1
00:01:22,500 --> 00:01:23,500
Razieh...
2
00:01:26,050 --> 00:01:27,500
Prljava izdajice!
3
00:01:29,800 --> 00:01:31,450
Razieh...
-Nezahvalnice!
4
00:01:49,200 --> 00:01:51,890
Šta to radite? Ostavite
je na miru! POMOĆ!
5
00:01:51,900 --> 00:01:53,380
Imaš sreće, kurvo!
6
00:01:53,400 --> 00:01:57,200
Pomoć! Pomoć!
Ostavite je na miru!
7
00:01:57,400 --> 00:01:58,500
Hajde!
8
00:02:23,999 --> 00:02:33,999
Fixed by: www.exyusubs.com
9
00:02:34,000 --> 00:02:36,600
Opa, maco.
Volio bih te probati.
10
00:02:39,400 --> 00:02:41,550
Vozi brate, vozi.
Idemo.
11
00:03:15,900 --> 00:03:18,000
Zahara...
12
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Dođi.
13
00:04:12,050 --> 00:04:13,200
Kurvin sin!
14
00:04:17,801 --> 00:04:19,934
Mislim da je sve na mjestu.
15
00:04:28,602 --> 00:04:30,102
Trebalo bi ih ubiti.
16
00:04:32,152 --> 00:04:33,152
Pusti to.
17
00:04:33,202 --> 00:04:34,802
Da ti ovo naprave od lica?
18
00:04:36,151 --> 00:04:37,191
Ko je to bio, ha?
19
00:04:42,552 --> 00:04:43,752
Pasoš.
20
00:04:52,901 --> 00:04:53,901
Da.
21
00:04:54,401 --> 00:04:56,268
Da, trebalo bi biti u redu.
22
00:04:58,602 --> 00:05:00,602
Imam nešto
para u torbi.
23
00:05:01,851 --> 00:05:03,251
Mogu li?
-Da.
24
00:05:13,904 --> 00:05:15,584
Da li je to dovoljno?
25
00:05:17,152 --> 00:05:18,152
Da.
26
00:05:18,152 --> 00:05:19,632
Trebalo bi biti.
27
00:05:24,800 --> 00:05:26,000
Selam, dušo.
28
00:05:26,100 --> 00:05:27,100
Selam.
29
00:05:28,450 --> 00:05:29,950
Pa, kako je bilo?
30
00:05:30,650 --> 00:05:34,400
Doktori kažu da je prošlo
dobro. Nisam ništa osjećala.
31
00:05:34,500 --> 00:05:36,000
Jesu li sve završili?
32
00:05:36,150 --> 00:05:38,000
Za pola sata sam bila vani.
33
00:05:38,500 --> 00:05:40,400
Svaka im čast.
34
00:05:42,000 --> 00:05:45,350
Vjeruj mi, još jedna noć
bez tebe i objesio bi se.
35
00:05:46,000 --> 00:05:48,400
Pa, onda se moraš strpiti.
36
00:05:48,550 --> 00:05:50,200
Prvo, doktori moraju
biti sigurni
37
00:05:50,300 --> 00:05:51,950
da su sve izvadili,
38
00:05:54,100 --> 00:05:57,450
da se mogu pomjerati,
ukrcati na avion i otići kući.
39
00:05:57,600 --> 00:05:59,400
Nemoj se još vješati.
40
00:05:59,500 --> 00:06:02,450
Nemam primjedbi sve dok su
ti ostavili smisao za humor.
41
00:06:02,550 --> 00:06:04,780
Rekla sam ti da će
sve biti u redu.
42
00:06:05,000 --> 00:06:08,600
Ako Bog da, sutra ćemo
se vidjeti i zagrliti.
43
00:06:08,850 --> 00:06:11,000
Ako Bog da.
Ako Bog da.
44
00:06:13,880 --> 00:06:15,200
Čuvaj se.
45
00:06:20,200 --> 00:06:21,200
Israel - Mossad
46
00:06:21,200 --> 00:06:23,400
Šta je s Tamarom? -Ponaša
se u skladu sa procedurom.
47
00:06:24,000 --> 00:06:26,300
Da li je prisustvovanje protestima
"slijeđenje procedure"?
48
00:06:26,300 --> 00:06:27,780
Ne znam šta je radila
za vrijeme protesta,
49
00:06:27,780 --> 00:06:30,600
ali znam da je vidjela Tabrizija
i da su je skoro uhapsili.
50
00:06:30,800 --> 00:06:33,500
Šta je sa njenim spašavanjem?
-Ne, preopasno je sada.
51
00:06:33,500 --> 00:06:37,800
Ne znam koje agente je Tabrizi otkrio
tokom ispitivanja. -Shvatio sam.
52
00:06:40,600 --> 00:06:42,390
Svi puknu na kraju.
53
00:06:46,650 --> 00:06:48,400
Nadam se da se on drži.
54
00:06:51,550 --> 00:06:54,200
Mnogi izraelćani
mu duguju živote.
55
00:07:07,300 --> 00:07:08,450
Masud...
56
00:07:09,200 --> 00:07:10,350
Jesi lijepo spavao?
57
00:07:10,550 --> 00:07:12,500
Hvala. Da.
58
00:07:13,000 --> 00:07:14,300
Hoćemo li početi?
59
00:07:15,000 --> 00:07:16,700
Na raspolaganju sam ti.
60
00:07:21,300 --> 00:07:25,800
Prije nekoliko dana,
Mosadov agent je ušao u Iran.
