1 00:00:09,092 --> 00:00:11,845 - כל הדמויות והאירועים המוצגים בסדרה הינם פיקטיביים לחלוטין. - 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 - כל דמיון לאירועים או אנשים אמיתיים, חיים או מתים, - 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,849 - הינו מקרי בהחלט. - 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,853 [אישה מדברת פרסית ברדיו] 5 00:00:27,694 --> 00:00:28,904 [דפיקות בדלת] 6 00:00:35,994 --> 00:00:37,246 [סיבובי מנוע, רכב נוסע משם] 7 00:00:53,804 --> 00:00:55,764 [צלצול טלפון] 8 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 - מספר לא מזוהה - 9 00:01:00,811 --> 00:01:02,855 [צלצול נמשך] 10 00:01:06,316 --> 00:01:07,734 הלו? 11 00:01:07,818 --> 00:01:09,361 [מייק] פראז כמאלי. 12 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 [בפרסית] מי זה? 13 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 [באנגלית] נתחיל מזה שאשתך בסדר. 14 00:01:13,699 --> 00:01:16,368 אתה לא צריך לדאוג לה. היא בידיים טובות. 15 00:01:16,451 --> 00:01:18,412 כמו שאתה יכול לראות בהודעה שקיבלת. 16 00:01:18,495 --> 00:01:19,705 [צליל הודעה] 17 00:01:27,421 --> 00:01:28,589 [פראז] תן לי לדבר עם אשתי! 18 00:01:28,672 --> 00:01:30,174 אנחנו צריכים שתמלא כמה הוראות. 19 00:01:30,257 --> 00:01:32,092 היא בדיוק עברה ניתוח מוח! 20 00:01:32,176 --> 00:01:34,511 כפי שאמרתי, אשתך בידיים טובות. 21 00:01:34,970 --> 00:01:37,389 אם ירצה השם, תוכל לדבר איתה בקרוב. 22 00:01:37,472 --> 00:01:39,683 תדאג שמסעוד טבריזי יגיע לאיסטנבול ללא פגע 23 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 בתוך 24 שעות. 24 00:01:41,768 --> 00:01:45,689 בתמורה, אשתך תוחזר לאיראן, בריאה ושלמה. 25 00:01:46,273 --> 00:01:50,152 אם לא תשחרר אותו, זאת תהיה הפעם האחרונה שהטלפון הזה יצלצל. 26 00:01:50,235 --> 00:01:52,237 [צליל ניתוק] -רק רגע. חכה. 27 00:01:52,821 --> 00:01:55,073 הלו? 28 00:02:02,664 --> 00:02:05,751 [נעימת הנושא מתנגנת] 29 00:02:40,410 --> 00:02:44,039 - טהרן - 30 00:02:44,122 --> 00:02:45,165 [צפצוף טלפון] 31 00:02:45,249 --> 00:02:47,125 [קדוש] הלו. -[תמר, בפרסית] בוקר טוב. 32 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 יום יפה היום. 33 00:02:49,795 --> 00:02:51,713 השמיים בהירים ונקיים. 34 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 [בעברית] איפה את? 35 00:02:54,508 --> 00:02:55,676 במקום בטוח. 36 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 עדיין בטהרן? 37 00:02:56,844 --> 00:02:57,678 כן. 38 00:02:57,761 --> 00:02:58,720 יופי. 39 00:02:59,137 --> 00:03:02,099 תתקשרי אליי עוד כמה שעות, אני אתן לך פרטים לגבי החילוץ. 40 00:03:02,182 --> 00:03:03,600 יש לי כיוון לפעולה. 41 00:03:03,684 --> 00:03:04,601 מה זה? 42 00:03:04,685 --> 00:03:06,436 יש לי לינק להיכנס לתחנה המשנית. 43 00:03:07,062 --> 00:03:09,481 אם זה לא מאוחר מדי, אנחנו יכולים לנסות להיכנס משם. 44 00:03:09,565 --> 00:03:11,942 יצרתי קשר עם איזה מתנגד משטר. 45 00:03:12,359 --> 00:03:14,736 הוא אמין. בדקתי אותו לפני שטסתי. 46 00:03:15,946 --> 00:03:17,072 את אצלו עכשיו? 47 00:03:20,284 --> 00:03:22,578 את אצלו, "שאקירה"? את אצל "סיק-בוי"? 48 00:03:24,705 --> 00:03:25,914 מה הוא יודע עלייך? 49 00:03:26,582 --> 00:03:29,334 הוא לא יודע כלום. הוא חושב שאני מתנגדת משטר כמוהו, אבל... 50 00:03:29,918 --> 00:03:32,588 יש לו שם איזה איש קשר בפנים, אבל זה בכלל רלוונטי? 51 00:03:36,717 --> 00:03:39,094 תוך 48 שעות את יכולה להיכנס לשם? 52 00:03:39,178 --> 00:03:40,137 כן. 53 00:03:40,888 --> 00:03:42,139 אוקיי. 54 00:03:43,348 --> 00:03:45,601 בתור התחלה, תלבישי עלוקה על הנייד של ההאקר 55 00:03:45,684 --> 00:03:48,896 ותשלחי לי דחוף פרטים מלאים שלו וגם של איש הקשר לתחנה. 56 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 איך קוראים לו ומה התפקיד שלו. 57 00:03:54,651 --> 00:03:55,611 [בפרסית] אני צריכה לסיים. 58 00:03:55,694 --> 00:03:57,487 [באנגלית] היי. -היי. 59 00:04:00,824 --> 00:04:01,825 קדימה. 60 00:04:01,909 --> 00:04:03,952 בואי לארוז, אנחנו יוצאים בקרוב. 61 00:04:04,036 --> 00:04:05,579 לאן אנחנו נוסעים, בעצם? 62 00:04:05,662 --> 00:04:07,331 אנחנו עורכים מסיבה מחוץ לעיר. 63 00:04:07,414 --> 00:04:08,832 אבל אל תדאגי, רק עם האנשים שלנו. 64 00:04:08,916 --> 00:04:10,334 איש הקשר שלנו יהיה שם. 65 00:04:10,417 --> 00:04:11,752 אתה בטוח שהוא יהיה שם? 66 00:04:12,294 --> 00:04:16,380 שום דבר לא בטוח בדברים האלה, אבל בואי נגיד שהוא תמיד מגיע. 67 00:04:16,464 --> 00:04:17,591 בסדר? 68 00:04:17,673 --> 00:04:18,634 מתי נחזור? 69 00:04:18,716 --> 00:04:22,053 לא יודע. נזרום עם זה. טוב? 70 00:04:22,137 --> 00:04:24,056 קדימה, בואי נמצא לך בגדים אצל פאריסה. 