1 00:00:09,218 --> 00:00:12,221 SEMUA TOKOH DAN PERISTIWA DALAM SERIAL INI SEPENUHNYA FIKSI. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,765 SEGALA KESAMAAN DENGAN PERISTIWA ATAU ORANG SESUNGGUHNYA, HIDUP ATAU MATI, 3 00:00:14,848 --> 00:00:15,891 ADALAH MURNI SEBUAH KEBETULAN. 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,294 Razieh... 5 00:00:46,171 --> 00:00:47,673 Pengkhianat! 6 00:00:50,592 --> 00:00:51,927 - Razieh... - Tak tahu diuntung! 7 00:01:10,863 --> 00:01:13,240 Kalian sedang apa? Jangan sentuh dia! Tolong! 8 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 Kau sedang beruntung, Pelacur! 9 00:01:15,075 --> 00:01:19,121 Tolong! Jangan ganggu dia! Lepaskan dia! 10 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 Bangun! 11 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 Hei, Sayang, kemarilah. Ayo, kemarilah. 12 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 Lupakan saja, jalan terus. 13 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 Zahra... 14 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 Masuklah. 15 00:03:39,678 --> 00:03:41,013 Astaga! 16 00:03:45,434 --> 00:03:48,103 Semua baik-baik saja, kurasa. 17 00:03:57,154 --> 00:03:59,114 Siapa pun pelakunya harus dibunuh. 18 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 Biarkan saja. 19 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 Melukai mukamu seperti ini? 20 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 Siapa pelakunya? 21 00:04:11,293 --> 00:04:12,794 Paspornya. 22 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 Menurutmu besok akan berhasil? 23 00:04:21,637 --> 00:04:25,265 Ya. Ya, seharusnya baik-baik saja. 24 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 Aku punya uang di tasku. 25 00:04:31,313 --> 00:04:32,856 - Bolehkah? - Ya. 26 00:04:43,742 --> 00:04:45,160 Apa itu cukup? 27 00:04:47,079 --> 00:04:50,707 Ya. Ya, semestinya. Ini semestinya cukup. 28 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Halo, Sayang. 29 00:04:56,964 --> 00:04:58,090 Halo. 30 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 Bagaimana operasinya? 31 00:05:01,718 --> 00:05:05,430 Dokter bilang lancar. Aku tak merasakan apa pun. 32 00:05:05,514 --> 00:05:07,182 Apa mereka menangani semuanya? 33 00:05:07,266 --> 00:05:09,309 Aku tak sadar dalam 30 menit. 34 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 Jadi mereka berhasil. 35 00:05:13,397 --> 00:05:16,942 Jika harus melawati semalam lagi tanpamu aku akan gantung diri. 36 00:05:18,026 --> 00:05:20,237 Kau harus menunggu. 37 00:05:20,320 --> 00:05:22,114 Dokternya harus memastikan 38 00:05:22,197 --> 00:05:25,826 jika operasi mereka sudah tuntaskan masalah kepalaku, 39 00:05:26,118 --> 00:05:29,705 memastikan aku bisa bergerak, sanggup naik ke pesawat dan pulang. 40 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 Jangan gantung diri dulu. 41 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 Selama kau masih punya selera humor, aku bisa santai. 42 00:05:35,043 --> 00:05:37,087 Sudah kubilang semuanya akan lancar. 43 00:05:37,546 --> 00:05:41,049 Semoga lusa kita sudah bisa bertemu dan berpelukan. 44 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 Insyaallah. 45 00:05:46,763 --> 00:05:48,182 Jaga dirimu. 46 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 ISRAEL - MARKAS MOSSAD 47 00:05:54,354 --> 00:05:56,565 - Dan Tamar? - Dia ikuti protokol. 48 00:05:57,441 --> 00:05:59,443 Ikut aksi protes "mengikuti protokol"? 49 00:05:59,526 --> 00:06:01,111 Aku tak tahu alasan dia ikut. 50 00:06:01,195 --> 00:06:04,239 Aku cuma tahu dia lihat Tabrizi dan hampir membuatnya tertangkap. 51 00:06:04,323 --> 00:06:06,617 - Bagaimana jika keluarkan dia? - Terlalu berisiko. 52 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 Entah agen mana akan diungkap Tabrizi jika diinterogasi. 53 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 Begitu. 54 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 Pada akhirnya semua akan menyerah. 55 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 Semoga dia bertahan. 56 00:06:26,094 --> 00:06:28,764 Ada banyak WN Israel yang berutang nyawa kepadanya. 