det er en ære, hr.
218
00:19:46,812 --> 00:19:48,063
Godt arbejde.
219
00:19:48,146 --> 00:19:49,565
Vær sød at vente udenfor.
220
00:19:50,524 --> 00:19:51,608
Hej.
221
00:19:53,485 --> 00:19:55,612
Du er Razieh, ikke?
222
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
Jo.
223
00:20:00,075 --> 00:20:01,118
Razieh...
224
00:20:02,369 --> 00:20:05,789
Før vi går videre, vil jeg sikre mig,
225
00:20:05,873 --> 00:20:10,544
at du er helt sikker på,
at dette er den kvinde, der boede hos jer,
226
00:20:11,295 --> 00:20:12,963
og som senere gik til angreb på dig.
227
00:20:14,548 --> 00:20:16,216
Ja. Det er hende.
228
00:20:18,260 --> 00:20:20,053
Godt. Fremragende.
229
00:20:21,180 --> 00:20:24,266
Jeg vil personligt tale med din chef,
Hassan,
230
00:20:24,349 --> 00:20:26,852
og sørge for, at du bliver forfremmet.
231
00:20:27,394 --> 00:20:28,729
Tak.
232
00:20:28,812 --> 00:20:31,356
Der er mange, der ikke ville gøre,
hvad du har gjort.
233
00:20:32,774 --> 00:20:35,861
Du har bevist,
at du virkelig elsker dit land.
234
00:20:37,029 --> 00:20:38,197
Flot klaret.
235
00:20:43,202 --> 00:20:44,912
Hvad? Nej!
236
00:20:44,995 --> 00:20:46,914
Hassan sagde, at de ville blive skånet.
237
00:20:46,997 --> 00:20:49,249
-Hold kæft!
-De har ikke gjort noget!
238
00:20:49,333 --> 00:20:50,375
Jeg sagde, hold kæft!
239
00:20:52,503 --> 00:20:54,087
Det er mig, der taler her.
240
00:20:58,884 --> 00:21:02,095
Du skal bekræfte, foran dine forældre,
241
00:21:02,179 --> 00:21:05,933
at den pige, du udpegede,
242
00:21:06,016 --> 00:21:07,267
boede hos jer.
243
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Razieh.
244
00:21:18,487 --> 00:21:21,281
Hvis du vil hjælpe dine forældre,
245
00:21:22,741 --> 00:21:24,618
skal du fortælle sandheden nu.
246
00:21:29,831 --> 00:21:31,041
Ja.
247
00:21:32,334 --> 00:21:34,461
Det var én nat, de smed hende ud, da...
248
00:21:34,545 --> 00:21:37,548
Okay. Det er nok.
249
00:21:42,970 --> 00:21:44,972
Hun er en fremmed agent.
250
00:21:46,098 --> 00:21:49,601
En fremmed agent,
som I lukkede ind i jeres hjem.
251
00:21:50,978 --> 00:21:51,979
Dariush.
252
00:21:53,605 --> 00:21:55,607
Du er en mand af ære.
253
00:21:58,277 --> 00:22:01,280
Du arbejder i retsvæsenet.
254
00:22:02,906 --> 00:22:06,076
Ved du, hvad straffen er for det her?
255
00:22:08,245 --> 00:22:09,329
Hængning.
256
00:22:11,874 --> 00:22:13,083
Ja.
257
00:22:13,584 --> 00:22:15,043
Hængning i fængsel...
258
00:22:16,336 --> 00:22:19,590
...i et elendigt lille rum
nede for enden ad gangen.
259
00:22:22,092 --> 00:22:23,093
Jeg beder dig.
260
00:22:23,844 --> 00:22:25,679
Lad min familie gå.
261
00:22:25,762 --> 00:22:27,347
De vidste ingenting.
262
00:22:27,723 --> 00:22:29,808
Det hele var min skyld.
263
00:22:30,601 --> 00:22:32,769
Jeg lukkede hende ind i vores hjem.
264
00:22:33,604 --> 00:22:35,397
Jeg kendte hende.