61
00:07:28,400 --> 00:07:30,200
Da li si se vidio sa njom?
62
00:07:32,800 --> 00:07:35,250
Ne. Nikada se nisam
sreo sa tom ženom.
63
00:07:35,300 --> 00:07:36,600
Dobro pogledaj.
64
00:07:36,800 --> 00:07:40,850
Ako ste se sreli, to bi nam
pojednostavilo cijelu priču.
65
00:07:41,000 --> 00:07:42,800
Dakle, postoji priča?
66
00:07:43,570 --> 00:07:47,200
Interesantno, jer mi nitko do sada
nije rekao zbog čega sam ovdje.
67
00:07:47,750 --> 00:07:49,280
Pogledaj ponovo, molim te.
68
00:07:50,200 --> 00:07:51,800
Da li si je vidio?
69
00:07:53,000 --> 00:07:55,300
Žao mi je.
Nije mi poznata.
70
00:07:55,650 --> 00:08:01,000
Ona se izdaje za nekoga
ko radi u elektro privredi.
71
00:08:01,650 --> 00:08:04,250
Za nekoga ko se zove
Jila Ghorbanifar.
72
00:08:05,600 --> 00:08:07,100
Da li ti je poznato to ime?
73
00:08:08,100 --> 00:08:09,550
Iskreno...nije.
74
00:08:09,550 --> 00:08:11,050
Možda poznaješ njenog muža?
75
00:08:12,190 --> 00:08:13,800
Kaisara Ghorbanifar.
76
00:08:17,500 --> 00:08:18,900
Jel' ti poznat?
77
00:08:18,900 --> 00:08:20,400
Ne znam ga.
78
00:08:22,100 --> 00:08:23,700
A Ashkana Sharifija?
79
00:08:25,450 --> 00:08:26,850
Jilinog šefa.
80
00:08:30,250 --> 00:08:33,800
Jel' me to brate
optužuješ za ubistvo?
81
00:08:34,450 --> 00:08:36,450
Nisam te ni za šta optužio.
82
00:08:37,000 --> 00:08:39,400
Pitao sam te da li ih poznaješ?
83
00:08:40,450 --> 00:08:42,100
Ne poznajem ih.
84
00:08:43,650 --> 00:08:45,100
Jel' ovo tvoje auto?
85
00:08:46,800 --> 00:08:48,400
Da, auto od firme.
86
00:08:49,350 --> 00:08:50,700
Objasni mi:
87
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
Šta si radio te noći na
mjestima dva ubistva,
88
00:08:57,800 --> 00:09:00,500
koja su udaljena dva
sata jedno od drugog?
89
00:09:01,800 --> 00:09:05,900
Blizu elektro privrede
90
00:09:06,000 --> 00:09:08,100
u noći Ashkanove smrti
91
00:09:08,300 --> 00:09:13,250
i dvije ulice dalje od Kaisarovog
stana u vrijeme njegovog ubistva.
92
00:09:13,800 --> 00:09:17,800
Mi smo sigurni da postoji veza
između ta dva ubistva i agenta.
93
00:09:17,900 --> 00:09:19,500
Koja je vaša veza?
94
00:09:20,600 --> 00:09:25,290
Čovječe, rekao sam ti. Ne poznam
je, ostavite po strani vezu s njom.
95
00:09:26,000 --> 00:09:30,000
Mogu provjeriti da li je netko od
uposlenika imao sastanak to veče u EP.
96
00:09:30,100 --> 00:09:32,800
To ima smisla.
97
00:09:37,000 --> 00:09:38,350
Da li si ovo ti?
98
00:09:39,850 --> 00:09:41,000
To?
99
00:09:41,700 --> 00:09:43,400
Na kojoj je to adresi?
100
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
Ulica Nastaran br. 5.
101
00:09:48,400 --> 00:09:50,600
Ulica Nastaran br. 5....
102
00:09:53,000 --> 00:09:54,650
Gđica Salome Sultani.
103
00:09:56,300 --> 00:10:00,250
Moja mušterija. Otišao sam
tamo da isplaniram putovanje.
104
00:10:01,600 --> 00:10:03,550
U jedan sat po noći?
105
00:10:05,400 --> 00:10:08,000
Da, tako je,
bilo je kasno...
106
00:10:08,900 --> 00:10:11,000
Ona mi je stara mušterija.
107
00:10:21,000 --> 00:10:22,300
Brate.
108
00:10:27,000 --> 00:10:28,200
Brate...
109
00:10:28,600 --> 00:10:30,300
Mogu li u wc?
110
00:10:32,200 --> 00:10:33,300
G-dine!
111
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
Hoćeš li nešto da popiješ?
112
00:11:29,000 --> 00:11:31,100
Dobro sam. Ne moraš
mi biti dadilja ovdje.
113
00:11:31,350 --> 00:11:32,500
Hvala.
114
00:11:34,780 --> 00:11:36,100
Kako ti je ruka?
115
00:11:36,790 --> 00:11:38,050
Manje boli.
116
00:11:39,700 --> 00:11:40,880
Reci...
117
00:11:41,800 --> 00:11:44,075
Jesi li mislila da to prijaviš?
118
00:11:44,900 --> 00:11:46,500
Ona je bila gost kod nas.
119
00:11:46,750 --> 00:11:50,700
Ali ju je mama izbacila nakon što je
čula da je bila na protestima?
120
00:11:52,900 --> 00:11:55,550
Iz udaraca koje je zadala,
vidi se da je profesionalac.