57 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Masoud. 58 00:06:44,238 --> 00:06:45,572 Tidur nyenyak? 59 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 Terima kasih sudah bertanya. Ya. 60 00:06:48,367 --> 00:06:49,618 Bisa kita mulai? 61 00:06:50,619 --> 00:06:52,162 Itu terserah dirimu. 62 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 Beberapa hari lalu, seorang agen Mossad memasuki Iran. 63 00:07:04,508 --> 00:07:05,843 Apa kau pernah bertemu dia? 64 00:07:09,012 --> 00:07:11,348 Tidak, aku belum pernah bertemu wanita itu. 65 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 Lihat lebih dekat. 66 00:07:13,267 --> 00:07:17,229 Jika pernah, situasi ini akan jadi lebih mudah. 67 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 Jadi, ada sebuah situasi? 68 00:07:20,274 --> 00:07:24,027 Menarik. Belum ada yang memberitahuku alasan aku di sini sejauh ini. 69 00:07:24,653 --> 00:07:26,154 Tolong lihat lagi. 70 00:07:27,197 --> 00:07:28,448 Apa kau pernah lihat wanita ini? 71 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 Maaf. Wajahnya tidak familier bagiku. 72 00:07:32,619 --> 00:07:38,500 Dia menyamar menjadi karyawan di kantor pusat perusahaan listrik. 73 00:07:39,168 --> 00:07:41,753 Seorang wanita bernama Zhila Ghorbanifar. 74 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Apa pernah dengar nama itu? 75 00:07:45,883 --> 00:07:46,884 Sebenarnya tidak. 76 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 Mungkin kau kenal suaminya. 77 00:07:50,012 --> 00:07:51,889 Gheysar Ghorbanifar. 78 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Kenal? 79 00:07:57,102 --> 00:07:58,604 Aku tak mengenalnya. 80 00:08:00,314 --> 00:08:02,107 Bagaimana dengan Ashkan Sharifi? 81 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 Bos dari Zhila. 82 00:08:08,947 --> 00:08:12,367 Apa kau menuduh aku membunuh? 83 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 Aku belum menuduhmu atas apa pun. 84 00:08:16,205 --> 00:08:18,415 Aku bertanya kepadamu, apa kau kenal dia? 85 00:08:19,583 --> 00:08:21,293 Aku tak mengenalnya. 86 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 Apa itu mobilmu? 87 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Ya, itu mobil kantorku. 88 00:08:28,884 --> 00:08:30,260 Jelaskan kepadaku. 89 00:08:32,554 --> 00:08:35,807 Sedang apa kau di dua TKP pembunuhan ini, 90 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 pada malam yang sama, 91 00:08:37,518 --> 00:08:39,311 dalam jarak dua jam? 92 00:08:41,855 --> 00:08:46,193 Di dekat perusahaan listrik 93 00:08:46,276 --> 00:08:48,612 pada malam Ashkan dibunuh, 94 00:08:48,695 --> 00:08:53,992 dan dua blok dari rumah Gheysar saat dia dibunuh. 95 00:08:54,076 --> 00:08:58,121 Kami yakin agen itu berkaitan dengan pembunuhan itu. 96 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Apa kaitannya denganmu? 97 00:09:01,416 --> 00:09:06,296 Sudah kubilang, aku tak mengenalnya, apa lagi berkaitan dengannya, Pak. 98 00:09:07,339 --> 00:09:11,301 Mungkin salah satu karyawanku ada rapat di perusahaan listrik malam itu. 99 00:09:11,385 --> 00:09:14,096 Itu masuk akal. 100 00:09:18,851 --> 00:09:19,852 Apa ini dirimu? 101 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 Ini? 102 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Di mana alamatnya? 103 00:09:25,858 --> 00:09:29,111 Jalan Nastaran, nomor lima. 104 00:09:30,404 --> 00:09:32,739 Jalan Nastaran... nomor lima... 105 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 Ny. Salome Soltani. 106 00:09:38,704 --> 00:09:42,791 Dia klienku. Aku ke sana untuk membuatkan rencana perjalanan untuknya. 107 00:09:44,293 --> 00:09:46,211 Pukul 1.30 dini hari? 108 00:09:48,130 --> 00:09:51,008 Itu memang sudah larut, itu benar... 109 00:09:51,800 --> 00:09:53,886 Tetapi dia klien lama. 110 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 Saudara. 111 00:10:12,362 --> 00:10:14,114 Boleh aku ke kamar kecil? 112 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 Pak. 113 00:11:09,920 --> 00:11:12,130 Dr. Torbati ke Poli Anak. 114 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 Mau minum sesuatu? 