265
00:22:42,821 --> 00:22:45,824
Send faren og datteren ud.
Lad konen blive.
266
00:25:44,920 --> 00:25:46,463
-Khosrow.
-Ja.
267
00:25:46,547 --> 00:25:50,759
Split stedet ad. Led overalt,
også steder, I ikke ville mistænke.
268
00:25:50,843 --> 00:25:54,638
Hvis Faraz gennemsøger stedet
og finder noget, får han os hængt.
269
00:26:04,481 --> 00:26:05,691
Gennemrod skufferne.
270
00:26:09,695 --> 00:26:11,446
Tjek også balkonen.
271
00:26:38,098 --> 00:26:40,058
Khosrow, kom med mig.
272
00:26:51,278 --> 00:26:52,279
Vent her.
273
00:27:00,787 --> 00:27:02,164
-Goddag.
-Ja?
274
00:27:02,247 --> 00:27:06,001
Jeg hedder Ahmadi.
Jeg kommer fra udlejningsportalen.
275
00:27:06,752 --> 00:27:07,961
Hvad handler det om?
276
00:27:08,295 --> 00:27:10,297
Vi havde en aftale i dag.
277
00:27:10,380 --> 00:27:14,218
I ønskede at tilføje jeres hjem
til vores portal.
278
00:27:14,301 --> 00:27:16,678
Læg dit visitkort, så ringer vi til dig.
279
00:27:16,762 --> 00:27:19,556
Beklager. Det er ikke så simpelt.
280
00:27:19,640 --> 00:27:22,726
Det er min pligt at foretage
en vurdering af hjemmet
281
00:27:22,809 --> 00:27:25,521
og tjekke,
at jeres billeder er retvisende.
282
00:27:25,604 --> 00:27:26,813
Vi er midt i noget.
283
00:27:26,897 --> 00:27:28,690
Tak. Det vil ikke tage lang tid.
284
00:27:28,774 --> 00:27:31,485
Skrid ud herfra, før jeg anholder dig.
285
00:27:33,028 --> 00:27:34,112
Narrøv.
286
00:27:34,530 --> 00:27:35,822
Beklager.
287
00:28:14,319 --> 00:28:15,362
Hvad så, forbryder?
288
00:28:16,238 --> 00:28:17,781
Jeg troede, du blev anholdt.
289
00:28:17,865 --> 00:28:18,699
Kom.
290
00:28:20,033 --> 00:28:21,118
Zahra, kom så.
291
00:28:47,060 --> 00:28:48,729
Jeg er sikker på...
292
00:28:49,980 --> 00:28:53,066
...Mossad har presset dig hårdt
både følelsesmæssigt og psykisk.
293
00:28:54,359 --> 00:28:57,154
Jeg sværger,
ingen fra Mossad har kontaktet mig.
294
00:28:57,529 --> 00:29:00,699
Min niece dukkede op ved vores dør
og bad om hjælp.
295
00:29:02,409 --> 00:29:03,660
Hjælp med hvad?
296
00:29:04,411 --> 00:29:07,873
Bare et sted at sove og holde lav profil.
Det var det hele.
297
00:29:07,956 --> 00:29:09,875
Hun sagde, at det kun var en nat.
298
00:29:10,375 --> 00:29:12,461
Vi smed hende ud efter demonstrationen.
299
00:29:12,878 --> 00:29:16,548
Jeg havde ingen anelse om,
at hun var agent fra Mossad.
300
00:29:16,632 --> 00:29:18,342
Hvem ville have troet det?
301
00:29:20,344 --> 00:29:23,931
Arezoo, du snor dig udenom.
302
00:29:25,807 --> 00:29:29,228
Jeg begik en frygtelig fejl.
Jeg er så ked af det.
303
00:29:36,193 --> 00:29:37,819
Hvad hedder din niece?
304
00:29:37,903 --> 00:29:38,946
Sali.
305
00:29:39,029 --> 00:29:40,322
Sali?
306
00:29:41,073 --> 00:29:43,200
Sali er ikke et israelsk navn.