121
00:11:55,600 --> 00:11:57,450
To se mora prijaviti.
122
00:11:59,400 --> 00:12:01,090
Ne brini se, poslat ću
te mom poznaniku.
123
00:12:01,154 --> 00:12:04,054
On je u obavještajnoj od
Revolucionarne Garde.
124
00:12:05,000 --> 00:12:07,300
Pobrinut' će se za
tvoje roditelje.
125
00:12:08,300 --> 00:12:10,750
Ali je jako bitno
da je uhvate.
126
00:12:12,500 --> 00:12:14,300
Za našu zemlju.
127
00:12:19,550 --> 00:12:20,800
Daj mi ruku.
128
00:12:23,200 --> 00:12:24,700
Želim nešto da napišem.
129
00:12:25,400 --> 00:12:28,000
Pažljivo...polako.
130
00:12:41,390 --> 00:12:43,000
"Djevojka revolucije."
131
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Braćo, molim vas....
132
00:13:12,850 --> 00:13:14,200
Sjedi, molim te.
133
00:13:30,200 --> 00:13:31,200
Salome.
134
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Od sada pa nadalje,
samo u mene gledaš.
135
00:13:39,000 --> 00:13:40,450
Reci mi...
136
00:13:41,750 --> 00:13:45,450
odakle poznaješ g-dina
Masouda Tabrizija?
137
00:13:45,850 --> 00:13:50,600
On ima putničku agenciju. Rezervisala
sam putovanje u Shiraz preko nje.
138
00:13:52,000 --> 00:13:54,700
Za koji datum?
139
00:13:55,000 --> 00:13:56,400
Sljedećeg mjeseca.
140
00:13:57,300 --> 00:14:00,350
Od 11-og, ako ne griješim,
pa do 15-og.
141
00:14:00,500 --> 00:14:02,000
Uglavnom 4 dana.
142
00:14:03,250 --> 00:14:05,550
Molim te, reci mi...
143
00:14:06,900 --> 00:14:09,900
šta ste radili 13-og augusta
144
00:14:10,050 --> 00:14:13,300
u pola dva noću?
145
00:14:13,490 --> 00:14:16,300
U pola dva noću?
Pretpostavljam kod kuće.
146
00:14:17,600 --> 00:14:20,000
Bili ste kod kuće?
Sami?
147
00:14:25,900 --> 00:14:27,200
Gledaj me!
148
00:14:27,300 --> 00:14:31,190
Oprostite...
on je bio sa mnom.
149
00:14:35,000 --> 00:14:37,200
Masoud je bio
sa mnom....
150
00:14:38,500 --> 00:14:39,750
Zašto?
151
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
Pomogao mi je oko
rezervacije u hotelu.
152
00:14:43,800 --> 00:14:45,700
U pola dva noću?
153
00:14:48,250 --> 00:14:51,080
Žao mi je...
Masoud.
154
00:14:53,950 --> 00:14:55,100
Masoud?
155
00:14:57,300 --> 00:14:58,900
Zadnji put ću te upozoriti.
156
00:14:59,400 --> 00:15:00,600
Gledaj u mene.
157
00:15:00,750 --> 00:15:04,000
Oprostite, nije mi ovo lako.
158
00:15:06,250 --> 00:15:09,400
Masoud i ja,
mi...mi smo u vezi.
159
00:15:10,000 --> 00:15:12,200
Udata sam za njega
''privremenim brakom.''
160
00:15:18,600 --> 00:15:19,900
G-đice Sultani ...
161
00:15:20,750 --> 00:15:21,780
Ti si kurva?
162
00:15:22,000 --> 00:15:23,800
Pazi šta govoriš!
-Da te ne čujem!
163
00:15:24,090 --> 00:15:25,250
Zaveži!
164
00:15:32,500 --> 00:15:33,850
G-đice Sultani...
165
00:15:34,400 --> 00:15:37,000
Ako niste kurva, šta ste vi?
166
00:15:38,850 --> 00:15:40,980
Udata sam za njega
"privremenim brakom".
167
00:15:41,050 --> 00:15:43,150
Znate vrlo dobro
šta sam je?
168
00:15:46,000 --> 00:15:49,300
Vi muškarci ste veoma dobro
uredili živote za sebe.
169
00:16:05,550 --> 00:16:06,690
Gdje me to vodite?
170
00:16:06,710 --> 00:16:08,250
Hajde! Kreći se.
171
00:16:09,900 --> 00:16:10,850
Da?
172
00:16:10,910 --> 00:16:12,690
Šefe? -Da, reci.
Šta je bilo?
173
00:16:12,750 --> 00:16:14,480
Mislim da imamo napredak.
174
00:16:14,500 --> 00:16:17,700
Šta? -Ovdje je netko ko
je vidio našeg agenta.
175
00:16:17,800 --> 00:16:20,400
Ne čini ništa dok ne dođem
tamo. Hvala ti.
176
00:16:43,652 --> 00:16:44,652
Zdravo.
-Hej.
177
00:16:45,951 --> 00:16:47,251
Gdje si bio?
178
00:16:48,151 --> 00:16:49,851
Otišao sam u vezi tvog posla.
179
00:16:50,902 --> 00:16:52,582
Da li si nabavio pasoš?
-Ne.
180
00:16:53,402 --> 00:16:54,842
Malo će potrajati.
181
00:16:55,152 --> 00:16:56,352
Koliko dugo?
182
00:16:56,402 --> 00:16:57,822
Nisam siguran.
183
00:16:57,902 --> 00:16:59,562
Nekoliko dana.