115 00:11:15,259 --> 00:11:17,678 Tak perlu. Jangan perlakukan aku seperti tamu. 116 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 Terima kasih. 117 00:11:21,348 --> 00:11:22,850 Bagaimana tanganmu? 118 00:11:23,433 --> 00:11:24,685 Tak terlalu sakit. 119 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 Hei... 120 00:11:28,689 --> 00:11:31,024 Apa kau terpikir untuk melaporkannya? 121 00:11:31,900 --> 00:11:33,443 Dia tamu kami. 122 00:11:33,861 --> 00:11:37,906 Tetapi ibumu langsung mengusirnya saat tahu dia ikut aksi protes, bukan? 123 00:11:39,992 --> 00:11:42,995 Dari caranya bertarung, terlihat bahwa dia profesional. 124 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 Kita harus melaporkan ini. 125 00:11:46,832 --> 00:11:52,171 Jangan cemas. Aku kenal seseorang. Dia anggota Intelijen Garda Revolusi. 126 00:11:52,880 --> 00:11:55,215 Dia akan menjaga orang tuamu. 127 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Tetapi amat penting untuk bisa menangkapnya. 128 00:12:00,679 --> 00:12:02,598 Demi negeri kita. 129 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Berikan tanganmu. 130 00:12:11,857 --> 00:12:13,317 Aku ingin menandatanganinya. 131 00:12:14,151 --> 00:12:16,820 Hati-hati, pelan-pelan... 132 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 Bibit revolusi. 133 00:12:58,695 --> 00:13:00,614 Saudara, tolonglah. 134 00:13:03,617 --> 00:13:04,952 Duduklah. 135 00:13:21,593 --> 00:13:22,803 Salome. 136 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 Kau hanya boleh menatapku. 137 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 Katakanlah. 138 00:13:33,772 --> 00:13:37,568 Bagaimana kau bisa kenal Tn. Masoud Tabrizi? 139 00:13:37,985 --> 00:13:43,031 Dia punya agen perjalanan. Aku memesan perjalanan ke Shiraz darinya. 140 00:13:44,449 --> 00:13:47,160 Untuk tanggal berapa? 141 00:13:47,536 --> 00:13:48,912 Bulan depan. 142 00:13:49,997 --> 00:13:53,166 Tanggal 11 sampai 15, kurasa. 143 00:13:53,250 --> 00:13:54,751 Untuk empat hari. 144 00:13:56,211 --> 00:13:58,505 Beri tahu aku, 145 00:14:00,007 --> 00:14:02,885 apa yang kau lakukan pada tanggal 13 November 146 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 pada pukul 1.30 dini hari? 147 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 Pukul 1.30? Sepertinya aku di rumah. 148 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 Apa kau di rumah? Sendirian? 149 00:14:19,776 --> 00:14:21,195 Lihat ke arahku! 150 00:14:21,278 --> 00:14:25,240 Maaf. Dia ada di rumahku. 151 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 Masoud ada di rumahmu. 152 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 Kenapa? 153 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 Dia membantuku untuk memesankan hotel dan... 154 00:14:38,462 --> 00:14:40,380 Pada pukul 1.30? 155 00:14:43,091 --> 00:14:45,802 Maafkan aku, Masoud. 156 00:14:48,805 --> 00:14:50,057 Masoud... 157 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 Ini peringatan terakhirmu. 158 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 Lihat ke arahku! 159 00:14:56,104 --> 00:14:59,525 Maaf, ini tak mudah bagiku. 160 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 Masoud dan aku... punya hubungan. 161 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 Kami kawin kontrak. 162 00:15:14,665 --> 00:15:15,832 Ny. Soltani... 163 00:15:16,917 --> 00:15:17,918 Kau seorang pelacur? 164 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 - Jaga mulutmu! - Diam! 165 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 Diam! 166 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 Ny. Soltani, 167 00:15:31,181 --> 00:15:34,017 jika bukan pelacur, dirimu apa? 168 00:15:35,811 --> 00:15:37,729 Kami kawin kontrak. 169 00:15:38,146 --> 00:15:39,982 Kau tahu betul apa diriku. 170 00:15:43,318 --> 00:15:46,697 Kalian para pria punya situasi yang amat bagus. 171 00:16:03,630 --> 00:16:04,798 Aku dibawa ke mana? 172 00:16:04,882 --> 00:16:06,466 Ayo! Cepat! 173 00:16:08,177 --> 00:16:09,178 Ya. 174 00:16:09,261 --> 00:16:11,138 - Bos? - Aku mendengarkan. Ada apa? 175 00:16:11,221 --> 00:16:12,973 Kurasa kita dapat terobosan. 176 00:16:13,056 --> 00:16:16,393 - Apa? - Ada gadis yang melihat agen itu. 177 00:16:16,476 --> 00:16:19,146 Jangan mulai sebelum aku tiba. Terima kasih. 