307
00:29:43,283 --> 00:29:44,576
Hvad hedder hun nu?
308
00:29:45,744 --> 00:29:47,204
Hun hedder...
309
00:29:49,164 --> 00:29:50,290
...Tamar.
310
00:29:51,375 --> 00:29:52,835
Tamar Rabinyan.
311
00:29:55,003 --> 00:29:57,714
Og hvor er "Tamar Rabinyan" nu?
312
00:29:57,798 --> 00:29:59,883
Jeg sværger, at jeg ikke ved det.
313
00:30:01,093 --> 00:30:02,678
Hvordan kan det være?
314
00:30:03,387 --> 00:30:05,097
Du bad hende gå, og så gik hun?
315
00:30:05,180 --> 00:30:08,183
Ja. Hun respekterede mig.
316
00:30:09,852 --> 00:30:11,186
Hvordan forlod hun dig?
317
00:30:11,270 --> 00:30:12,271
Hun gik.
318
00:30:13,063 --> 00:30:18,902
En taxachauffør ringede
godt nok på døren, og...
319
00:30:19,152 --> 00:30:21,697
...han kom sikkert for at hente hende,
men hun var gået.
320
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
Sagde han, hvad han hed?
321
00:30:23,782 --> 00:30:24,950
Nej.
322
00:30:25,284 --> 00:30:27,202
Kan du huske, hvordan han så ud?
323
00:30:27,286 --> 00:30:30,455
Kan du beskrive det?
324
00:30:31,456 --> 00:30:33,166
Det tror jeg.
325
00:30:43,010 --> 00:30:46,138
NAVN: RAZIEH NEKOOMARD
PASNUMMER: 03426144
326
00:30:54,062 --> 00:30:57,482
ZHILA GHORBANIFAR
EFTERSØGT AF KRIMINALPOLITIET
327
00:31:03,822 --> 00:31:08,035
Den gode nyhed er, at passet,
du tog fra din ven, kan bruges.
328
00:31:10,204 --> 00:31:11,496
Men hvem er Zhila?
329
00:31:15,918 --> 00:31:17,920
Du hedder ikke Zahra, vel?
330
00:31:20,547 --> 00:31:23,800
-Nej.
-Okay. Så, Zhila,
331
00:31:24,426 --> 00:31:25,636
hvad er din historie?
332
00:31:42,569 --> 00:31:46,698
Jeg har arbejdet i energiselskabet,
siden vi kom tilbage fra Qatar.
333
00:31:48,367 --> 00:31:49,785
Jeg er gift.
334
00:31:55,040 --> 00:31:57,417
Jeg var gift.
335
00:32:01,171 --> 00:32:04,508
Min chef chikanerede mig.
336
00:32:07,135 --> 00:32:08,387
Seksuelt.
337
00:32:12,140 --> 00:32:14,268
Jeg ville tage hævn over ham, så...
338
00:32:17,354 --> 00:32:20,399
Jeg tænkte,
at hvis strømmen gik et sted...
339
00:32:22,568 --> 00:32:24,862
...så ville han få skylden og blive fyret.
340
00:32:27,406 --> 00:32:28,949
Derfor kontaktede jeg dig.
341
00:32:32,870 --> 00:32:35,038
Men før jeg kunne nå at gøre noget...
342
00:32:36,540 --> 00:32:38,250
...fandt min mand ud af det.
343
00:32:41,962 --> 00:32:44,381
Politiet tror,
at min mand slog min chef ihjel
344
00:32:44,464 --> 00:32:47,759
og flygtede til sin familie i Shiraz.
345
00:32:52,014 --> 00:32:54,308
Før han rejste, smed han mig ud.
346
00:32:55,976 --> 00:32:58,103
Han kunne ikke klare
at få krænket sin ære.
347
00:33:13,744 --> 00:33:14,953
Hvem slog dig?
348
00:33:22,961 --> 00:33:24,087
Min...
349
00:33:26,131 --> 00:33:27,883
Min mands brødre.
350
00:33:30,511 --> 00:33:33,180
De fandt mig der, hvor jeg boede,
hos en ven.