-Nekoliko dana?
184
00:17:00,900 --> 00:17:03,350
Hej! G-dine Milad!
185
00:17:03,780 --> 00:17:05,400
Upravo sam razgovarao
sa Bizhan.
186
00:17:05,600 --> 00:17:07,690
Primjetio sam da si izbrisao
naš dug. Dobro si to.
187
00:17:07,750 --> 00:17:09,850
Sada nije dobro
vrijeme, brate.
188
00:17:12,750 --> 00:17:13,920
Super.
189
00:17:14,000 --> 00:17:16,320
Donesi sutra te stvari
koje si kupio.
190
00:17:16,700 --> 00:17:18,390
Mogu li ti poslije donijeti?
191
00:17:18,450 --> 00:17:20,800
Milad. Pa, jel' ovdje?
192
00:17:21,050 --> 00:17:22,400
Ovdje je.
193
00:17:33,300 --> 00:17:34,700
Ti si kralj.
194
00:17:38,650 --> 00:17:39,900
Sranje...
195
00:17:46,905 --> 00:17:48,405
Ušao si u posao s drogom?
196
00:17:49,653 --> 00:17:51,753
To je usluga koju sam
morao uraditi za Kerima.
197
00:17:52,253 --> 00:17:54,453
Šta je sa parama
koje sam ti dala?
198
00:17:55,106 --> 00:17:57,206
Da li si ih iskoristio za to?
199
00:18:04,655 --> 00:18:06,095
Žao mi je, u redu.
200
00:18:06,155 --> 00:18:08,655
Upustio sam se u nešto i vratit'
ću ti pare nazad za dan-dva.
201
00:18:08,655 --> 00:18:09,655
Briga me za pare.
202
00:18:10,205 --> 00:18:11,725
Obećao si mi nešto.
203
00:18:12,551 --> 00:18:15,051
Greška je što sam došla ovdje.
-Ne, nije. U redu.
204
00:18:15,105 --> 00:18:16,005
Slušaj.
205
00:18:16,056 --> 00:18:18,256
Mogu ti nabaviti pasoš do
večeras? -Kako?
206
00:18:19,505 --> 00:18:20,905
Ono što mi treba
je čist pasoš.
207
00:18:21,852 --> 00:18:22,852
Ambalaža, okvir.
208
00:18:25,002 --> 00:18:26,402
Ostalo se može ovdje uraditi.
209
00:18:30,256 --> 00:18:31,856
Imaš li čist pasoš?
210
00:18:35,356 --> 00:18:36,856
Ne, još ne.
211
00:19:01,401 --> 00:19:02,541
Šta sada?
212
00:19:03,005 --> 00:19:04,985
Idem da uzmem pasoš.
-Idem s tobom.
213
00:19:05,155 --> 00:19:06,555
Ne.
U redu?
214
00:19:06,652 --> 00:19:07,952
Ne želim da se vraćaš ovamo.
215
00:19:08,651 --> 00:19:10,251
Ne brini se za mene.
216
00:19:10,652 --> 00:19:13,385
Samo ostani ovdje.
Nemoj nestati.
217
00:19:16,252 --> 00:19:17,552
Zahara...
218
00:19:38,000 --> 00:19:39,490
Zadovoljstvo mi je gospodine.
219
00:19:39,500 --> 00:19:40,780
Dobar posao.
220
00:19:40,800 --> 00:19:42,000
Molim te, sačekaj me napolju.
221
00:19:43,090 --> 00:19:44,190
Selam.
222
00:19:45,900 --> 00:19:47,900
Zoveš se Razieh, jel tako?
223
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Da.
224
00:19:52,250 --> 00:19:53,490
Razieh...
225
00:19:54,400 --> 00:19:57,700
prije nego nastavimo,
želim biti siguran
226
00:19:57,800 --> 00:20:02,200
da nemaš sumnje da je
ova žena bila kod tebe kući,
227
00:20:03,000 --> 00:20:04,890
i da te je ona napala.
228
00:20:06,100 --> 00:20:08,200
Da, to je ona.
229
00:20:09,650 --> 00:20:11,340
Izvrsno. Krasno.
230
00:20:12,390 --> 00:20:15,450
Lično ću razgovarati sa
tvojim komandirom Hasanom,
231
00:20:15,550 --> 00:20:18,000
i obavjestit' ću ga o tome,
kao i one ispod.
232
00:20:18,500 --> 00:20:19,800
Hvala vam.
233
00:20:19,800 --> 00:20:22,550
Ne bi svatko mogao uraditi
to što si ti uradila.
234
00:20:23,650 --> 00:20:26,590
To je dokaz da voliš
svoju zemlju.
235
00:20:27,690 --> 00:20:29,100
Dobro si to uradila.
236
00:20:33,600 --> 00:20:35,000
Šta? Ne!
237
00:20:35,290 --> 00:20:37,300
Hasan mi je rekao da
im neće ništa uraditi!
238
00:20:37,300 --> 00:20:39,300
Tišina! -Vjerujte mi,
oni nisu ništa učinili!
239
00:20:39,300 --> 00:20:41,050
Rekao sam ti da se stišaš!
240
00:20:42,500 --> 00:20:44,000
Jedino ja ovdje govorim!
241
00:20:48,680 --> 00:20:51,690
Želim pisanu zakletvu
pred tvojim roditeljima
242
00:20:51,750 --> 00:20:55,400
da je djevojka na
koju si pokazala
243
00:20:55,500 --> 00:20:56,810
ostala kod tebe.