178 00:16:42,628 --> 00:16:43,962 - Hai. - Hei. 179 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 Kau dari mana saja? 180 00:16:47,591 --> 00:16:49,760 Aku menangani urusanmu. 181 00:16:50,761 --> 00:16:52,221 Kau sudah dapat paspornya? 182 00:16:52,304 --> 00:16:54,598 Tidak. Paspornya butuh waktu. 183 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 - Berapa lama? - Entahlah. 184 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 - Beberapa hari. - Beberapa hari? 185 00:17:01,188 --> 00:17:03,607 Tuan Milad! 186 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 Aku baru bertemu Bijan, 187 00:17:06,193 --> 00:17:08,028 kudengar kau sudah bayar utang kita. Bagus. 188 00:17:08,569 --> 00:17:09,905 Ini bukan waktu yang tepat. 189 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 Baiklah. 190 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Ambilkan saja persediaan yang kau beli untuk besok. 191 00:17:17,871 --> 00:17:19,790 Tak bisakah kuberikan untukmu nanti? 192 00:17:19,873 --> 00:17:22,084 Milad. Ayolah, apa itu tak di sini? 193 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Ada di sini. 194 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 Kau terhebat. 195 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 Sialan! 196 00:17:49,528 --> 00:17:50,946 Kau pergi beli narkoba? 197 00:17:51,905 --> 00:17:54,074 Ini utangku kepada Karim. 198 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 Bagaimana dengan uang yang kuberi kepadamu? 199 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 Apa kau gunakan untuk itu? 200 00:18:07,379 --> 00:18:09,631 Maafkan aku, ya? Aku terlibat sesuatu. 201 00:18:09,715 --> 00:18:12,050 Aku akan kembalikan uangnya dalam satu atau dua hari. 202 00:18:12,134 --> 00:18:14,761 Aku tak peduli uangnya. Kau menjanjikan aku sesuatu. 203 00:18:15,596 --> 00:18:19,433 - Datang ke sini adalah sebuah kesalahan. - Tidak. Dengarkan, dengarkan. 204 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 - Malam ini kau akan dapat paspormu. - Caranya? 205 00:18:23,353 --> 00:18:25,063 Yang kubutuhkan adalah paspor bersih. 206 00:18:25,689 --> 00:18:27,733 Kemasannya, kerangkanya. 207 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 Sisanya aku bisa urus di sini. 208 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 Apa kau punya paspor bersih? 209 00:18:39,912 --> 00:18:41,914 Tidak. belum punya. 210 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 Sekarang apa? 211 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 - Aku akan ambil paspornya. - Aku akan ikut. 212 00:19:10,484 --> 00:19:11,693 - Tidak. - Ya? 213 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 Aku tak mau kau kembali kemari dengan luka-luka lagi. 214 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 Jangan cemaskan aku. 215 00:19:16,156 --> 00:19:19,409 Tetaplah di sini, dan jangan menghilang. 216 00:19:22,371 --> 00:19:23,455 Zahra... 217 00:19:45,435 --> 00:19:46,728 Sebuah kehormatan, Pak. 218 00:19:46,812 --> 00:19:48,063 Kerja bagus. 219 00:19:48,146 --> 00:19:49,565 Mohon tunggu di luar. 220 00:19:50,524 --> 00:19:51,608 Halo. 221 00:19:53,485 --> 00:19:55,612 Kau Razieh, benar? 222 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 Ya. 223 00:20:00,075 --> 00:20:01,118 Razieh... 224 00:20:02,369 --> 00:20:05,789 Sebelum kita lanjutkan, aku cuma ingin memastikan 225 00:20:05,873 --> 00:20:10,544 apa kau benar-benar yakin wanita ini tinggal di rumahmu 226 00:20:11,295 --> 00:20:12,963 dan kemudian menyerangmu. 227 00:20:14,548 --> 00:20:16,216 Ya. Itu dia. 228 00:20:18,260 --> 00:20:20,053 Bagus. Luar biasa. 229 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 Aku akan bicara langsung kepada atasanmu, Hassan, 230 00:20:24,349 --> 00:20:26,852 memberi tahu dia soal ini, dan kau akan dapat promosi. 231 00:20:27,394 --> 00:20:28,729 Terima kasih. 232 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Banyak orang tak bisa melakukan yang kau lakukan. 233 00:20:32,774 --> 00:20:35,861 Kau membuktikan bahwa kau mencintai negaramu. 234 00:20:37,029 --> 00:20:38,197 Selamat. 