351
00:33:38,852 --> 00:33:40,562
Politiet leder efter mig.
352
00:33:41,313 --> 00:33:43,982
De tror, jeg ved,
hvad der er sket med min chef,
353
00:33:44,900 --> 00:33:47,528
men jeg havde intet med det at gøre.
354
00:33:48,820 --> 00:33:51,365
-Jeg kan tage afsted.
-Nej.
355
00:33:58,956 --> 00:34:01,208
Du må... Du må gerne blive her.
356
00:34:02,751 --> 00:34:04,628
Du er nok også mere sikker her.
357
00:34:09,174 --> 00:34:10,217
Tak.
358
00:34:43,876 --> 00:34:45,252
Send ham ind.
359
00:34:57,014 --> 00:34:58,807
Tegneren
360
00:34:59,766 --> 00:35:01,518
brugte Arezoos beskrivelse
361
00:35:03,228 --> 00:35:04,563
til at lave denne tegning.
362
00:35:10,819 --> 00:35:14,239
Rashid bruger hovedet.
363
00:35:16,950 --> 00:35:18,493
Han har indset...
364
00:35:20,329 --> 00:35:25,626
...at loyalitet overfor hans folk
er vigtigere end zionisternes penge.
365
00:35:41,558 --> 00:35:43,936
Han har arbejdet for mig.
366
00:35:44,895 --> 00:35:46,396
Jeg fyrede ham.
367
00:35:48,440 --> 00:35:50,025
Fordi han er en tyv.
368
00:35:51,777 --> 00:35:54,363
En ussel lille tyv.
369
00:35:56,198 --> 00:35:59,326
Giv ham et par tomaner, og så siger han,
at hans egen mor er zionist.
370
00:36:08,877 --> 00:36:10,128
Før ham ud.
371
00:36:20,180 --> 00:36:21,557
Masoud...
372
00:36:21,640 --> 00:36:24,268
Du ved godt, det er forbi.
373
00:36:26,186 --> 00:36:28,355
Hvorfor bliver du ved?
374
00:36:30,315 --> 00:36:33,944
Af hensyn til dit liv,
din kones liv og dine børns liv...
375
00:36:34,987 --> 00:36:36,572
...find hende.
376
00:36:38,240 --> 00:36:41,076
Find Tamar Rabinyan.
377
00:36:43,954 --> 00:36:45,122
Bror,
378
00:36:46,290 --> 00:36:49,710
du kan tage den lort, jeg sidder i,
og få mig til at spise den.
379
00:36:49,793 --> 00:36:52,421
Du kan dræbe min kone
og mine døtre foran øjnene af mig.
380
00:36:52,838 --> 00:36:55,257
Jeg vil stadig sige det samme.
Jeg kender hende ikke.
381
00:36:55,340 --> 00:36:57,634
Hvorfor kan du ikke få det ind i hovedet?
382
00:37:17,321 --> 00:37:18,739
Milad, hvad synes du?
383
00:37:25,495 --> 00:37:26,496
Hold da op.
384
00:37:27,289 --> 00:37:28,957
-Ja.
-Sexet.
385
00:37:29,041 --> 00:37:30,751
Parisa, du er et geni.
386
00:37:31,335 --> 00:37:34,129
Er du klar? Se ind i kameraet.
387
00:37:37,549 --> 00:37:38,800
Et til.
388
00:37:41,595 --> 00:37:43,514
-Sådan.
-Okay.
389
00:37:43,847 --> 00:37:45,307
Må jeg tage det her af nu?
390
00:37:45,390 --> 00:37:47,976
Nej, da.
Du skal se sådan ud, indtil du skal flyve.
391
00:37:48,519 --> 00:37:50,437
Se dig grundigt i spejlet,
392
00:37:50,521 --> 00:37:52,898
-for jeg gør ikke det der igen.
-Klart.
393
00:37:55,150 --> 00:37:56,235
Tak.
394
00:37:58,946 --> 00:38:00,239
Min kære,
395
00:38:00,322 --> 00:38:02,824
jeg beder dig, giv mig gode nyheder.