244
00:21:05,750 --> 00:21:07,050
Razieh....
245
00:21:07,500 --> 00:21:10,190
Ako želiš da pomogneš
svojim roditeljima
246
00:21:11,590 --> 00:21:13,550
vrijeme je da kažeš istinu.
247
00:21:18,500 --> 00:21:19,500
Da.
248
00:21:20,700 --> 00:21:23,100
Ostala je kod nas jednu noć
i izbacili su je kada su čuli...
249
00:21:23,100 --> 00:21:25,700
U redu. To je dovoljno.
250
00:21:31,000 --> 00:21:32,850
Ovo je strani agent.
251
00:21:34,150 --> 00:21:37,340
Strani agent kojeg ste
uveli u svoju kuću.
252
00:21:38,680 --> 00:21:40,050
Darius...
253
00:21:41,000 --> 00:21:43,100
Ti si ugledan čovjek.
254
00:21:45,600 --> 00:21:48,500
Imaš visoku poziciju u sudstvu.
255
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
Znaš kakva je kazna
za tako nešto.
256
00:21:55,100 --> 00:21:56,600
Vješanje.
257
00:21:58,600 --> 00:21:59,840
Da,
258
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
vješanje u zatvoru,
259
00:22:02,900 --> 00:22:06,000
u maloj prljavoj sobi
na kraju hodnika.
260
00:22:08,500 --> 00:22:09,780
Molim vas...
261
00:22:10,050 --> 00:22:11,800
ostavite moju porodicu.
262
00:22:12,000 --> 00:22:13,500
Oni ništa ne znaju.
263
00:22:13,800 --> 00:22:15,900
Ja sam kriva za sve.
264
00:22:16,590 --> 00:22:18,700
Uvela sam je u svoj dom.
265
00:22:19,500 --> 00:22:21,100
Poznajem je.
266
00:22:28,380 --> 00:22:31,300
Vodite oca i kćerku napolje.
Ostavite ženu.
267
00:25:22,900 --> 00:25:24,450
Khosrow.
-Da.
268
00:25:24,500 --> 00:25:28,590
Pretražite stan. Čak i ona mjesta
na koja ne biste pomislili.
269
00:25:28,900 --> 00:25:32,300
Ako dođe Faraz i pronađe nešto što
smo propustili, ima da nas objesi.
270
00:25:41,800 --> 00:25:43,200
Pregledaj ove ladice.
271
00:25:46,750 --> 00:25:48,500
Pogledaj takođe i na balkon.
272
00:26:14,000 --> 00:26:15,890
Khosrow...
dođi sa mnom.
273
00:26:26,600 --> 00:26:27,700
Čekaj ovdje.
274
00:26:35,750 --> 00:26:36,900
Zdravo, g-dine.
-Da, zdravo.
275
00:26:37,000 --> 00:26:40,800
Zovem se Ahmadi.
Ja sam iz "Iran-Rent".
276
00:26:41,500 --> 00:26:42,640
O čemu se radi?
277
00:26:42,900 --> 00:26:44,850
Imali smo dogovoren sastanak.
278
00:26:45,000 --> 00:26:48,700
Prijavili ste vaš
stan u "Iran-Rent".
279
00:26:48,800 --> 00:26:51,300
Ako želite, ostavite nam
detalje, pa ćemo se javiti.
280
00:26:51,300 --> 00:26:53,690
Izvinite, g-dine, ali to
nije tako jednostavno.
281
00:26:53,800 --> 00:26:56,790
Imam obavezu od firme
da provjerim stan,
282
00:26:56,840 --> 00:26:59,440
da vidim da li su slike
koje ste postavili tačne.
283
00:26:59,690 --> 00:27:00,600
Sada smo zauzeti.
284
00:27:00,690 --> 00:27:02,420
Samo ću na kratko pogledati.
285
00:27:02,500 --> 00:27:05,400
Gubi se odavde!
286
00:27:06,850 --> 00:27:07,890
Vermin...
287
00:27:08,300 --> 00:27:09,400
Oprostite.
288
00:27:50,402 --> 00:27:51,602
Idemo.
289
00:27:51,902 --> 00:27:53,142
Zahara, idemo.
290
00:28:17,600 --> 00:28:19,300
Siguran sam...
291
00:28:20,500 --> 00:28:23,450
da te je Mossad stavio pod veliki
emocionalni i mentalni pritisak.
292
00:28:24,700 --> 00:28:27,540
Kunem ti se da Mossad
nije razgovarao sa mnom.
293
00:28:27,700 --> 00:28:30,900
Moja sestričina se iznenada
pojavila tražeći pomoć.
294
00:28:32,390 --> 00:28:34,000
Kakvu vrstu pomoći?
295
00:28:34,300 --> 00:28:37,800
Mjesto da se skloni, da
prespava. Ništa više od toga.
296
00:28:38,000 --> 00:28:39,950
Rekla je da je to samo
na jednu noć.
297
00:28:40,000 --> 00:28:42,200
Nakon protesta,
izbacili smo je.
298
00:28:42,350 --> 00:28:45,900
Ni u jednom trenutku nisam
pomisla da je Mossadov agent.
299
00:28:46,040 --> 00:28:47,900
Nisam to mogla ni zamisliti.
300
00:28:49,590 --> 00:28:53,400
Arezoo...
ti si naivna.
301
00:28:54,800 --> 00:28:58,300
Napravila sam veliku
grešku. Iskreno mi je žao.
302
00:29:04,790 --> 00:29:06,000
Kako je ime tvojoj sestričini?
303
00:29:06,700 --> 00:29:07,800
Sally.
304
00:29:07,880 --> 00:29:08,900
Sally?
305
00:29:09,500 --> 00:29:11,450
Sally nije jevrejsko ime.
306
00:29:11,700 --> 00:29:13,210
Koje joj je sada ime?
307
00:29:13,950 --> 00:29:15,390
Zove se...
308
00:29:17,380 --> 00:29:18,680
Tamara.
309
00:29:19,400 --> 00:29:20,850
Tamara Rabinyan.
310
00:29:22,800 --> 00:29:25,620
I gdje je sada
"Tamara Rabinyan"?
311
00:29:25,800 --> 00:29:27,510
Kunem se da ne znam.
312
00:29:28,650 --> 00:29:30,200
Kako je to moguće?
313
00:29:30,800 --> 00:29:32,700
Samo si joj rekla da ode
i ona je otišla?
314
00:29:32,750 --> 00:29:35,790
Da. Poštovala me je.
315
00:29:37,000 --> 00:29:38,300
Kako je otišla?
316
00:29:38,400 --> 00:29:39,700
Pješke.
317
00:29:40,100 --> 00:29:45,800
Mada je taksista pozvanio
na naša vrata....
318
00:29:46,000 --> 00:29:48,750
Vjerovatno je došao da je
pokupi, ali je već otišla.
319
00:29:48,850 --> 00:29:50,590
Da li se predstavio?
320
00:29:50,600 --> 00:29:51,625
Ne.
321
00:29:51,900 --> 00:29:53,900
Sjećaš li se njegove face?
322
00:29:54,000 --> 00:29:56,850
Da li bi ga mogla
prepoznati?
323
00:29:57,900 --> 00:29:59,620
Mislim da bi.
324
00:30:09,075 --> 00:30:12,300
Ime: Razieh Nakomard
Passport #: 03426144
325
00:30:19,800 --> 00:30:22,800
"Jila Ghorbanifar,
traži je policija"
326
00:30:28,452 --> 00:30:31,072
Dobra vijest je da je
pasoš koji si uzela
327
00:30:31,402 --> 00:30:33,402
iz kuće od prijateljice čist.
328
00:30:35,152 --> 00:30:36,352
Ali sa Jilom.
329
00:30:40,901 --> 00:30:42,421
Tvoje ime nije Zahara,
jel' tako?
330
00:30:45,402 --> 00:30:46,402
Ne.
331
00:30:46,902 --> 00:30:49,569
U redu. Onda Jila,
koja je tvoja priča.
332
00:31:06,402 --> 00:31:09,802
Radila sam u elektro privredi
od kako smo se vratili iz Katara.
333
00:31:12,152 --> 00:31:13,592
Udata sam....
334
00:31:17,902 --> 00:31:20,482
Bila sam....
udata.
335
00:31:24,152 --> 00:31:26,732
Moj šef me je
uzemiravao....
336
00:31:30,151 --> 00:31:31,551
....seksualno.
337
00:31:34,301 --> 00:31:36,201
Tražila sam način
da mu se osvetim.
338
00:31:39,352 --> 00:31:41,652
Mislila sam da ako negdje
nestane struje....
339
00:31:44,651 --> 00:31:46,851
....da bi on bio okrivljen
za sve i otpušten.
340
00:31:49,401 --> 00:31:51,181
Zato sam tebe kontaktirala.
341
00:31:55,152 --> 00:31:57,452
Prije nego sam imala
priliku da išta uradim
342
00:31:58,152 --> 00:31:59,652
moj muž je saznao.
343
00:32:02,752 --> 00:32:04,752
Policija misli da je moj
muž ubio mog šefa
344
00:32:05,902 --> 00:32:08,102
i da je pobjegao
porodici u Shiraz.
345
00:32:12,602 --> 00:32:14,802
Prije nego je otišao
istjerao me je iz kuće.
346
00:32:16,251 --> 00:32:18,351
Nije mogao podnijeti
da mu se čast raspadne.
347
00:32:33,052 --> 00:32:34,172
Ko je s tobom?
348
00:32:43,101 --> 00:32:44,101
Od mog...
349
00:32:45,252 --> 00:32:46,612
Braća od mog muža...
350
00:32:49,402 --> 00:32:52,602
Našli su me u
kući od prijateljice.
351
00:32:57,601 --> 00:32:58,961
Policija me traži.
352
00:32:59,852 --> 00:33:03,019
Oni misle da možda znam šta
se desilo sa šefom, ali....
353
00:33:03,601 --> 00:33:05,081
Oni nemaju ništa
s tim...
354
00:33:07,101 --> 00:33:08,601
Trebala bi ići.
-Ne. Ne, ne.
355
00:33:17,751 --> 00:33:19,091
Ostani ovdje.
356
00:33:26,652 --> 00:33:27,852
Hvala ti.
357
00:33:59,900 --> 00:34:01,270
Uvedite ga.
358
00:34:12,450 --> 00:34:14,200
Naš crtač je nacrtao,
359
00:34:15,000 --> 00:34:16,800
prema opisima koje
je Arezoo dala,
360
00:34:18,400 --> 00:34:19,800
ovu sliku foto-robota.
361
00:34:25,700 --> 00:34:29,000
Odgovara Rashidu.
362
00:34:31,500 --> 00:34:33,210
On je veoma
dobro razumio
363
00:34:34,820 --> 00:34:39,900
da je lojanost svojim ljudima
mnogo važnija od novca cionista.
364
00:34:55,200 --> 00:34:57,580
Radio je u firmi sa mnom.
365
00:34:58,390 --> 00:34:59,850
Otpustio sam ga,
366
00:35:01,790 --> 00:35:03,390
jer je krao.
367
00:35:05,000 --> 00:35:07,500
Mali, priprosti lopov.
368
00:35:09,200 --> 00:35:12,410
Za nekoliko dinara reći će da
mu je vlastita majka cionista.
369
00:35:21,000 --> 00:35:22,700
Vodite ga napolje.
370
00:35:32,075 --> 00:35:33,550
Masoud...
371
00:35:33,790 --> 00:35:36,000
Ti savršeno znaš.
372
00:35:38,000 --> 00:35:41,900
Zašto ovo otežavaš?
373
00:35:42,000 --> 00:35:45,400
Radi tvog vlastitog života
i života tvoje žene i djece,
374
00:35:46,400 --> 00:35:47,900
nađi mi je.
375
00:35:49,550 --> 00:35:52,300
Nađi mi Tamaru Rabinyan.
376
00:35:55,000 --> 00:35:56,200
Brate...
377
00:35:57,300 --> 00:36:00,500
Možeš me prisiliti da jedem
govna koje su mi sada u gaćama.
378
00:36:00,600 --> 00:36:03,210
Možeš mi pred očima
ubiti ženu i kćerke,
379
00:36:03,500 --> 00:36:05,900
ali ponavljam još jednom
da je ne poznajem.
380
00:36:06,150 --> 00:36:08,800
Zašto to ne razumiješ?
381
00:36:27,402 --> 00:36:28,702
Šta misliš?
382
00:36:40,502 --> 00:36:41,778
Spremna?
383
00:36:42,352 --> 00:36:43,352
U kameru.
384
00:36:46,501 --> 00:36:47,501
Još jednom.
385
00:36:50,052 --> 00:36:51,601
Gotovo.
-U redu.
386
00:36:52,701 --> 00:36:54,101
Mogu li skinuti ove stvari?
387
00:36:54,152 --> 00:36:55,592
Ne, naravno da ne,
ostani tako.
388
00:36:57,202 --> 00:36:58,602
Obezbjedi da dobro stoji,
389
00:36:59,152 --> 00:37:00,652
jer ne mislim to ponovo raditi.
390
00:37:00,901 --> 00:37:01,901
Da,da,da.
391
00:37:03,901 --> 00:37:04,901
Hvala ti.
392
00:37:07,000 --> 00:37:08,200
Dušo,
393
00:37:08,250 --> 00:37:10,900
preklinjem te...
reci mi neku dobru vijest.
394
00:37:11,450 --> 00:37:13,100
Tri od tri.
395
00:37:13,850 --> 00:37:17,650
Šta? Sva tri su izvadili?
396
00:37:17,800 --> 00:37:19,000
Ništa nije ostalo.
397
00:37:19,800 --> 00:37:21,400
Hvala Bogu.
398
00:37:21,900 --> 00:37:24,300
Dakle, to je to,
završili smo sa napadima?
399
00:37:24,300 --> 00:37:25,600
Ako Bog da.
400
00:37:27,750 --> 00:37:30,050
Da li to znači da možeš na avion?
401
00:37:30,300 --> 00:37:31,400
Da.
402
00:37:31,600 --> 00:37:35,050
Hvala Bogu... hvala Bogu.
403
00:37:35,200 --> 00:37:37,560
Nadam se da ćeš barem
doći na aerodrom.
404
00:37:37,650 --> 00:37:38,800
Ja?!
405
00:37:38,850 --> 00:37:41,550
Spavat' ću na
aerodromu...
406
00:37:42,200 --> 00:37:44,000
Vjeruj mi, obećajem.
407
00:37:44,120 --> 00:37:48,600
Isključit' ću svoj telefon i uzeti
slobodan dan. Kunem se životom.
408
00:37:49,000 --> 00:37:52,150
Izvrsno! I dalje pravim
raspored ovdje.
409
00:37:53,050 --> 00:37:54,200
Pusa.
410
00:37:54,500 --> 00:37:56,500
Pusa. Pusica.
411
00:37:56,780 --> 00:37:59,500
Vidmo se poslije.
Vidimo se, dušo.
412
00:38:01,400 --> 00:38:03,950
Jel' to bila vaša hanuma?
Da li je dobro?
413
00:38:06,550 --> 00:38:07,850
Sve je prošlo glatko.
414
00:38:07,850 --> 00:38:09,800
Ako Bog da.
Sretan sam zbog vas.
415
00:38:09,880 --> 00:38:10,990
Dobro...
416
00:38:12,000 --> 00:38:13,820
Šta si nam to donio?
417
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Ovo je iz elektro privrede.
418
00:38:16,160 --> 00:38:18,090
Pitam se šta je tamo radila?
419
00:38:18,700 --> 00:38:22,510
Ovo su zapisi sa njihovih servera.
Za nas je to špansko selo.
420
00:38:22,700 --> 00:38:25,800
Poslao sam takođe kopiju
odjelu za cyber kriminal.
421
00:38:26,190 --> 00:38:28,790
Za nekoliko sati saznat' ćemo
šta je htjela tamo.
422
00:38:29,000 --> 00:38:30,800
Dobro si ovo. Hvala ti.
423
00:38:39,151 --> 00:38:42,551
Ljudi u stanu su bili visoki
policijski službenici ili nešto tako.
424
00:38:44,151 --> 00:38:45,818
Vjerovatno obavještajna služba.
425
00:38:47,901 --> 00:38:49,527
Znaš, da sam ja ti
426
00:38:51,902 --> 00:38:53,402
osvetio bih se svima njima.
427
00:38:55,902 --> 00:38:57,202
Policiji,
elektro privredi....
428
00:38:59,552 --> 00:39:01,252
Cijeli grad bi pretvorio u tamu.
429
00:39:02,451 --> 00:39:05,651
Da li stvarno misliš da se sa
ovim licem mogu pojaviti u EP?
430
00:39:08,952 --> 00:39:11,952
Šta ako ti kažem da te mogu
uvesti u pomoćnu elektranu?
431
00:39:15,901 --> 00:39:16,901
Kako?
432
00:39:16,952 --> 00:39:18,452
Imam prijatelja koji radi tamo.
433
00:39:19,152 --> 00:39:20,952
Vjerujem mu.
Može nas uvesti tamo.
434
00:39:22,151 --> 00:39:24,151
Sa njegovom
i tvojom sposobnošću,
435
00:39:24,152 --> 00:39:25,952
možete isključiti struju
cijelom Teheranu.
436
00:39:27,901 --> 00:39:29,201
Šta veliš?
437
00:39:31,902 --> 00:39:32,902
Ne znam?
438
00:39:37,902 --> 00:39:38,902
U redu.
439
00:39:42,902 --> 00:39:44,802
Možda ću jednog dana
to uraditi za tebe.
440
00:39:46,001 --> 00:39:47,401
Poslat' ću ti slike.
441
00:39:50,752 --> 00:39:51,752
Da.
442
00:39:53,001 --> 00:39:54,401
To bi bilo lijepo.
443
00:40:08,852 --> 00:40:10,252
Hoćeš da se zamjenimo?
444
00:40:14,402 --> 00:40:15,402
Naravno da ne.
445
00:40:16,102 --> 00:40:17,702
Ali bi ti se volio
pridružiti.
446
00:40:33,902 --> 00:40:34,902
Mnogo bolje.
447
00:40:40,902 --> 00:40:41,902
O, da.
448
00:40:48,351 --> 00:40:49,851
Mislim da si veoma lijepa.
449
00:41:23,902 --> 00:41:25,902
Samo želim da
osjetim tvoje tijelo.
450
00:41:28,152 --> 00:41:29,152
U redu?
451
00:41:30,152 --> 00:41:31,152
U redu.
452
00:41:48,252 --> 00:41:49,852
Drago mi je da sam
te srela....
453
00:41:51,402 --> 00:41:52,402
...Sick boy...
454
00:41:56,152 --> 00:41:57,152
I meni...
455
00:41:58,651 --> 00:41:59,651
Shakira...
456
00:42:45,900 --> 00:42:51,250
S vremena na vrijeme
lideri cionističkog režima
457
00:42:51,255 --> 00:42:56,800
nam prijete sa vojnom
konfrontacijom.
458
00:42:56,850 --> 00:43:00,200
Po mom mišljenju,
i sami znaju
459
00:43:00,300 --> 00:43:03,000
a ako ne znaju,
onda trebaju znati,
460
00:43:03,050 --> 00:43:06,480
da će ako naprave
i najmanju grešku
461
00:43:06,500 --> 00:43:08,000
Islamska Republika
462
00:43:08,095 --> 00:43:10,100
pretvoriti Tel Aviv
i Haifu u ruševine.
463
00:43:10,210 --> 00:43:13,100
"Nema pregovora oko
proizvodnje raketa."
464
00:43:21,950 --> 00:43:24,000
Allahu Akbar!
465
00:43:24,050 --> 00:43:27,000
Allahu Akbar!
466
00:43:27,500 --> 00:43:29,700
Gđo Kamali,
stigla vam je prtljaga.
467
00:43:30,000 --> 00:43:32,300
Cijelo vozilo hitne pomoći
vam je na usluzi.
468
00:43:32,400 --> 00:43:33,600
Kakva usluga.
469
00:43:33,790 --> 00:43:36,850
Da ovo nije bolnica, vraćala
bi se ovdje svake godine.
470
00:43:37,000 --> 00:43:39,900
Morate mi obećati da se više
nikada nećete vraćati ovamo.
471
00:43:41,000 --> 00:43:43,100
Zdravo, gđo Kamali.
Zovem se Salim.
472
00:43:43,500 --> 00:43:46,000
Odgovoran sam za
vaš transport do aerodroma.
473
00:43:46,050 --> 00:43:47,400
Kako se osjećate?
474
00:43:47,400 --> 00:43:49,000
Hvala Gospodaru.
-Veoma dobro.
475
00:43:50,600 --> 00:43:52,100
Doviđenja gđo Kamali,
ugodan put.
476
00:43:52,200 --> 00:43:54,600
Doviđenja. I još jednom
vam hvala za sve.
477
00:43:56,600 --> 00:43:58,000
Dobro jutro, gđo.
478
00:43:58,150 --> 00:43:59,300
Dobro jutro.
479
00:44:03,100 --> 00:44:04,550
Pacijent je sa mnom.
480
00:44:39,901 --> 00:44:41,201
Odlaziš?
481
00:44:44,055 --> 00:44:46,055
Ali, rekao si da ostanem
nekoliko dana.
482
00:44:49,256 --> 00:44:50,956
Idemo da razdrmamo grad.
483
00:44:50,957 --> 00:45:00,957
Fixed by: www.exyusubs.com