235 00:20:43,202 --> 00:20:44,912 Apa? Tidak! 236 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 Hassan bilang mereka tak akan disakiti. 237 00:20:46,997 --> 00:20:49,249 - Diam! - Mereka tak berbuat apa pun, kumohon! 238 00:20:49,333 --> 00:20:50,375 Kubilang diam! 239 00:20:52,503 --> 00:20:54,087 Aku yang bicara di sini. 240 00:20:58,884 --> 00:21:02,095 Aku ingin kau bersaksi di depan orang tuamu, 241 00:21:02,179 --> 00:21:05,933 bahwa gadis yang kau tunjuk 242 00:21:06,016 --> 00:21:07,267 tinggal bersamamu. 243 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Razieh. 244 00:21:18,487 --> 00:21:21,281 Jika kau ingin membantu orang tuamu 245 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 kini saatnya berkata jujur. 246 00:21:29,831 --> 00:21:31,041 Ya. 247 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 Itu cuma satu malam, mereka mengusirnya saat... 248 00:21:34,545 --> 00:21:37,548 Baik. Itu cukup. 249 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 Dia adalah agen asing. 250 00:21:46,098 --> 00:21:49,601 Agen asing yang kau izinkan masuk rumahmu. 251 00:21:50,978 --> 00:21:51,979 Dariush. 252 00:21:53,605 --> 00:21:55,607 Kau pria terhormat. 253 00:21:58,277 --> 00:22:01,280 Kau bagian dari peradilan. 254 00:22:02,906 --> 00:22:06,076 Kau tahu apa hukumannya. 255 00:22:08,245 --> 00:22:09,329 Digantung. 256 00:22:11,874 --> 00:22:13,083 Ya. 257 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 Digantung di penjara, 258 00:22:16,336 --> 00:22:19,590 di ruangan kecil menyedihkan di ujung lorong. 259 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 Kumohon. 260 00:22:23,844 --> 00:22:25,679 Lepaskan keluargaku. 261 00:22:25,762 --> 00:22:27,347 Mereka tak tahu apa pun. 262 00:22:27,723 --> 00:22:29,808 Ini semua salahku. 263 00:22:30,601 --> 00:22:32,769 Aku membawanya masuk ke rumah kami. 264 00:22:33,604 --> 00:22:35,397 Aku mengenalnya. 265 00:22:42,821 --> 00:22:45,824 Bawa ayah dan anaknya. Tinggalkan istrinya. 266 00:25:44,920 --> 00:25:46,463 - Khosrow. - Ya. 267 00:25:46,547 --> 00:25:50,759 Geledah tempat ini. Cari ke semua tempat, bahkan tempat tak kau duga. 268 00:25:50,843 --> 00:25:54,638 Jika Faraz menggeledah tempat ini dan temukan sesuatu, kita akan digantung. 269 00:26:04,481 --> 00:26:05,691 Periksa laci ini. 270 00:26:09,695 --> 00:26:11,446 Dan periksa balkon juga. 271 00:26:38,098 --> 00:26:40,058 Khosrow, ikutlah denganku. 272 00:26:51,278 --> 00:26:52,279 Tunggu di sini. 273 00:27:00,787 --> 00:27:02,164 - Halo, Pak. - Ya? 274 00:27:02,247 --> 00:27:06,001 Namaku Ahmadi. Aku perwakilan perusahaan Iran-Rent. 275 00:27:06,752 --> 00:27:07,961 Ada urusan apa? 276 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 Kita punya janji temu. 277 00:27:10,380 --> 00:27:14,218 Kau menawarkan untuk memasukkan rumahmu ke basis data Iran-Rent. 278 00:27:14,301 --> 00:27:16,678 Kau bisa tinggalkan informasimu dan kami akan telepon. 279 00:27:16,762 --> 00:27:19,556 Maaf, Pak, tak semudah itu. 280 00:27:19,640 --> 00:27:22,726 Tugasku adalah untuk menilai rumah ini untuk perusahaan, 281 00:27:22,809 --> 00:27:25,521 memastikan foto yang kau unggah bisa mewakili. 282 00:27:25,604 --> 00:27:26,813 Kami sibuk. 283 00:27:26,897 --> 00:27:28,690 Terima kasih. Ini tak akan lama. 284 00:27:28,774 --> 00:27:31,485 Pergi dari sini sebelum aku menahanmu! 285 00:27:33,028 --> 00:27:34,112 Orang aneh. 286 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Mohon maaf. 287 00:28:14,319 --> 00:28:15,362 Apa kabar, kriminal? 288 00:28:16,238 --> 00:28:17,781 Aku yakin kau ditahan. 289 00:28:17,865 --> 00:28:18,699 Ayo. 290 00:28:20,033 --> 00:28:21,118 Zahra, ayo. 291 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 Aku yakin... 292 00:28:49,980 --> 00:28:53,066 Mossad memberi tekanan mental dan emosional yang amat besar kepadamu. 293 00:28:54,359 --> 00:28:57,154 Aku bersumpah, Mossad tak pernah mengontakku. 294 00:28:57,529 --> 00:29:00,699 Keponakanku tiba-tiba datangi rumah kami dan meminta bantuanku. 295 00:29:02,409 --> 00:29:03,660 Bantuan apa? 296 00:29:04,411 --> 00:29:07,873 Hanya tempat untuk menginap, untuk sembunyi. Itu saja. 297 00:29:07,956 --> 00:29:09,875 Dia bilang untuk semalam saja. 298 00:29:10,375 --> 00:29:12,461 Kami mengusirnya setelah aksi protes. 