396
00:38:03,742 --> 00:38:05,327
Tre ud af tre.
397
00:38:06,161 --> 00:38:09,998
Er det rigtigt? Har de fjernet alle tre?
398
00:38:10,082 --> 00:38:11,583
Der er ikke noget tilbage.
399
00:38:12,376 --> 00:38:13,919
Gudskelov.
400
00:38:14,545 --> 00:38:16,672
Så er det slut, ikke flere anfald?
401
00:38:17,005 --> 00:38:18,090
Om Gud vil.
402
00:38:20,634 --> 00:38:23,178
Betyder det, at du kan flyve?
403
00:38:23,262 --> 00:38:24,346
Ja.
404
00:38:24,721 --> 00:38:28,350
Gudskelov.
405
00:38:28,433 --> 00:38:30,853
Jeg håber i det mindste,
at du henter mig i lufthavnen.
406
00:38:30,936 --> 00:38:31,937
Mig?
407
00:38:32,271 --> 00:38:35,107
Jeg sover der om nødvendigt.
408
00:38:35,732 --> 00:38:37,693
Stol på mig. Jeg lover det.
409
00:38:37,776 --> 00:38:42,364
Jeg slukker telefonen og tager en fridag.
Jeg sværger på mit liv.
410
00:38:42,823 --> 00:38:46,034
Skønt. Så vil jeg pakke videre her.
411
00:38:47,035 --> 00:38:48,120
Kys, kys.
412
00:38:48,203 --> 00:38:50,581
Kys, kys.
413
00:38:50,873 --> 00:38:53,709
Vi ses, min kære.
414
00:38:55,419 --> 00:38:58,172
Var det Nahid? Er hun okay?
415
00:39:01,133 --> 00:39:02,342
Alt gik godt.
416
00:39:02,426 --> 00:39:03,969
Gudskelov. Det glæder mig.
417
00:39:04,386 --> 00:39:05,387
Okay.
418
00:39:06,680 --> 00:39:08,557
Ali, hvad har du til os?
419
00:39:08,891 --> 00:39:11,018
Det her er fra energiselskabet.
420
00:39:11,101 --> 00:39:13,187
Jeg gad vide, hvad hun lavede der.
421
00:39:13,770 --> 00:39:17,733
Det er optegnelser fra deres servere.
Det er volapyk for os.
422
00:39:17,816 --> 00:39:21,153
Men jeg har sendt en kopi
til vores cyberafdeling.
423
00:39:21,570 --> 00:39:24,114
Om et par timer finder vi ud af,
hvad hun prøvede på.
424
00:39:24,531 --> 00:39:26,366
Godt klaret. Tak.
425
00:39:34,416 --> 00:39:36,335
Jeg tror, de folk i lejligheden
426
00:39:36,418 --> 00:39:39,796
var højtstående politibetjente
eller noget.
427
00:39:39,880 --> 00:39:41,590
Måske fra efterretningstjenesten.
428
00:39:44,384 --> 00:39:46,428
Hvis jeg var dig...
429
00:39:48,013 --> 00:39:51,642
...ville jeg tage hævn over dem alle,
før jeg rejste.
430
00:39:52,476 --> 00:39:55,354
Politiet, vagterne, energiselskabet.
431
00:39:56,522 --> 00:39:58,565
Jeg ville slukke for hele byen.
432
00:39:59,775 --> 00:40:03,320
Tror du virkelig,
jeg kan vise mig i energiselskabet igen?
433
00:40:06,240 --> 00:40:09,993
Jeg kan skaffe dig adgang
til det sekundære elværk.
434
00:40:12,788 --> 00:40:13,789
Hvordan?
435
00:40:13,872 --> 00:40:15,916
Jeg har en ven, der arbejder der.
436
00:40:16,458 --> 00:40:18,961
Og jeg stoler på ham. Han kan få os ind.
437
00:40:19,294 --> 00:40:21,255
Med hans og dine evner
438
00:40:21,672 --> 00:40:23,924
kan vi slukke al lyset i Teheran.
439
00:40:25,259 --> 00:40:26,718
Hvad siger du?
440
00:40:29,680 --> 00:40:31,098
Det ved jeg ikke.
441
00:40:35,936 --> 00:40:37,104
Okay.
442
00:40:38,480 --> 00:40:39,523
Nå...
443
00:40:41,608 --> 00:40:43,819
Måske gør jeg det for dig en dag.
444
00:40:44,611 --> 00:40:46,446
Og sender dig billederne.
445
00:40:49,658 --> 00:40:50,659
Ja.
446
00:40:51,827 --> 00:40:53,287
Det ville være rart.
447
00:41:09,011 --> 00:41:10,637
Vil du bytte plads?
448
00:41:13,724 --> 00:41:15,017
Selvfølgelig ikke.
449
00:41:16,351 --> 00:41:18,020
Men jeg vil meget gerne op til dig.
450
00:41:35,162 --> 00:41:36,663
Meget bedre.
451
00:41:40,876 --> 00:41:42,461
Åh ja.
452
00:41:49,718 --> 00:41:51,720
Jeg synes, du er meget smuk.
453
00:42:26,839 --> 00:42:28,966
Jeg ville bare mærke din krop.
454
00:42:30,843 --> 00:42:31,885
Okay?
455
00:42:33,011 --> 00:42:34,137
Okay.
456
00:42:52,406 --> 00:42:54,575
Jeg er glad for, jeg mødte dig,
457
00:42:54,908 --> 00:42:56,410
Sick-boy.
458
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
I lige måde.
459
00:43:02,541 --> 00:43:03,917
Shakira.
460
00:43:52,424 --> 00:43:57,971
Lederne af det zionistiske regime
461
00:43:58,055 --> 00:44:03,769
truer os somme tider med
militær intervention.
462
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
Jeg vil mene, at de fuldt ud er klar over,
463
00:44:07,356 --> 00:44:10,192
og hvis de ikke er det, burde de være det,
464
00:44:10,275 --> 00:44:13,820
at hvis de begår så meget
som den mindste fejltagelse,
465
00:44:13,904 --> 00:44:15,447
så vil den islamiske republik
466
00:44:15,531 --> 00:44:17,658
lægge Tel Aviv og Haifa i ruiner.
467
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
ATOMVÅBEN, UDEN DISKUSSION
468
00:44:32,130 --> 00:44:35,384
Allahu Akbar!
469
00:44:35,843 --> 00:44:37,678
Madame Kamali, din vogn er her.
470
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
PARIS, FRANKRIG
471
00:44:38,971 --> 00:44:40,597
En hel ambulance kun til dig.
472
00:44:40,681 --> 00:44:42,224
Sikke en service.
473
00:44:42,307 --> 00:44:45,644
Hvis det ikke var et hospital,
ville jeg love at komme tilbage næste år.
474
00:44:45,727 --> 00:44:48,021
Du må love mig,
at du aldrig kommer tilbage hertil.
475
00:44:49,857 --> 00:44:52,067
Hej, fru Kamali. Jeg hedder Salim.
476
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
Jeg skal følge dig til lufthavnen.
477
00:44:54,820 --> 00:44:56,363
Hvordan har du det?
478
00:44:56,446 --> 00:44:58,156
-Fint, gudskelov.
-Dejligt.
479
00:44:59,867 --> 00:45:01,368
Farvel, kom godt hjem.
480
00:45:01,451 --> 00:45:04,079
Farvel og tak for alt endnu engang.
481
00:45:07,457 --> 00:45:08,292
Godmorgen.
482
00:45:12,880 --> 00:45:14,089
Jeg har patienten.
483
00:45:48,165 --> 00:45:49,416
Var det så det?
484
00:45:50,375 --> 00:45:51,585
Rejser du nu?
485
00:45:56,173 --> 00:45:58,300
Jeg har besluttet mig for
at blive et par dage.
486
00:46:01,178 --> 00:46:03,305
Lad os mørklægge denne by.
487
00:47:17,045 --> 00:47:19,047
Tekster af: Rie Hededal Nielsen