71 00:04:28,060 --> 00:04:32,064 [גבר, בפרסית] זה הולך להיות פרוע. 72 00:04:32,147 --> 00:04:34,608 [מילאד, באנגלית] הוספתי מאפיין חדש לאפליקציית "גרשאד". 73 00:04:35,734 --> 00:04:38,153 קארים, הוספתי מאפיין חדש לאפליקציה, 74 00:04:38,237 --> 00:04:39,488 אז כל מי שמגיע עכשיו למסיבה 75 00:04:39,571 --> 00:04:42,491 יכול לעדכן רק בקבוצה שלנו אם הוא נתקל במחסומי דרכים, טוב? 76 00:04:43,700 --> 00:04:46,161 [בפרסית] האפליקציה הזאת לא שווה כלום. 77 00:04:46,245 --> 00:04:49,831 סוכני המשטר מדווחים בה שקרים שמבלבלים אותך לגמרי. 78 00:04:49,915 --> 00:04:52,918 [מילאד] על מה אתה מדבר? -זה מוביל אותך היישר אליהם. 79 00:04:53,001 --> 00:04:54,336 התחנה הבאה... 80 00:04:54,419 --> 00:04:55,712 הגיהנום. -הגיהנום. 81 00:04:55,796 --> 00:04:57,673 [מוזיקת פופ מתנגנת ברדיו] 82 00:05:10,602 --> 00:05:12,396 חתיכת בן זונה! 83 00:05:16,358 --> 00:05:17,484 איפה היא? 84 00:05:17,985 --> 00:05:20,153 קום! 85 00:05:21,697 --> 00:05:23,156 הא? 86 00:05:23,240 --> 00:05:25,367 תגיד לי איפה היא! 87 00:05:26,118 --> 00:05:27,953 תגיד לי איפה היא! הא? 88 00:05:28,579 --> 00:05:29,913 [מסעוד נאנק, משתנק] 89 00:05:31,790 --> 00:05:32,916 [גונח] 90 00:05:34,168 --> 00:05:38,005 אני לא יודע. נשבע לך באלוהים. 91 00:05:42,593 --> 00:05:44,636 [מסעוד נאנק] 92 00:05:44,720 --> 00:05:45,846 [פראז] בוא. 93 00:05:46,680 --> 00:05:47,556 בוא. 94 00:05:51,101 --> 00:05:52,269 אתה לוקח אותו, המפקד? 95 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 [פראז] אני חייב לך הסברים? 96 00:05:53,854 --> 00:05:54,938 סליחה, המפקד. 97 00:05:56,982 --> 00:05:58,525 לאן? 98 00:06:07,910 --> 00:06:08,994 אחי... 99 00:06:10,746 --> 00:06:12,331 לאן אתה לוקח אותי? 100 00:06:15,792 --> 00:06:17,628 נשבע לך, אני לא יודע כלום. 101 00:06:17,711 --> 00:06:19,296 כלב שקרן. 102 00:06:19,755 --> 00:06:21,089 יש לך ילדים? 103 00:06:21,507 --> 00:06:22,591 כן? 104 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 יש לי שתי ילדות קטנות. 105 00:06:26,386 --> 00:06:27,596 מסעוד, סתום את הפה! 106 00:06:34,603 --> 00:06:41,401 - בסיס חיל האוויר הישראלי - 107 00:06:41,485 --> 00:06:43,654 [בעברית] אדוני, כאן דוקטור בן ארצי, 108 00:06:43,737 --> 00:06:46,698 נחתנו ועוד חצי שעה נהיה במתקן אשפוז. 109 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 איך היא? 110 00:06:47,866 --> 00:06:50,327 המדדים שלה בסדר אבל היא מורדמת. 111 00:06:50,410 --> 00:06:51,912 אני אעדכן בהמשך. 112 00:06:52,829 --> 00:06:57,417 [מוזיקת פופ מתנגנת] 113 00:07:12,975 --> 00:07:16,019 [מוזיקה נמשכת] 114 00:07:26,029 --> 00:07:26,864 [קארים, בפרסית] לא. 115 00:07:27,781 --> 00:07:31,535 תגיד לבנות לבוא, לא לבנים. אנחנו צריכים שיגיעו יותר בנות! 116 00:07:31,618 --> 00:07:34,246 תגיד לפאריסה, לנגאר... 117 00:07:34,329 --> 00:07:36,915 אני צריך לסיים. אתקשר אליך מאוחר יותר. 118 00:07:36,999 --> 00:07:39,042 אמרתי לך שהאפליקציה הזאת לא שווה כלום. 119 00:07:39,126 --> 00:07:41,461 [מילאד] לא הייתה שום דרך לעקוף את המחסום הזה. 120 00:07:43,714 --> 00:07:45,507 [קארים נאנח] 121 00:07:51,722 --> 00:07:52,764 [צפצוף מכשיר קשר] 122 00:07:52,848 --> 00:07:54,099 [דיבורים במכשיר קשר] 123 00:07:54,183 --> 00:07:56,643 [קארים] צהריים טובים. מה שלומך, אדוני? 124 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 לאן אתם? 125 00:07:58,020 --> 00:08:01,607 אנחנו הולכים לטייל בהרים, אנחנו בחופשה מהאוניברסיטה. 126 00:08:02,024 --> 00:08:02,900 רישיונות. 127 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 כן. 128 00:08:08,030 --> 00:08:09,031 בבקשה. 129 00:08:17,331 --> 00:08:19,499 למה את נראית ככה, גברת? 130 00:08:19,583 --> 00:08:20,918 תסדרי את כיסוי הראש שלך. 131 00:08:29,968 --> 00:08:31,762 את מסמנת לי באצבע? 132 00:08:32,596 --> 00:08:34,181 עכשיו אני אכנס בכם! 133 00:08:34,806 --> 00:08:35,933 [מילאד] אדוני השוטר... 134 00:08:36,015 --> 00:08:36,933 צאי מהרכב. 135 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 קדימה! -[מילאד] אדוני השוטר... 136 00:08:43,690 --> 00:08:45,484 את לא מתביישת? 137 00:08:45,567 --> 00:08:47,402 אדוני השוטר, זאת אחותי החורגת. 138 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 היא גדלה בחו"ל. היא בכלל לא מבינה מה זה אומר. 139 00:08:49,780 --> 00:08:51,573 לא אכפת לי שהיא גדלה בחו"ל! 140 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 אני מבקש סליחה. זה היה מתוך נימוס. 141 00:08:54,201 --> 00:08:56,995 היא למדה שם בבית ספר לזרים. התנועה הזאת היא סימן שהכול בסדר. 142 00:08:57,079 --> 00:08:58,247 איפה התעודות שלה? 143 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 תסלח לי, אדוני השוטר. 144 00:09:00,165 --> 00:09:02,668 היא באה לביקור מולדת. אנחנו נוסעים לטייל בהרים. 145 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 תסביר לה שאת הסימן הזה לא עושים באיראן. 146 00:09:09,424 --> 00:09:10,467 בהחלט. 147 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 מה עם האוטו? הוא נקי? 148 00:09:15,180 --> 00:09:17,432 נבדוק ליתר ביטחון. 149 00:09:17,516 --> 00:09:19,017 יש בעיות, אדוני? 150 00:09:19,476 --> 00:09:20,686 תפתח מאחורה. 151 00:09:20,769 --> 00:09:22,604 הדלת תקועה, אבל אל תדאג. 152 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 אין שם כלום. 153 00:09:35,200 --> 00:09:36,368 ומה איתו? 154 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 סעו בזהירות. 155 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 תודה. 156 00:10:16,742 --> 00:10:21,163 [קארים] עבודה של חודש! הרגע שרפת לי עבודה של חודש, לעזאזל! 157 00:10:22,372 --> 00:10:24,583 רצית שיעצרו אותנו או שאת סתם טיפשה? 158 00:10:24,666 --> 00:10:27,211 תניח לה. קורה. -סתום את הפה! 159 00:10:27,586 --> 00:10:30,547 למה בכלל הבאת אותה? חשבת שאנחנו נוסעים לפיקניק? 160 00:10:31,715 --> 00:10:32,799 לאן אנחנו נוסעים? 161 00:10:38,388 --> 00:10:40,182 את באמת לא יודעת? 162 00:10:40,265 --> 00:10:41,350 למסיבה? 163 00:10:41,433 --> 00:10:43,352 איפה? מה אנחנו הולכים לעשות שם? 164 00:10:50,692 --> 00:10:54,071 למה היא באה איתנו? מאיפה בכלל הקרצת אותה? 165 00:10:54,154 --> 00:10:55,405 היי, שמור על הפה שלך. 166 00:10:55,489 --> 00:10:57,824 יכולתי לזרוק את שניכם במחסום ולנסוע. 167 00:10:58,408 --> 00:10:59,952 מאיפה אתם מכירים? 168 00:11:00,494 --> 00:11:01,620 מהאינטרנט. 169 00:11:05,040 --> 00:11:06,375 נפגשנו בדארקנט. 170 00:11:07,751 --> 00:11:08,627 דארקנט? 171 00:11:13,382 --> 00:11:15,801 כמה זמן אתם מכירים? -שנה. 172 00:11:15,884 --> 00:11:20,264 ואיך אתה יודע שזאת היא בכלל? -אני יודע. סמוך עליי. 173 00:11:24,268 --> 00:11:25,978 מה בדיוק את עושה בדארקנט? 174 00:11:26,979 --> 00:11:27,855 אני האקרית. 175 00:11:29,064 --> 00:11:30,899 אני עושה מזה כסף. 176 00:11:30,983 --> 00:11:35,237 הצטרכתי את עזרתו. התחלנו לדבר... 177 00:11:36,864 --> 00:11:39,700 אני באמת מצטערת על מה שקרה. 178 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 זה היה מטומטם. 179 00:11:43,996 --> 00:11:45,038 בוא ניסע. 180 00:11:49,543 --> 00:11:51,420 את חייבת לי את הכסף הזה. 181 00:11:51,503 --> 00:11:53,505 מיליון טומאן הלכו באשמתך. 182 00:12:41,553 --> 00:12:44,348 [נוהם, מתנשף] 183 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 [פראז] צא החוצה, לעזאזל. 184 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 החוצה! -[נאנק] 185 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 לך לשם. 186 00:12:59,696 --> 00:13:00,739 על הברכיים. 187 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 על הברכיים! 188 00:13:06,537 --> 00:13:09,248 מכרת את כל מה שהיה לך לציונים. 189 00:13:10,457 --> 00:13:12,334 בגדת במולדת שלך. 190 00:13:14,169 --> 00:13:16,505 כלב בוגדני כמוך 191 00:13:17,130 --> 00:13:19,007 לא ראוי לחיות אפילו יום אחד. 192 00:13:19,800 --> 00:13:21,301 אפילו לא יום אחד! 193 00:13:42,573 --> 00:13:43,824 [הדק נלחץ] 194 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 אתה עוזב את איראן עוד הלילה. 195 00:13:53,125 --> 00:13:54,960 ולא תחזור לעולם. 196 00:13:56,420 --> 00:14:01,175 אם תחזור, אבקר בעצמי את המשפחה שלך. 197 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 וכשזה יקרה... 198 00:14:07,431 --> 00:14:09,224 תהיה לי מחסנית מלאה. 199 00:14:13,312 --> 00:14:17,065 החברים הציונים שלך מחכים לך באיסטנבול. 200 00:14:19,026 --> 00:14:21,528 לך תחבק את המשפחה שלך... 201 00:14:24,239 --> 00:14:26,575 כי לעולם לא תראה אותן יותר. 202 00:14:26,658 --> 00:14:29,578 הבנת? לעולם לא תראה אותן יותר! 203 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 כן. 204 00:14:35,501 --> 00:14:36,668 הבנתי. 205 00:15:17,167 --> 00:15:19,336 [באנגלית] אממ... על מה קארים דיבר? 206 00:15:19,419 --> 00:15:20,587 מה אנחנו הולכים לעשות כאן? 207 00:15:20,671 --> 00:15:22,464 כלום. סתם, קארים והשטויות שלו. 208 00:15:22,548 --> 00:15:23,549 בואי. 209 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 אתה חושב שאיש הקשר שלך כאן? 210 00:15:27,010 --> 00:15:29,638 אני לא יודע. הייתי איתך כל הזמן, לא? 211 00:15:29,721 --> 00:15:32,516 [מוזיקת דאנס מתנגנת] 212 00:15:36,687 --> 00:15:39,022 [בפרסית] היי! מה שלומך? 213 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 שאהין! 214 00:15:40,357 --> 00:15:43,277 לקחתם את הסחורה ונעלמתם. 215 00:15:43,360 --> 00:15:46,071 בחייך. היה לנו פנצ'ר בדרך. קרענו את התחת כדי להגיע הנה. 216 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 בוא נעשן משהו ונדפוק את הראש. 217 00:15:48,073 --> 00:15:49,491 [קארים] לך, אני תכף מגיע. 218 00:15:49,575 --> 00:15:50,742 מילאד, בוא. 219 00:15:50,826 --> 00:15:51,660 מילאד. 220 00:15:52,744 --> 00:15:56,206 היא מתכוונת לעקוב אחרינו כל הלילה? -[מילאד] מה הבעיה? 221 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 [קארים] מה הבעיה? כאילו לא קרה כלום עם השוטרים? 222 00:15:59,376 --> 00:16:01,253 תיכנס פנימה ונדבר. -[נבהלת] 223 00:16:01,336 --> 00:16:03,964 [באנגלית] היי! היי. -סליחה. 224 00:16:04,840 --> 00:16:08,302 וואו, הבגדים שלי נראים עלייך טוב. -תודה. 225 00:16:08,385 --> 00:16:09,887 רוצה ללכת להניח את הדברים שלך? 226 00:16:09,970 --> 00:16:11,305 כן. -בואי. 227 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 את זוכרת אותם, כן? -היי. [מצחקקת] 228 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 את יודעת, זה בסיס צבאי ישן. 229 00:16:18,520 --> 00:16:19,605 באמת? -כן. 230 00:16:19,688 --> 00:16:23,150 הסתובבנו בהרים פעם, עשינו טיול 231 00:16:23,233 --> 00:16:25,569 ולגמרי הלכנו לאיבוד, ו... 232 00:16:25,652 --> 00:16:28,363 פתאום מצאנו את המקום הזה וחשבנו, "וואו! 233 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 "זה מקום מצוין למסיבה". 234 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 כן. 235 00:16:34,328 --> 00:16:36,288 לא, תודה. אני לא מעשנת. -בחייך. 236 00:16:36,371 --> 00:16:38,040 [בפרסית] תשתחררי קצת. 237 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 [באנגלית] תחזיקי בפנים. 238 00:16:51,678 --> 00:16:53,055 [משתעלת] 239 00:16:53,138 --> 00:16:56,225 זה היה טוב. רואה? את מוכשרת... 240 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 היי. את יכולה לבוא איתי לרגע? 241 00:16:58,894 --> 00:17:01,813 לאן? -אנחנו רוצים לדבר איתך, טוב? 242 00:17:01,897 --> 00:17:03,190 מי זה "אנחנו"? -בואי. 243 00:17:04,398 --> 00:17:05,692 תעשי חיים. 244 00:17:21,458 --> 00:17:22,667 שלום, ז'ילה. 245 00:17:24,294 --> 00:17:25,253 תקשיבי. 246 00:17:25,878 --> 00:17:27,756 מה שקרה קודם עם המשטרה... 247 00:17:28,423 --> 00:17:31,635 לא היה חסר הרבה כדי שכולנו ניכנס לכלא להרבה שנים. 248 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 בגלל זה? 249 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 לא. 250 00:17:41,728 --> 00:17:42,771 בגלל זה. 251 00:17:47,776 --> 00:17:48,735 את יודעת מה זה? 252 00:17:50,696 --> 00:17:51,780 אקסטזי. 253 00:17:52,614 --> 00:17:55,409 הכסף שעזר לשחרר אותך היום מהשוטרים, 254 00:17:55,492 --> 00:17:57,244 מגיע מזה. 255 00:17:58,662 --> 00:18:01,665 זה אומר שמהיום את חלק מכל זה. 256 00:18:02,124 --> 00:18:03,375 נכון, מילאד? 257 00:18:15,470 --> 00:18:17,139 כל כדור נמכר ב-50 אלף טומאן. 258 00:18:17,222 --> 00:18:19,183 חמישה כדורים ב-200 אלף טומאן. מחיר מבצע. 259 00:18:19,266 --> 00:18:22,102 העיקר זה להיפטר מהם כמה שיותר מהר. 260 00:18:22,686 --> 00:18:26,982 תחביאי את זה על הגוף שלך ותשמרי את זה קרוב אלייך. 261 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 ככה יזהו אותך. בהצלחה. 262 00:18:44,708 --> 00:18:46,835 [מתנשף, גונח] 263 00:18:56,803 --> 00:18:57,930 [נאנק] 264 00:19:06,897 --> 00:19:08,065 [צפצוף אזעקת רכב] 265 00:19:11,109 --> 00:19:12,236 [נאנק] 266 00:19:15,197 --> 00:19:16,782 [גונח, מתנשף] 267 00:19:21,620 --> 00:19:25,290 [זמזום טלפון] 268 00:19:27,584 --> 00:19:28,502 [בעברית] כן. 269 00:19:28,585 --> 00:19:29,795 [סוכנת] "העיט" על הקו. 270 00:19:30,712 --> 00:19:31,922 תעבירו אותו. 271 00:19:32,673 --> 00:19:33,841 [באנגלית] דברו. 272 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 שלום, מסעוד, מה שלומך? 273 00:19:37,845 --> 00:19:39,304 איך עשיתם את זה? 274 00:19:39,888 --> 00:19:42,558 זה לא משנה עכשיו. מה הם יודעים? 275 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 הם יודעים על "הנסיכה". 276 00:19:45,394 --> 00:19:47,479 יש להם תמונה ואת השם שלה, 277 00:19:47,563 --> 00:19:49,314 אבל הם לא יודעים איפה היא. 278 00:19:50,691 --> 00:19:52,109 גם אני לא יודע. 279 00:19:52,192 --> 00:19:53,902 מתי אתה יוצא לאיסטנבול? 280 00:19:55,320 --> 00:19:58,782 גורב, הוא לא ישחרר את המשפחה שלי. 281 00:20:00,325 --> 00:20:01,869 אני לא יכול לעזוב אותן ככה. 282 00:20:01,952 --> 00:20:05,539 מסעוד, אני אחראי על החיים של רוזהאן והבנות. 283 00:20:05,622 --> 00:20:08,125 אביא אותן לכל מקום בעולם שתרצה לגור בו, 284 00:20:08,208 --> 00:20:11,920 אבל אתה מוכרח לעזוב את איראן עכשיו. הלילה. 285 00:20:12,004 --> 00:20:14,339 בתוך ארבע שעות. אתה מבין? 286 00:20:14,423 --> 00:20:15,257 כן. 287 00:20:20,929 --> 00:20:23,223 תהיה חזק. נתראה בקרוב. 288 00:20:31,773 --> 00:20:34,735 [מוזיקת דאנס מתנגנת] 289 00:20:36,153 --> 00:20:37,487 [מילאד] לא הייתה לי ברירה. 290 00:20:38,197 --> 00:20:39,865 [תמר] תמיד יש ברירה. 291 00:20:39,948 --> 00:20:42,993 תקשיבי, כמה מכירות וזה יהיה מאחורינו. 292 00:20:43,368 --> 00:20:44,953 תשברי את הסטיק וחכי שם. 293 00:20:45,037 --> 00:20:48,540 היי, אם את חושדת במשהו, תעיפי את הכדורים ותברחי. 294 00:21:02,471 --> 00:21:04,681 [מוזיקה נמשכת] 295 00:21:30,207 --> 00:21:33,293 [קהל צועק, מריע] 296 00:21:37,673 --> 00:21:38,882 [בפרסית] שלום, אחותי. 297 00:21:46,849 --> 00:21:48,225 תעשי חיים, מותק. 298 00:22:12,875 --> 00:22:14,626 שלום. -שלום. 299 00:22:14,710 --> 00:22:16,086 יש לך משהו מרים? 300 00:22:31,351 --> 00:22:32,853 תזדרז. 301 00:22:32,936 --> 00:22:34,396 היית צריך לספור קודם. 302 00:22:35,647 --> 00:22:37,274 אל תמהרי, מותק. 303 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 איך קוראים לך? 304 00:22:52,331 --> 00:22:53,290 יסמין. 305 00:22:54,082 --> 00:22:56,126 בשביל מי את עובדת, יסמין? 306 00:22:56,919 --> 00:22:59,963 אני רוצה להיות בטוח שאת לא עובדת עליי. 307 00:23:04,343 --> 00:23:07,346 את יכולה להצביע עליו מרחוק? 308 00:23:07,429 --> 00:23:09,765 אני אקנה במיליון טומאן, אם הסחורה טובה. 309 00:23:11,892 --> 00:23:13,977 את יודעת מה העונש על מכירת סמים? 310 00:23:14,061 --> 00:23:15,103 לא מכרתי כלום. 311 00:23:15,187 --> 00:23:16,146 יש לך שתי אפשרויות. 312 00:23:16,230 --> 00:23:18,732 או שאת הולכת לכלא, או שאת מביאה אותי לדילר שלך. 313 00:23:18,815 --> 00:23:19,942 אין שום דילר. 314 00:23:20,025 --> 00:23:21,151 בואי איתי. 315 00:23:29,660 --> 00:23:30,619 [נאנק] 316 00:23:34,414 --> 00:23:35,332 [קארים] מה היא עשתה לך? 317 00:23:35,791 --> 00:23:38,418 כלום, היא בעטה לי בביצים. לא משהו רציני. 318 00:23:39,711 --> 00:23:41,380 היא אמרה משהו? -לא. 319 00:23:42,089 --> 00:23:43,382 היא לא הלשינה על אף אחד. 320 00:23:46,593 --> 00:23:47,761 [באנגלית] וואו. 321 00:23:48,178 --> 00:23:49,304 כל הכבוד. 322 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 גם שותקת וגם משיבה מלחמה? 323 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 מילאד, מצאת לך וינרית. 324 00:23:58,564 --> 00:24:00,190 אל תכעסי, מתוקה. 325 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 היינו צריכים לוודא שאפשר לסמוך עלייך. 326 00:24:06,446 --> 00:24:07,614 [בפרסית] למה הפנים האלה? 327 00:24:07,990 --> 00:24:09,408 את עוד חייבת לי כסף. 328 00:24:09,491 --> 00:24:10,701 קארים, מספיק. 329 00:24:10,784 --> 00:24:13,328 [מגחך] 330 00:24:13,871 --> 00:24:15,080 [באנגלית] את בסדר? 331 00:24:53,911 --> 00:24:55,245 [מנעול דלת נפתח] 332 00:24:57,789 --> 00:24:58,790 [באנגלית] שלום, נאהיד. 333 00:25:00,501 --> 00:25:01,835 איך את מרגישה? 334 00:25:05,506 --> 00:25:07,216 אז אתה האחראי פה. 335 00:25:07,674 --> 00:25:08,509 כן. 336 00:25:09,468 --> 00:25:10,677 איפה אני? 337 00:25:12,429 --> 00:25:13,805 למה חטפתם אותי? 338 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 זה קשור לעבודה של בעלך. 339 00:25:18,018 --> 00:25:20,854 ובעלי? הוא כבר יודע? 340 00:25:21,355 --> 00:25:22,189 כן. 341 00:25:26,777 --> 00:25:28,904 גם במלחמה יש כללים. 342 00:25:31,406 --> 00:25:34,660 ובעלך אף פעם לא עובר על הכללים? 343 00:25:34,743 --> 00:25:35,869 אני מכירה אותו. 344 00:25:36,453 --> 00:25:40,624 ביום שיפקדו עליו לחטוף את אשת אויבו, הוא יתפטר. 345 00:25:43,377 --> 00:25:44,461 הנה. 346 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 תרגיעי אותו, 347 00:25:49,049 --> 00:25:50,759 תגידי לו שהוא פעל נכון 348 00:25:50,843 --> 00:25:53,929 ושאם ימשיך כך, אתם תתראו ממש בקרוב. 349 00:25:58,141 --> 00:25:59,434 [צליל חיוג] 350 00:26:08,569 --> 00:26:10,153 [זמזום טלפון] 351 00:26:21,790 --> 00:26:23,083 [פראז] הלו. 352 00:26:23,166 --> 00:26:24,209 [בפרסית] יקירי. 353 00:26:30,924 --> 00:26:32,176 אהובה שלי, איך את מרגישה? 354 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 בסדר, השבח לאל. 355 00:26:34,636 --> 00:26:35,596 איפה את נמצאת? 356 00:26:36,054 --> 00:26:37,097 אני לא יודעת. 357 00:26:37,639 --> 00:26:40,684 בבית חולים. לא יודעת באיזו מדינה. 358 00:26:41,226 --> 00:26:43,854 זה קשור לעבודה שלך, איפה זה כבר יכול להיות? 359 00:26:43,937 --> 00:26:46,315 [פראז] הישראלים חטפו אותך, יקירתי. 360 00:26:46,398 --> 00:26:47,482 [נאהיד] כך חשבתי. 361 00:26:48,066 --> 00:26:51,236 אני בסדר. מטפלים בי. 362 00:26:51,320 --> 00:26:53,238 אתה יכול להיות רגוע. 363 00:26:55,199 --> 00:26:56,200 תסלחי לי. 364 00:26:57,326 --> 00:26:59,119 זאת לא אשמתך. 365 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 זאת כן אשמתי. 366 00:27:02,080 --> 00:27:05,792 הייתי צריך לטוס איתך, הייתי צריך לדאוג לך. 367 00:27:05,876 --> 00:27:07,628 אני והעבודה הארורה שלי. 368 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 זה לא הזמן לזה. 369 00:27:10,464 --> 00:27:13,634 ביקשו ממני להגיד לך שפעלת נכון 370 00:27:13,717 --> 00:27:16,553 ושאם תמשיך כך, נתראה בקרוב. 371 00:27:23,727 --> 00:27:25,312 אני צריכה לסיים. 372 00:27:26,230 --> 00:27:27,648 תהיי חזקה. 373 00:27:28,106 --> 00:27:30,817 אני נשבע שאחזיר אותך. 374 00:27:30,901 --> 00:27:32,152 בעזרת השם. 375 00:27:48,627 --> 00:27:50,629 [צלצול טלפון] 376 00:28:03,600 --> 00:28:05,936 שלום, המפקד. -[הבוס של פראז] פראז, מה שלומך? 377 00:28:06,019 --> 00:28:10,858 טוב מאוד. בדיוק התכוונתי לעדכן אותך. 378 00:28:10,941 --> 00:28:13,735 גש למשרד שלי, בבקשה. 379 00:28:14,820 --> 00:28:16,697 מיד אגיע, אדוני. 380 00:28:24,830 --> 00:28:26,623 [נאנח] 381 00:28:39,303 --> 00:28:40,304 שלום. 382 00:28:52,149 --> 00:28:53,275 [אישה] אתה יכול להיכנס. 383 00:28:53,692 --> 00:28:54,651 תודה. 384 00:29:00,782 --> 00:29:02,159 פראז, מה שלומך? 385 00:29:03,285 --> 00:29:04,703 טוב לראות אותך. 386 00:29:06,205 --> 00:29:07,706 גם אותך. תודה. 387 00:29:07,789 --> 00:29:08,916 בוא, שב בבקשה. 388 00:29:10,000 --> 00:29:11,251 תודה. 389 00:29:11,335 --> 00:29:13,462 במה רצית לעדכן אותי? 390 00:29:14,171 --> 00:29:15,214 אה... 391 00:29:16,715 --> 00:29:18,342 לגבי החקירה. 392 00:29:18,425 --> 00:29:19,468 כן? 393 00:29:19,551 --> 00:29:21,970 הוצאת משהו מטבריזי? 394 00:29:22,054 --> 00:29:22,888 עוד לא. 395 00:29:24,431 --> 00:29:26,725 אבל שחררתי אותו. 396 00:29:27,601 --> 00:29:28,685 שמעתי על זה. 397 00:29:30,896 --> 00:29:32,648 לא האמנתי בהתחלה. 398 00:29:33,357 --> 00:29:36,860 פראז כמאלי מקבל החלטה כה רגישה על דעת עצמו? 399 00:29:37,319 --> 00:29:39,613 נוצר חלון הזדמנויות צר. 400 00:29:40,364 --> 00:29:42,950 הגיע אליי מידע 401 00:29:43,033 --> 00:29:47,704 שהוא הולך להיפגש עם בכיר של המוסד באיסטנבול מחר בבוקר. 402 00:29:47,788 --> 00:29:50,082 למה לא עדכנת אותי? 403 00:29:50,165 --> 00:29:51,708 היית מאשר את זה? 404 00:29:52,835 --> 00:29:56,338 רציתי לבוא אליך עם כל המידע. 405 00:29:57,047 --> 00:29:58,799 איך אתה יודע שהוא לא יברח? 406 00:29:59,675 --> 00:30:02,845 הוא לא ישאיר כאן אישה ושתי בנות. 407 00:30:02,928 --> 00:30:07,933 בוגדים כאלה ימכרו את המשפחה שלהם כדי לברוח מחבל התלייה. 408 00:30:08,016 --> 00:30:11,103 המשפחה יותר חשובה מהפחד למות. 409 00:30:11,979 --> 00:30:14,940 שחררתי אותו כדי לראות אם הוא יעשה איזו טעות. 410 00:30:15,858 --> 00:30:18,610 ניסינו כל גישה אפשרית, 411 00:30:19,152 --> 00:30:21,530 אך הוא הכחיש שיש לו קשר למוסד. 412 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 ועדיין, היית צריך לעדכן אותי! 413 00:30:25,325 --> 00:30:28,078 סליחה. עשיתי טעות. 414 00:30:34,459 --> 00:30:35,794 מה שלום אשתך? 415 00:30:37,588 --> 00:30:40,924 אה... היא בסדר. 416 00:30:42,509 --> 00:30:45,304 מתאוששת אחרי הניתוח. 417 00:30:45,387 --> 00:30:46,805 היא עוד בצרפת? 418 00:30:47,598 --> 00:30:48,682 כן. 419 00:30:49,057 --> 00:30:50,267 מתי היא אמורה לחזור? 420 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 עוד כמה ימים. 421 00:30:55,606 --> 00:30:59,401 אולי המצב של אשתך שיבש את שיקול דעתך. 422 00:31:02,946 --> 00:31:04,031 אין ספק. 423 00:32:33,120 --> 00:32:35,247 [רכב מתקרב] 424 00:32:42,629 --> 00:32:44,798 [רכב נעצר] 425 00:33:23,837 --> 00:33:26,089 חמש שנים לא נגעתי בסיגריה. 426 00:33:27,466 --> 00:33:29,301 זאת העשירית שלי היום. 427 00:33:31,512 --> 00:33:36,391 נאהיד, אשתי, הכריחה אותי להפסיק. 428 00:33:38,852 --> 00:33:42,523 פעם באתי להוציא סיגריה מהקופסה, 429 00:33:43,315 --> 00:33:47,861 ראיתי שבמקום סיגריות היא שמה פתקים מגולגלים. 430 00:33:49,446 --> 00:33:53,075 תמונות שלי, שלה, של הילדים, של כולנו בחופשה. 431 00:33:55,577 --> 00:33:56,828 היא אמרה לי, 432 00:33:59,164 --> 00:34:05,087 "אני יכולה להסתדר עם הסכנות בעבודה שלך... 433 00:34:06,755 --> 00:34:09,299 אבל אני לא רוצה שתמות לי ממחלה. 434 00:34:10,217 --> 00:34:13,011 למותך צריכה להיות תכלית". 435 00:34:17,599 --> 00:34:19,851 למה אתה מספר לי את זה? 436 00:34:21,478 --> 00:34:25,440 נאהיד טסה לפני שבוע לעשות ניתוח ראש בצרפת. 437 00:34:26,275 --> 00:34:28,318 הניתוח עבר בהצלחה. 438 00:34:28,402 --> 00:34:32,239 אתמול בלילה היא עלתה על טיסה חזרה. ואני... 439 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 לא היה לך מושג, נכון? 440 00:34:42,623 --> 00:34:44,376 לא, אני מצטער. 441 00:34:44,918 --> 00:34:46,128 היא בסדר? 442 00:34:46,210 --> 00:34:50,924 אלוהים יודע לאן הישראלים הממזרים לקחו אותה. 443 00:34:51,675 --> 00:34:53,844 הם רוצים אותך בתמורה. 444 00:34:55,219 --> 00:34:57,306 אבל אני לא יכול לתת לך לעזוב. 445 00:34:59,099 --> 00:35:02,060 הסיפור כבר נהיה מסובך מדי... 446 00:35:04,396 --> 00:35:06,398 מכדי לקבור אותו. 447 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 אבל אמרת שאני צריך לעזוב. 448 00:35:09,026 --> 00:35:10,485 הכול השתנה. 449 00:35:10,569 --> 00:35:12,279 מה אתה רוצה שאעשה? 450 00:35:12,696 --> 00:35:13,739 אתה צריך להישאר. 451 00:35:15,616 --> 00:35:17,659 הכול יישאר כמו שהיה. 452 00:35:17,743 --> 00:35:20,621 הבית היפה שלך, העסק שלך, 453 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 אשתך והבנות לא יידעו מכלום. 454 00:35:26,001 --> 00:35:30,172 אבל מעתה והלאה, אתה עובד בשבילי. 455 00:35:34,635 --> 00:35:36,053 אתה שוקל את זה? 456 00:35:37,721 --> 00:35:39,139 אין לך ברירה. 457 00:35:39,223 --> 00:35:41,141 אבל אין לי מה לתת לך. 458 00:35:41,225 --> 00:35:43,101 אתה לא יודע מה אני רוצה ממך. 459 00:35:46,063 --> 00:35:47,856 ומה עם אשתך? 460 00:35:50,359 --> 00:35:53,111 הם לא יעזו לגעת בה. 461 00:35:55,906 --> 00:35:57,533 [נושף] 462 00:35:59,368 --> 00:36:03,247 השם שלך הועבר לכל תחנות הגבול, 463 00:36:03,330 --> 00:36:05,582 וגם אם תצליח איכשהו לצאת, 464 00:36:06,083 --> 00:36:08,335 ברגע שהרגל שלך תדרוך מחוץ לאיראן, 465 00:36:08,418 --> 00:36:11,296 הביקור הראשון שלי יהיה בבית הזה. 466 00:36:12,756 --> 00:36:14,633 אתה מבין לאן אני חותר? 467 00:36:18,637 --> 00:36:20,305 מה אתה חושב? 468 00:36:22,140 --> 00:36:25,978 שזה כיף להיות פליט? שזה נעים ונחמד? 469 00:36:26,395 --> 00:36:31,066 אני אוהב את המולדת שלי יותר ממה שנדמה לך. 470 00:36:32,693 --> 00:36:36,864 אני מוכן למות למען המולדת שלי. הבנת אותי? 471 00:36:37,322 --> 00:36:38,949 בסדר גמור. 472 00:36:39,950 --> 00:36:41,034 מעולה. 473 00:36:41,451 --> 00:36:45,747 אבל, מטומטם אחד. יש לך כאן חיים מעולים. 474 00:36:46,623 --> 00:36:50,544 ואם תעשה עבודה טובה, הכול יישאר ככה. 475 00:36:51,795 --> 00:36:52,838 כן... 476 00:36:54,006 --> 00:36:56,758 עד שידפקו לי כדור בראש. 477 00:36:57,843 --> 00:36:59,970 תביא לי את תמר רביניאן... 478 00:37:04,516 --> 00:37:07,352 ואף אחד לא ייגע בך. 479 00:37:10,272 --> 00:37:11,690 [דלת רכב נטרקת] 480 00:37:14,359 --> 00:37:16,486 [גורב, בעברית] מחר בצהריים... -[זמזום טלפון] 481 00:37:16,570 --> 00:37:18,405 פגישה עם ראש המטה... 482 00:37:19,489 --> 00:37:22,284 [באנגלית] אתם חטפתם את אשתו? 483 00:37:26,747 --> 00:37:28,624 אתה צריך להבטיח לי, גורב, 484 00:37:28,707 --> 00:37:31,168 שתגן על אשתי ועל הילדים. 485 00:37:31,585 --> 00:37:33,962 תישבע לי בחיים של הנכדים שלך! 486 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 מסעוד... 487 00:37:35,130 --> 00:37:37,257 הוא יהרוג את אשתי 488 00:37:37,341 --> 00:37:38,550 ואת הילדים שלי. 489 00:37:38,634 --> 00:37:40,093 כולכם משחקים בי! 490 00:37:40,177 --> 00:37:42,888 הוא משחק בי. אתם משחקים בי. 491 00:37:42,971 --> 00:37:45,766 אני כבר לא יודע מה אמיתי ומה לא! 492 00:37:45,849 --> 00:37:49,186 תנשום עמוק ותפעל לפי הנהלים. 493 00:37:49,269 --> 00:37:51,647 אני אחראי לחיי המשפחה שלך. -אוי... [מלגלג] 494 00:37:52,397 --> 00:37:53,440 [צפצוף טלפון] 495 00:38:07,329 --> 00:38:10,332 [מוזיקה דאנס מתנגנת] -[קהל מריע] 496 00:38:33,146 --> 00:38:34,940 [נאנחת] 497 00:38:38,986 --> 00:38:40,821 כמה את שונאת אותי, מאחת עד עשר? 498 00:38:46,159 --> 00:38:47,202 טוב. 499 00:38:47,995 --> 00:38:49,079 תקשיבי. 500 00:38:49,162 --> 00:38:51,248 את חייבת להבין משהו. 501 00:38:51,331 --> 00:38:53,500 אחרי מה שקרה במחסום, 502 00:38:53,584 --> 00:38:56,628 קארים דרש תשובות. הוא היה מתוח. 503 00:38:57,337 --> 00:38:59,756 ושנינו יודעים שמשמרות המהפכה אוהבים להשתמש בסוכנים סמויים 504 00:38:59,840 --> 00:39:01,717 כדי לעצור מתנגדי משטר. 505 00:39:03,552 --> 00:39:06,388 את יודעת שלקארים יש תואר במדעי המדינה? 506 00:39:07,723 --> 00:39:11,059 פאריסה היא בוגרת של האוניברסיטה הכי גדולה באיראן. 507 00:39:13,645 --> 00:39:17,357 אבל אנחנו מובטלים, והתארים האלה שווים לתחת. 508 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 הכסף מהאקסטזי מאפשר לנו לשרוד. 509 00:39:22,779 --> 00:39:25,824 והוא עוזר להם לשכוח את החיים המחורבנים שלהם ללילה אחד. 510 00:39:25,908 --> 00:39:28,535 זה הכול. זה שירות. 511 00:39:28,619 --> 00:39:31,455 [מוזיקה נמשכת] 512 00:39:34,791 --> 00:39:37,127 מה עוד אמרת להם עליי? -כלום. 513 00:39:39,421 --> 00:39:42,633 רק שעבדת עד לאחרונה בחברת החשמל 514 00:39:42,716 --> 00:39:45,177 ושפיטרו אותך. רק רציתי להרגיע אותם. 515 00:39:46,845 --> 00:39:48,555 זה הכול? -זה הכול, כן. 516 00:39:51,350 --> 00:39:52,726 מה עם איש הקשר שלך? 517 00:39:53,644 --> 00:39:54,853 הוא לא הגיע. 518 00:39:55,687 --> 00:39:58,941 אם הוא סתם מסומם, הוא לא יעזור לנו ממילא. 519 00:39:59,024 --> 00:40:01,068 הוא לא סתם מסומם. 520 00:40:01,151 --> 00:40:03,445 הוא איש חשוב שאוהב להתמסטל. 521 00:40:04,029 --> 00:40:05,822 הוא המהנדס הראשי בתחנה. 522 00:40:06,615 --> 00:40:07,950 איך קוראים לו? 523 00:40:09,618 --> 00:40:12,079 פרהאם. פרהאם כסראיי. 524 00:40:12,162 --> 00:40:13,455 בוא ניפגש איתו מחר. 525 00:40:16,041 --> 00:40:17,584 אני לא יכול מחר. 526 00:40:20,420 --> 00:40:21,547 בחייך. 527 00:40:23,340 --> 00:40:25,717 בוא נחזור מחר ביחד... 528 00:40:26,718 --> 00:40:28,637 נפגוש את החבר שלך ונעשה את זה. 529 00:40:30,764 --> 00:40:32,558 תסתכל על אורות העיר. 530 00:40:33,016 --> 00:40:35,811 תחשוב כמה מדהים יהיה להאפיל אותה. 531 00:40:39,690 --> 00:40:41,358 יודעת איפה נוכל להתחיל? 532 00:40:44,862 --> 00:40:46,196 מגדל סדה-וה-סימה. 533 00:40:46,697 --> 00:40:49,074 בפינת הרחובות ג'ם-אה-ג'ם ווליאסר. 534 00:40:49,157 --> 00:40:51,827 תחנות הרדיו והטלוויזיה נמצאות שם. 535 00:40:51,910 --> 00:40:54,872 שם הפוליטיקאים מפיצים את השקרים והמידע הכוזב שלהם. 536 00:40:55,747 --> 00:40:57,708 אני רוצה להאפיל את החיים שלהם. 537 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 כמו שהם האפילו את שלנו. 538 00:41:02,171 --> 00:41:03,964 אבל אם אנחנו עוזבים מחר... 539 00:41:09,761 --> 00:41:11,221 נהנה הלילה. 540 00:41:14,766 --> 00:41:16,643 אני רוצה שתכירי את העולם שלנו. 541 00:41:17,352 --> 00:41:19,313 וזה עולם נפלא, אני מבטיח. 542 00:41:21,648 --> 00:41:23,025 זה לא בשבילי. 543 00:41:24,109 --> 00:41:25,527 אני שונאת לאבד שליטה. 544 00:41:25,611 --> 00:41:30,240 אני יודע. זאת הבעיה שלך. ואני הפתרון שלך. 545 00:41:38,123 --> 00:41:39,917 אנחנו חוזרים מחר. 546 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 כן. 547 00:41:42,461 --> 00:41:43,837 [מצחקקת] 548 00:41:46,548 --> 00:41:49,635 [מוזיקת דאנס נמשכת] 549 00:42:28,674 --> 00:42:31,844 [מוזיקה נמשכת] 550 00:42:49,361 --> 00:42:52,364 [מוזיקה איטית] 551 00:43:45,667 --> 00:43:47,252 [מוזיקה דועכת] 552 00:43:50,130 --> 00:43:52,257 [הקלדה] 553 00:44:00,390 --> 00:44:01,517 [הקלדה נפסקת] 554 00:44:28,627 --> 00:44:31,630 [גבר, בעברית] מילאד כאהאני, בן 25, במקור משיראז, 555 00:44:31,713 --> 00:44:33,549 חי כבר חמש שנים בטהרן, 556 00:44:33,632 --> 00:44:38,262 נעצר פעמיים בהפגנות, ב-2011 וב-2014, שוחרר לאחר כמה ימים. 557 00:44:38,345 --> 00:44:41,265 חוץ מזה, גיליון פלילי נקי לגמרי. 558 00:44:42,099 --> 00:44:43,684 אנחנו יודעים איפה הם עכשיו? 559 00:44:43,767 --> 00:44:45,269 בהרים, מחוץ לטהרן. 560 00:44:45,769 --> 00:44:47,938 רייב לא חוקי, ככל הנראה. 561 00:44:48,981 --> 00:44:50,607 מעכשיו אתם לא זזים ממנו. 562 00:45:07,499 --> 00:45:08,792 [צלצול טלפון] 563 00:45:11,587 --> 00:45:12,671 [בפרסית] כן. 564 00:45:12,754 --> 00:45:15,257 [אישה, בפרסית] האם זה מר מסעוד טבריזי? 565 00:45:15,340 --> 00:45:16,175 מי שואל? 566 00:45:16,258 --> 00:45:21,054 שמי אלי, נציגה מטעם טורקיש איירליינס. אני מתקשרת בקשר לטיסה שיצאה הבוקר, 567 00:45:21,138 --> 00:45:23,390 אני מבינה שלא הספקת להגיע בזמן? 568 00:45:23,473 --> 00:45:27,186 נכון. אני מתנצל שלא עדכנתי אתכם מוקדם יותר. 569 00:45:27,269 --> 00:45:31,356 זה בסדר. אתה מתכוון לעלות על טיסה אחרת היום? 570 00:45:31,440 --> 00:45:36,987 אם כן, רציתי ליידע אותך שתוכל לקבל עד 50 אחוז זיכוי על הכרטיס שרכשת. 571 00:45:37,070 --> 00:45:37,905 באמת? 572 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 לא ידעתי את זה. 573 00:45:41,700 --> 00:45:43,493 תראי מה זה. 574 00:45:43,577 --> 00:45:48,123 עשרים שנה בתחום ועדיין לומדים כל יום דברים חדשים. 575 00:45:48,207 --> 00:45:51,710 תרצה להזמין טיסה אחרת להיום, אדוני? 576 00:45:53,295 --> 00:45:56,131 לא, תודה. אטוס ביום אחר. 577 00:45:56,215 --> 00:45:57,758 שום בעיה. 578 00:45:57,841 --> 00:45:59,134 יום טוב, אדוני. 579 00:45:59,718 --> 00:46:00,802 [צפצוף טלפון] 580 00:46:05,265 --> 00:46:06,308 [קרקוש] 581 00:46:48,892 --> 00:46:50,811 [סיבובי מנוע] 582 00:46:56,984 --> 00:46:58,068 [סיבובי מנוע דועכים] 583 00:47:10,581 --> 00:47:11,832 [צופר רכב] 584 00:47:26,471 --> 00:47:28,182 [בפרסית] עצור! -[ירייה] 585 00:47:56,084 --> 00:47:59,004 - טהרן - 586 00:48:57,729 --> 00:48:59,731 תרגום כתוביות: טליה קינג