299 00:29:12,878 --> 00:29:16,548 Aku sama sekali tak tahu bahwa dia adalah agen Mossad. 300 00:29:16,632 --> 00:29:18,342 Siapa yang bisa menduganya? 301 00:29:20,344 --> 00:29:23,931 Arezoo, kau berbelit-belit. 302 00:29:25,807 --> 00:29:29,228 Aku membuat kesalahan besar. Aku amat menyesal. 303 00:29:36,193 --> 00:29:37,819 Siapa nama keponakanmu? 304 00:29:37,903 --> 00:29:38,946 Sali. 305 00:29:39,029 --> 00:29:40,322 Sali? 306 00:29:41,073 --> 00:29:43,200 Sali bukan nama Israel. 307 00:29:43,283 --> 00:29:44,576 Siapa namanya sekarang? 308 00:29:45,744 --> 00:29:47,204 Namanya adalah... 309 00:29:49,164 --> 00:29:50,290 Tamar. 310 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 Tamar Rabinyan. 311 00:29:55,003 --> 00:29:57,714 Dan di mana "Tamar Rabinyan" sekarang? 312 00:29:57,798 --> 00:29:59,883 Aku bersumpah aku tak tahu. 313 00:30:01,093 --> 00:30:02,678 Kenapa begitu? 314 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 Kau menyuruh dia pergi dan dia pergi? 315 00:30:05,180 --> 00:30:08,183 Ya. Dia menghormatiku. 316 00:30:09,852 --> 00:30:11,186 Bagaimana cara dia pergi? 317 00:30:11,270 --> 00:30:12,271 Dia berjalan kaki. 318 00:30:13,063 --> 00:30:18,902 Walaupun ada sopir taksi yang membunyikan bel dan... 319 00:30:19,152 --> 00:30:21,697 dia pasti mau menjemputnya tetapi dia sudah pergi. 320 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 Apa sopir itu beri tahu namanya? 321 00:30:23,782 --> 00:30:24,950 Tidak. 322 00:30:25,284 --> 00:30:27,202 Apa kau ingat wajahnya? 323 00:30:27,286 --> 00:30:30,455 Bisa kau jelaskan? 324 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 Sepertinya bisa. 325 00:30:43,010 --> 00:30:46,138 NAMA: RAZIEH NEKOOMARD PASPOR: 03426144 326 00:30:54,062 --> 00:30:57,482 ZHILA GHORBANIFAR DICARI DEPARTEMEN PENYIDIKAN 327 00:31:03,822 --> 00:31:08,035 Berita bagusnya, paspor itu yang kau ambil dari rumah temanmu adalah bersih. 328 00:31:10,204 --> 00:31:11,496 Tetapi siapa itu Zhila? 329 00:31:15,918 --> 00:31:17,920 Namamu bukan Zahra, ya? 330 00:31:20,547 --> 00:31:23,800 - Bukan. - Baiklah. Jadi, Zhila, 331 00:31:24,426 --> 00:31:25,636 apa ceritamu? 332 00:31:42,569 --> 00:31:46,698 Aku bekerja di perusahaan listrik sejak kami tiba dari Qatar. 333 00:31:48,367 --> 00:31:49,785 Aku punya suami. 334 00:31:55,040 --> 00:31:57,417 Tadinya aku punya suami. 335 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 Bosku melecehkan diriku. 336 00:32:07,135 --> 00:32:08,387 Secara seksual. 337 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 Aku mencari cara untuk balas dendam, aku... 338 00:32:17,354 --> 00:32:20,399 Kupikir jika ada listrik yang padam di suatu tempat... 339 00:32:22,568 --> 00:32:24,862 dia akan disalahkan lalu akan dipecat. 340 00:32:27,406 --> 00:32:28,949 Itu sebabnya aku mengontakmu. 341 00:32:32,870 --> 00:32:35,038 Tetapi sebelum aku sempat melakukan apa pun... 342 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 suamiku tahu. 343 00:32:41,962 --> 00:32:44,381 Polisi berpikir suamiku yang membunuh bosku 344 00:32:44,464 --> 00:32:47,759 lalu kabur ke keluarganya di Shiraz. 345 00:32:52,014 --> 00:32:54,308 Sebelum dia pergi, dia mengusirku dari rumah. 346 00:32:55,976 --> 00:32:58,103 Tak sanggup menanggung aibnya. 347 00:33:13,744 --> 00:33:14,953 Siapa yang memukulmu? 348 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 Itu... 349 00:33:26,131 --> 00:33:27,883 Saudara suamiku. 350 00:33:30,511 --> 00:33:33,180 Mereka tahu aku menginap di rumah teman. 351 00:33:38,852 --> 00:33:40,562 Polisi mencariku. 352 00:33:41,313 --> 00:33:43,982 Mereka pikir aku tahu apa yang terjadi kepada bosku, 353 00:33:44,900 --> 00:33:47,528 tetapi aku tak ada kaitannya dengan itu. 354 00:33:48,820 --> 00:33:51,365 - Aku bisa pergi. - Tidak. 355 00:33:58,956 --> 00:34:01,208 Kau bisa... Kau bisa tinggal di sini. 356 00:34:02,751 --> 00:34:04,628 Ditambah, kau mungkin lebih aman di sini. 357 00:34:09,174 --> 00:34:10,217 Terima kasih. 358 00:34:43,876 --> 00:34:45,252 Bawa dia masuk. 359 00:34:57,014 --> 00:34:58,807 Pembuat sketsa 360 00:34:59,766 --> 00:35:01,518 menggunakan deskripsi Arezoo 361 00:35:03,228 --> 00:35:04,563 untuk membuat sketsa ini. 362 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 Rashid menggunakan akalnya. 363 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 Dia menyadari... 364 00:35:20,329 --> 00:35:25,626 loyalitas kepada bangsanya lebih penting dari uang Zionis. 365 00:35:41,558 --> 00:35:43,936 Dia bekerja di perusahaanku. 366 00:35:44,895 --> 00:35:46,396 Aku memecatnya. 367 00:35:48,440 --> 00:35:50,025 Karena dia seorang pencuri. 368 00:35:51,777 --> 00:35:54,363 Pencuri kecil menyedihkan. 369 00:35:56,198 --> 00:35:59,326 Beri dia beberapa toman dan dia akan bilang ibunya seorang Zionis. 370 00:36:08,877 --> 00:36:10,128 Bawa dia keluar. 371 00:36:20,180 --> 00:36:21,557 Masoud... 372 00:36:21,640 --> 00:36:24,268 Kau tahu ini sudah selesai. 373 00:36:26,186 --> 00:36:28,355 Kenapa terus bertahan? 374 00:36:30,315 --> 00:36:33,944 Demi hidupmu sendiri, dan hidup anak, istrimu... 375 00:36:34,987 --> 00:36:36,572 temukan dia. 376 00:36:38,240 --> 00:36:41,076 Temukan Tamar Rabinyan untukku. 377 00:36:43,954 --> 00:36:45,122 Saudara, 378 00:36:46,290 --> 00:36:49,710 kau bisa ambil tinja yang kududuki dan memaksaku memakannya. 379 00:36:49,793 --> 00:36:52,421 Kau bisa bunuh istri dan putriku di depanku. 380 00:36:52,838 --> 00:36:55,257 Ucapanku akan tetap sama. Aku tak kenal dia. 381 00:36:55,340 --> 00:36:57,634 Kenapa kau tak bisa pahami itu? 382 00:37:17,321 --> 00:37:18,739 Milad, bagaimana? 383 00:37:27,289 --> 00:37:28,957 - Ya. - Seksi. 384 00:37:29,041 --> 00:37:30,751 Parisa, kau genius. 385 00:37:31,335 --> 00:37:34,129 Siap? Lihat kamera. 386 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 Sekali lagi. 387 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 - Sudah. - Baiklah. 388 00:37:43,847 --> 00:37:45,307 Bisakah aku melepasnya? 389 00:37:45,390 --> 00:37:47,976 Tentu tidak. Kau akan tetap begitu sampai di penerbangan. 390 00:37:48,519 --> 00:37:50,437 Pastikan kau amati dengan saksama. 391 00:37:50,521 --> 00:37:52,898 - Karena aku tak akan lakukan itu lagi. - Ya, ya, ya. 392 00:37:55,150 --> 00:37:56,235 Terima kasih. 393 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Sayangku, 394 00:38:00,322 --> 00:38:02,824 kumohon, beri aku berita baik. 395 00:38:03,742 --> 00:38:05,327 Tiga dari tiga. 396 00:38:06,161 --> 00:38:09,998 Apa? Mereka angkat ketiganya? 397 00:38:10,082 --> 00:38:11,583 Tak ada yang tersisa. 398 00:38:12,376 --> 00:38:13,919 Syukurlah. 399 00:38:14,545 --> 00:38:16,672 Jadi, selesai, tak ada lagi kejang-kejang? 400 00:38:17,005 --> 00:38:18,090 Insyaallah. 401 00:38:20,634 --> 00:38:23,178 Apa artinya kau boleh terbang? 402 00:38:23,262 --> 00:38:24,346 Ya. 403 00:38:24,721 --> 00:38:28,350 Syukurlah. 404 00:38:28,433 --> 00:38:30,853 Kuharap kau akan menemuiku di bandara, setidaknya. 405 00:38:30,936 --> 00:38:31,937 Aku? 406 00:38:32,271 --> 00:38:35,107 Aku bahkan akan tidur di sana jika perlu. 407 00:38:35,732 --> 00:38:37,693 Percayalah kepadaku. Aku berjanji. 408 00:38:37,776 --> 00:38:42,364 Aku akan matikan ponselku dan ambil cuti. Aku bersumpah demi hidupku. 409 00:38:42,823 --> 00:38:46,034 Bagus. Aku akan lanjutkan berkemas di sini. 410 00:38:47,035 --> 00:38:48,120 Kecup-kecup. 411 00:38:48,203 --> 00:38:50,581 Kecup-kecup. 412 00:38:50,873 --> 00:38:53,709 Sampai jumpa. Sampai jumpa, Sayang. 413 00:38:55,419 --> 00:38:58,172 Apa itu Nahid? Apa dia baik-baik saja? 414 00:39:01,133 --> 00:39:02,342 Semuanya berjalan lancar. 415 00:39:02,426 --> 00:39:03,969 Syukurlah. Aku turut senang. 416 00:39:04,386 --> 00:39:05,387 Baiklah. 417 00:39:06,680 --> 00:39:08,557 Ali, kau punya apa untuk kami? 418 00:39:08,891 --> 00:39:11,018 Ini dari perusahaan listrik. 419 00:39:11,101 --> 00:39:13,187 Kira-kira apa yang dia lakukan di situ? 420 00:39:13,770 --> 00:39:17,733 Ini adalah catatan dari peladen mereka. Ini tak ada artinya bagi kita. 421 00:39:17,816 --> 00:39:21,153 Tetapi kukirim salinan untuk divisi siber kita. 422 00:39:21,570 --> 00:39:24,114 Dalam beberapa jam kita akan tahu apa yang dia lakukan. 423 00:39:24,531 --> 00:39:26,366 Kerja bagus. Terima kasih. 424 00:39:34,416 --> 00:39:36,335 Kau tahu, kurasa orang di apartemen 425 00:39:36,418 --> 00:39:39,796 adalah polisi berpangkat tinggi atau semacamnya. 426 00:39:39,880 --> 00:39:41,590 Intelijen, mungkin. 427 00:39:44,384 --> 00:39:46,428 Kau tahu, jika menjadi dirimu... 428 00:39:48,013 --> 00:39:51,642 sebelum pergi, aku akan membalas dendam kepada mereka semua. 429 00:39:52,476 --> 00:39:55,354 Polisi, garda, perusahaan listrik juga. 430 00:39:56,522 --> 00:39:58,565 Aku akan padamkan seisi kota. 431 00:39:59,775 --> 00:40:03,320 Kau sungguh berpikir aku bisa datang ke perusahaan listrik lagi? 432 00:40:06,240 --> 00:40:09,993 Bagaimana jika kuberi tahu bahwa aku bisa membawamu ke pembangkit sekunder. 433 00:40:12,788 --> 00:40:13,789 Caranya? 434 00:40:13,872 --> 00:40:15,916 Aku punya teman yang bekerja di sana. 435 00:40:16,458 --> 00:40:18,961 Aku memercayainya. Dia bisa membawa kita masuk. 436 00:40:19,294 --> 00:40:21,255 Dengan kemampuan dia dan dirimu, 437 00:40:21,672 --> 00:40:23,924 kita bisa matikan lampu di seluruh Teheran. 438 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 Bagaimana menurutmu? 439 00:40:29,680 --> 00:40:31,098 Entahlah. 440 00:40:35,936 --> 00:40:37,104 Baiklah. 441 00:40:41,608 --> 00:40:43,819 Mungkin suatu hari aku akan lakukan itu untukmu. 442 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 Dan mengirimkan fotonya kepadamu. 443 00:40:49,658 --> 00:40:50,659 Ya. 444 00:40:51,827 --> 00:40:53,287 Itu pasti menyenangkan. 445 00:41:09,011 --> 00:41:10,637 Apa kau mau bertukar tempat? 446 00:41:13,724 --> 00:41:15,017 Tentu tidak. 447 00:41:16,351 --> 00:41:18,020 Tetapi aku ingin bergabung denganmu. 448 00:41:35,162 --> 00:41:36,663 Lebih baik. 449 00:41:40,876 --> 00:41:42,461 Ya. 450 00:41:49,718 --> 00:41:51,720 Menurutku kau amat cantik. 451 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 Aku cuma ingin meraba tubuhmu. 452 00:42:30,843 --> 00:42:31,885 Ya? 453 00:42:33,011 --> 00:42:34,137 Baik. 454 00:42:52,406 --> 00:42:54,575 Aku senang aku bertemu denganmu, 455 00:42:54,908 --> 00:42:56,410 Sick-Boy. 456 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Aku juga. 457 00:43:02,541 --> 00:43:03,917 Shakira. 458 00:43:52,424 --> 00:43:57,971 Kadang para pemimpin rezim Zionis 459 00:43:58,055 --> 00:44:03,769 mengancam kita dengan intervensi militer. 460 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 Aku yakin mereka tahu betul, 461 00:44:07,356 --> 00:44:10,192 dan jika mereka tak tahu, mereka harus tahu, 462 00:44:10,275 --> 00:44:13,820 bahwa jika mereka membuat kesalahan kecil saja, 463 00:44:13,904 --> 00:44:15,447 Republik Islam 464 00:44:15,531 --> 00:44:17,658 akan menghancurkan Tel Aviv dan Haifa menjadi puing. 465 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 KEKUATAN MISIL, TAK BISA DITAWAR 466 00:44:32,130 --> 00:44:35,384 Allahu Akbar! 467 00:44:35,843 --> 00:44:37,678 Ny. Kamali, kereta kencanamu tiba. 468 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 PARIS, PRANCIS 469 00:44:38,971 --> 00:44:40,597 Sebuah ambulans untuk kau tumpangi. 470 00:44:40,681 --> 00:44:42,224 Mewah sekali. 471 00:44:42,307 --> 00:44:45,644 Jika ini bukan rumah sakit, aku pasti kembali lagi tahun depan. 472 00:44:45,727 --> 00:44:48,021 Kau harus janji kepadaku kau tak akan kembali lagi. 473 00:44:49,857 --> 00:44:52,067 Halo, Ny. Kamali. Namaku Salim. 474 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 Aku ditugaskan untuk membawamu ke bandara. 475 00:44:54,820 --> 00:44:56,363 Bagaimana perasaanmu? 476 00:44:56,446 --> 00:44:58,156 - Baik, syukurlah. - Bagus. 477 00:44:59,867 --> 00:45:01,368 Selamat jalan, semoga lancar. 478 00:45:01,451 --> 00:45:04,079 Selamat tinggal, dan terima kasih untuk semuanya. 479 00:45:06,123 --> 00:45:07,374 Selamat pagi, Bu. 480 00:45:07,457 --> 00:45:08,292 Selamat pagi. 481 00:45:12,880 --> 00:45:14,089 Pasien diterima. 482 00:45:48,165 --> 00:45:49,416 Jadi, selesai? 483 00:45:50,375 --> 00:45:51,585 Kau pergi? 484 00:45:56,173 --> 00:45:58,300 Aku memutuskan untuk tinggal beberapa hari. 485 00:46:01,178 --> 00:46:03,305 Mari padamkan kota ini. 486 00:47:17,045 --> 00:47:19,047 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo