1 00:00:09,092 --> 00:00:11,845 A SOROZAT MINDEN SZEREPLŐJE ÉS ESEMÉNYE KITALÁLT. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 A VALÓS ESEMÉNYEKKEL VAGY SZEMÉLYEKKEL VALÓ BÁRMILYEN EGYEZÉS 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,849 PUSZTÁN VÉLETLEN. 4 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 ISMERETLEN 5 00:01:06,316 --> 00:01:07,734 Halló? 6 00:01:07,818 --> 00:01:09,361 Faraz Kamali? 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 Ki beszél? 8 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 Kezdjük azzal, hogy a felesége jól van! 9 00:01:13,699 --> 00:01:16,368 Miatta nem kell aggódnia! Jó kezekben van. 10 00:01:16,451 --> 00:01:18,412 Ezt a mobiljára küldött képen is láthatja. 11 00:01:27,421 --> 00:01:28,589 Hadd beszéljek vele! 12 00:01:28,672 --> 00:01:30,174 Ha követi az utasításainkat. 13 00:01:30,257 --> 00:01:32,092 Most esett át agyműtéten! 14 00:01:32,176 --> 00:01:34,511 Ahogy mondtam, a felesége jó kezekben van. 15 00:01:34,970 --> 00:01:37,389 Ha Isten is úgy akarja, nemsokára beszélhet vele. 16 00:01:37,472 --> 00:01:41,685 Amennyiben Maszúd Tabrizi 24 órán belül sértetlenül Isztambulba ér, 17 00:01:41,768 --> 00:01:45,689 a feleségét is visszavisszük Iránba, épen és egészségesen. 18 00:01:46,273 --> 00:01:50,152 De ha nem engedi el, ez a telefon többet nem csörren meg. 19 00:01:50,736 --> 00:01:52,237 Várjon! Kérem! 20 00:01:52,821 --> 00:01:55,073 Halló? Halló? 21 00:02:40,410 --> 00:02:44,039 Teherán 22 00:02:45,249 --> 00:02:47,125 - Halló? - Jó reggelt! 23 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 Szép napunk van. 24 00:02:49,795 --> 00:02:51,713 Az ég derült és tiszta. 25 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 Hol vagy? 26 00:02:54,508 --> 00:02:55,676 Biztonságban. 27 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 Még Teheránban? 28 00:02:56,844 --> 00:02:57,678 Igen. 29 00:02:57,761 --> 00:02:58,720 Jó. 30 00:02:59,137 --> 00:03:02,099 Még pár óra, és meglesznek a kimenekítés részletei. 31 00:03:02,182 --> 00:03:03,600 Fejlemény van. 32 00:03:03,684 --> 00:03:06,436 - Mi? - Be tudnak juttatni a póterőműbe. 33 00:03:07,062 --> 00:03:09,481 Megpróbálhatnánk onnan, ha még nem késő. 34 00:03:09,565 --> 00:03:11,942 Összebarátkoztam egy ellenzékivel. 35 00:03:12,359 --> 00:03:14,736 Megbízható. Még indulás előtt lenyomoztam. 36 00:03:15,946 --> 00:03:17,072 Nála vagy? 37 00:03:20,284 --> 00:03:22,578 Halljam, "Shakira", "Sick-Boy"-nál vagy? 38 00:03:24,705 --> 00:03:25,914 Ő mit tud rólad? 39 00:03:26,582 --> 00:03:29,334 Semmit. Azt hiszi, én is ellenzéki vagyok, de... 40 00:03:29,918 --> 00:03:32,588 ismer valakit a póterőműnél. Érünk vele valamit? 41 00:03:36,717 --> 00:03:39,094 Be tudsz jutni 48 órán belül? 42 00:03:39,178 --> 00:03:40,137 Igen. 43 00:03:40,888 --> 00:03:42,139 Oké. 44 00:03:43,348 --> 00:03:45,601 Kezdetnek törd fel a hacker telefonját, 45 00:03:45,684 --> 00:03:48,896 és küldj el mindent róla és a póterőműves kontaktról! 46 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 A nevét és a pozícióját. 47 00:03:54,651 --> 00:03:55,611 Le kell tennem. 48 00:03:55,694 --> 00:03:57,487 - Szia! - Szia! 49 00:04:00,824 --> 00:04:01,825 Gyere! 50 00:04:01,909 --> 00:04:03,952 Készülnünk kell, mindjárt indulunk. 51 00:04:04,036 --> 00:04:05,579 Hová is megyünk pontosan? 52 00:04:05,662 --> 00:04:07,331 Lesz egy buli a városon kívül. 53 00:04:07,414 --> 00:04:10,334 Nyugi, csak a mieinknek! De a kontaktunk is ott lesz. 54 00:04:10,417 --> 00:04:11,752 Tuti, hogy ott lesz? 55 00:04:12,294 --> 00:04:16,380 Hát, tutira semmit nem veszek, de legyen elég annyi, hogy törzsvendég. 56 00:04:16,464 --> 00:04:17,591 Oké? 57 00:04:17,673 --> 00:04:18,634 Mikor jövünk vissza? 58 00:04:18,716 --> 00:04:22,053 Nem tudom. Majd ahogy alakul. Oké? 59 00:04:22,137 --> 00:04:24,056 Parisza biztos tud adni valami ruhát neked. 60 00:04:28,060 --> 00:04:32,064 Ez ütős lesz. 61 00:04:32,147 --> 00:04:34,608 Kicsit felturbóztam a Gershad appot. 62 00:04:35,734 --> 00:04:38,153 Kárim, csináltam egy újítást a Gershadba, 63 00:04:38,237 --> 00:04:39,488 hogy az, aki jön a buliba, 64 00:04:39,571 --> 00:04:42,491 szólhasson a csoport tagjainak, ha útlezárásba botlik, jó? 65 00:04:43,700 --> 00:04:46,161 A Gershad egy kalap szar. 66 00:04:46,245 --> 00:04:49,831 A kormányügynökök telekamuzzák, hogy bevigyenek a málnásba. 67 00:04:49,915 --> 00:04:52,918 - Te miről beszélsz? - Hogy a karjaikba irányít. 68 00:04:53,001 --> 00:04:54,336 Akkor irány... 69 00:04:54,419 --> 00:04:55,712 - A pokol! - A pokol! 70 00:05:10,602 --> 00:05:12,396 A kurva anyádat! 71 00:05:14,273 --> 00:05:15,774 Hol az a nő? 72 00:05:16,358 --> 00:05:17,484 Hol bujkál? 73 00:05:17,985 --> 00:05:20,153 Felkelni! Mozgás! 74 00:05:23,240 --> 00:05:25,367 Mondd meg, hol van! Mondd meg! 75 00:05:26,118 --> 00:05:27,035 Mondd meg, hol van! 76 00:05:34,168 --> 00:05:38,005 Nem tudom. Isten a tanúm. 77 00:05:44,720 --> 00:05:45,846 Gyerünk! 78 00:05:46,680 --> 00:05:47,556 Mozgás! 79 00:05:51,101 --> 00:05:52,269 Elviszi, uram? 80 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 Mi közöd hozzá? 81 00:05:53,854 --> 00:05:54,938 Elnézést, uram! 82 00:05:56,982 --> 00:05:58,525 Merre? 83 00:06:07,910 --> 00:06:08,994 Testvér... 84 00:06:10,746 --> 00:06:12,331 hová visz engem? 85 00:06:15,792 --> 00:06:17,628 Nem tudok semmit, esküszöm. 86 00:06:17,711 --> 00:06:19,296 Hazug disznó! 87 00:06:19,755 --> 00:06:21,089 Vannak gyerekei? 88 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 Nekem két kislányom van. 89 00:06:26,386 --> 00:06:27,596 Maszúd, kuss legyen! 90 00:06:34,603 --> 00:06:41,401 AZ IZRAELI LÉGIERŐ BÁZISA 91 00:06:41,485 --> 00:06:43,654 Itt dr. Ben Arzi. Leszálltunk, 92 00:06:43,737 --> 00:06:46,698 és fél órán belül a fekvőbeteg-intézetben leszünk. 93 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 A nő hogy van? 94 00:06:47,866 --> 00:06:50,327 Az életjelei jók, de altatásban tartjuk. 95 00:06:50,410 --> 00:06:51,912 Majd még jelentkezem. 96 00:07:26,029 --> 00:07:26,864 Ne! 97 00:07:27,781 --> 00:07:31,535 Csajokat hívj, ne srácokat! Sokkal több csaj kéne! 98 00:07:31,618 --> 00:07:34,246 Szólj Pariszának, Negárnak... 99 00:07:34,329 --> 00:07:36,915 Le kell tennem. Majd hívlak. 100 00:07:36,999 --> 00:07:39,042 Mondtam, hogy szar ez az app. 101 00:07:39,126 --> 00:07:41,461 Ez az ellenőrzési pont kikerülhetetlen. 102 00:07:54,183 --> 00:07:56,643 Jó napot! Hogy van, uram? 103 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 Hova mennek? 104 00:07:58,020 --> 00:08:01,607 Kirándulni a hegyekbe. Kihasználjuk a tanítási szünetet. 105 00:08:02,024 --> 00:08:02,900 A papírjait! 106 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 Máris. 107 00:08:08,030 --> 00:08:09,031 Tessék! 108 00:08:17,331 --> 00:08:19,499 Mit képzel, hölgyem? 109 00:08:19,583 --> 00:08:20,918 Tegye fel a kendőt! 110 00:08:29,968 --> 00:08:31,762 Maga most bemutatott nekem? 111 00:08:32,596 --> 00:08:34,181 Ezt senki nem ússza meg! 112 00:08:34,806 --> 00:08:35,933 Uram... 113 00:08:36,015 --> 00:08:36,933 Szálljon ki! 114 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 - Mozgás! - Uram... 115 00:08:43,690 --> 00:08:45,484 Hogy merészelte? 116 00:08:45,567 --> 00:08:47,402 Uram, ő a mostohatestvérem. 117 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 Külföldön nőtt fel. Nem ismeri ezt a mozdulatot. 118 00:08:49,780 --> 00:08:51,573 Nem érdekel, hol nőtt fel! 119 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 Sajnálom. Nem tiszteletlenségnek szánta. 120 00:08:54,201 --> 00:08:56,995 Ő külföldi iskolában tanult, ahol ez "oké"-t jelent. 121 00:08:57,079 --> 00:08:58,247 Hol vannak a papírjai? 122 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 Bocsásson meg, uram! 123 00:09:00,165 --> 00:09:02,668 A húgom hazalátogatott. Kirándulni mennénk. 124 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 Mondja meg neki, hogy Iránban ne mutogasson ilyet! 125 00:09:09,424 --> 00:09:10,467 Természetesen. 126 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 És a kocsi? Mit visznek? 127 00:09:15,180 --> 00:09:17,432 A biztonság kedvéért megnézném. 128 00:09:17,516 --> 00:09:19,017 Van valami gond, uram? 129 00:09:19,476 --> 00:09:20,686 Nyissa ki! 130 00:09:20,769 --> 00:09:22,604 Beragadt, de ne aggódjon! 131 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 Nincs benne semmi. 132 00:09:35,200 --> 00:09:36,368 Na és ő? 133 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 Jó utat! 134 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 Köszönjük. 135 00:10:16,742 --> 00:10:21,163 Egy havi fizum! Egy havi fizum ment rá, bassza meg! 136 00:10:22,372 --> 00:10:24,583 Sittre akarsz kerülni, vagy ilyen hülye vagy? 137 00:10:24,666 --> 00:10:27,211 - Szállj le róla! Megesik az ilyen. - Fogd be! 138 00:10:27,586 --> 00:10:30,547 Minek hoztad el? Szerinted piknikezni megyünk? 139 00:10:31,715 --> 00:10:32,799 Hová megyünk? 140 00:10:38,388 --> 00:10:40,182 Te tényleg nem tudod? 141 00:10:40,265 --> 00:10:41,350 Egy buliba? 142 00:10:41,433 --> 00:10:43,352 Szerinted mit fogunk ott csinálni? 143 00:10:50,692 --> 00:10:54,071 Mit keres ez itt? Hol kukáztad ezt a szerencsétlent? 144 00:10:54,154 --> 00:10:55,405 Hé, állj le! 145 00:10:55,489 --> 00:10:57,824 Simán ott is hagyhattalak volna titeket. 146 00:10:58,408 --> 00:10:59,952 Honnan ismeritek egymást? 147 00:11:00,494 --> 00:11:01,620 A netről. 148 00:11:05,040 --> 00:11:06,375 A dark webről. 149 00:11:07,751 --> 00:11:08,627 A dark webről? 150 00:11:13,382 --> 00:11:15,801 - Mióta ismeritek egymást? - Egy éve. 151 00:11:15,884 --> 00:11:20,264 - Honnan tudod, hogy tényleg ő az? - Tudom. Bízz bennem! 152 00:11:24,268 --> 00:11:25,978 Mit csinálsz te a dark weben? 153 00:11:26,979 --> 00:11:27,855 Hacker vagyok. 154 00:11:29,064 --> 00:11:30,899 Abból élek. 155 00:11:30,983 --> 00:11:35,237 Segítségre volt szükségem. Elkezdtünk csetelni... 156 00:11:36,864 --> 00:11:39,700 Sajnálom, hogy ezt csináltam. 157 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 Hülyeség volt. 158 00:11:43,996 --> 00:11:45,038 Menjünk! 159 00:11:49,543 --> 00:11:53,505 Egy csomó pénzzel jössz nekem. Egymillió tománt basztam ki miattad. 160 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 Ki a kocsiból! 161 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 Gyerünk! 162 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 Mássz oda! 163 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 Térdre! 164 00:13:06,537 --> 00:13:09,248 Eladtad magad a cionistáknak. 165 00:13:10,457 --> 00:13:12,334 Elárultad a hazádat. 166 00:13:14,169 --> 00:13:16,505 Egy magadfajta áruló 167 00:13:17,130 --> 00:13:19,007 nem érdemli meg, hogy éljen! 168 00:13:19,800 --> 00:13:21,301 Egy napot sem! 169 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 Ma este elhagyod Iránt. 170 00:13:53,125 --> 00:13:54,960 És soha többé nem jössz vissza. 171 00:13:56,420 --> 00:14:01,175 Ha mégis visszajönnél, személyesen fogom meglátogatni a családodat. 172 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 Viszont oda... 173 00:14:07,431 --> 00:14:09,224 már teli tárral megyek. 174 00:14:13,312 --> 00:14:17,065 A cionista barátaid Isztambulban várnak rád. 175 00:14:19,026 --> 00:14:21,528 Menj, és öleld meg a családodat... 176 00:14:24,239 --> 00:14:26,575 mert most látod őket utoljára! 177 00:14:26,658 --> 00:14:29,578 Felfogtad? Most látod őket utoljára! 178 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 Igen. 179 00:14:35,501 --> 00:14:36,668 Felfogtam. 180 00:15:18,043 --> 00:15:20,587 Kárim miről beszélt? Mit fogunk itt csinálni? 181 00:15:20,671 --> 00:15:22,464 Semmit. Ne is törődj vele! 182 00:15:22,548 --> 00:15:23,549 Gyere! 183 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 Szerinted itt van a kontaktod? 184 00:15:27,010 --> 00:15:29,638 Nem tudom. Én is csak most értem ide, nem? 185 00:15:36,687 --> 00:15:39,022 Szia! Mizu? 186 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 Sáhin! 187 00:15:40,357 --> 00:15:43,277 Te aztán jól leléptél az anyaggal. 188 00:15:43,360 --> 00:15:46,071 Hagyjál már! Defektünk volt, alig értünk ide. 189 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 Szívjunk és basszunk be! 190 00:15:48,073 --> 00:15:49,491 Rögtön megyek én is. 191 00:15:49,575 --> 00:15:50,742 Milád, gyere! 192 00:15:50,826 --> 00:15:51,660 Milád! 193 00:15:52,744 --> 00:15:56,206 - Ez a csaj végig a nyakunkon lesz? - Mi bajod? 194 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 Mi bajom? Amit a rendőrrel csinált, az nem elég? 195 00:15:59,376 --> 00:16:00,586 Menjünk be! 196 00:16:01,336 --> 00:16:03,964 - Hé! Szia! - Bocsi. 197 00:16:04,840 --> 00:16:08,302 - Tök jól áll neked a ruhám. - Kösz. Köszi. 198 00:16:08,385 --> 00:16:09,887 Ne rakjuk le a cuccaidat? 199 00:16:09,970 --> 00:16:11,305 - De. - Gyere! 200 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 - Rájuk emlékszel, ugye? - Helló! 201 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 Ez a hely régen katonai bázis volt. 202 00:16:18,520 --> 00:16:19,605 - Tényleg? - Aha. 203 00:16:19,688 --> 00:16:23,150 Egyszer kijöttünk ide a hegyekbe, tudod, kirándulni. 204 00:16:23,233 --> 00:16:25,569 Aztán totál eltévedtünk, és... 205 00:16:25,652 --> 00:16:30,365 ráakadtunk erre a helyre, és azt éreztük, hogy állat bulikat lehetne itt tartani. 206 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 Igen. 207 00:16:34,328 --> 00:16:36,288 - Kösz, de nem dohányzom. - Ne már! 208 00:16:36,371 --> 00:16:38,040 Engedd el magad! 209 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 Tartsd bent! Tartsd bent! Tartsd bent! 210 00:16:53,138 --> 00:16:56,225 Jól csináltad. Látod? Megy ez neked. 211 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 Szia! Velem tudnál jönni egy kicsit? 212 00:16:58,894 --> 00:17:01,813 - Hova? - Szeretnénk veled beszélni. 213 00:17:01,897 --> 00:17:03,190 - Mármint ki? - Gyere! 214 00:17:04,398 --> 00:17:05,692 Jó szórakozást! 215 00:17:21,458 --> 00:17:22,667 Szia, Zsila! 216 00:17:24,294 --> 00:17:25,253 Figyelj! 217 00:17:25,878 --> 00:17:27,756 Az a balhé idefelé a zsaruval... 218 00:17:28,423 --> 00:17:31,635 Egy hajszálon múlt, hogy nem csuktak le minket évekre. 219 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 Emiatt? 220 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 Nem. 221 00:17:41,728 --> 00:17:42,771 Emiatt. 222 00:17:47,776 --> 00:17:48,735 Tudod, mi ez? 223 00:17:50,696 --> 00:17:51,780 Ecstasy. 224 00:17:52,614 --> 00:17:55,409 Az a pénz, amivel lefizettem azt a zsarut, 225 00:17:55,492 --> 00:17:57,244 az ebből van. 226 00:17:58,662 --> 00:18:01,665 Vagyis mostantól te is benne vagy. 227 00:18:02,124 --> 00:18:03,375 Jól mondom, Milád? 228 00:18:15,470 --> 00:18:17,139 Egy tabi 50 000. 229 00:18:17,222 --> 00:18:19,183 Öt 200 000, kedvezményes áron. 230 00:18:19,266 --> 00:18:22,102 A lényeg, hogy minél gyorsabban elpasszoljuk. 231 00:18:22,686 --> 00:18:26,982 Rejtsd el valahol magadon, ez pedig legyen végig nálad! 232 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 Így tudnak megtalálni. Sok sikert! 233 00:19:27,584 --> 00:19:28,502 Igen? 234 00:19:28,585 --> 00:19:29,795 A Sas keresi. 235 00:19:30,712 --> 00:19:31,922 Kapcsolja! 236 00:19:32,673 --> 00:19:33,590 Beszélhet! 237 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 Helló, Maszúd, hogy van? 238 00:19:37,845 --> 00:19:39,304 Ezt hogy csinálta? 239 00:19:39,888 --> 00:19:42,558 Az most lényegtelen. Mennyit tudnak? 240 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 Tudnak a hercegnőről. 241 00:19:45,394 --> 00:19:47,479 Van róla fotójuk, tudják a nevét, 242 00:19:47,563 --> 00:19:49,314 de fogalmuk sincs, hol lehet. 243 00:19:50,691 --> 00:19:52,109 Ahogy nekem sincs. 244 00:19:52,192 --> 00:19:53,902 Mikor indul Isztambulba? 245 00:19:55,320 --> 00:19:58,782 Gorev, a családomat nem engedi ki. 246 00:20:00,325 --> 00:20:01,869 Nem hagyhatom itt őket. 247 00:20:01,952 --> 00:20:05,539 Maszúd, Rozsánt és a lányokat bízza rám! 248 00:20:05,622 --> 00:20:08,125 Elviszem őket bárhova, akárhol akar élni, 249 00:20:08,208 --> 00:20:11,920 de azonnal el kell hagynia Iránt! Még ma. 250 00:20:12,004 --> 00:20:14,339 Néhány órán belül. Megértette? 251 00:20:14,423 --> 00:20:15,257 Igen. 252 00:20:20,929 --> 00:20:23,223 Kitartás! Nemsokára találkozunk. 253 00:20:36,153 --> 00:20:37,487 Nem volt választásom. 254 00:20:38,197 --> 00:20:39,865 Az mindig van. 255 00:20:39,948 --> 00:20:42,993 Figyelj, csak pár kuncsaft kell, és kész! 256 00:20:43,368 --> 00:20:44,953 Törd el a pálcát, és maradj itt! 257 00:20:45,037 --> 00:20:48,540 És ha bármi gyanúsat észlelnél, dobd el a tabikat, és tipli! 258 00:21:37,673 --> 00:21:38,882 Szia, csajszi! 259 00:21:46,849 --> 00:21:48,225 Jó bulizást! 260 00:22:12,875 --> 00:22:14,626 - Hali! - Szia! 261 00:22:14,710 --> 00:22:16,086 Van valami cuccod? 262 00:22:31,351 --> 00:22:32,853 Siess már! 263 00:22:32,936 --> 00:22:34,396 Miért nem számoltad ki előre? 264 00:22:35,647 --> 00:22:37,274 Nekem nem sürgős. 265 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 Mi a neved? 266 00:22:52,331 --> 00:22:53,290 Jászamin. 267 00:22:54,082 --> 00:22:56,126 Kinek dolgozol, Jászamin? 268 00:22:56,919 --> 00:22:59,963 Csak hogy tudjam, nem veszel palira. 269 00:23:04,343 --> 00:23:07,346 Csak mutass rá, ki az! 270 00:23:07,429 --> 00:23:09,765 Egy milláért veszek, ha jó az áru. 271 00:23:11,892 --> 00:23:13,977 Tudod, mi jár annak, aki drogot árul? 272 00:23:14,061 --> 00:23:15,103 Én nem árultam. 273 00:23:15,187 --> 00:23:16,146 Két választásod van. 274 00:23:16,230 --> 00:23:18,732 Mész a sittre, vagy elviszel a díleredhez. 275 00:23:18,815 --> 00:23:19,942 Nincs dílerem. 276 00:23:20,025 --> 00:23:21,151 Gyere velem! 277 00:23:34,414 --> 00:23:35,332 Mit csinált? 278 00:23:35,791 --> 00:23:38,418 Semmit, csak tökön rúgott. Nem nagy ügy. 279 00:23:39,711 --> 00:23:41,380 - Mondott valamit? - Nem. 280 00:23:42,089 --> 00:23:43,382 Nem köpött be senkit. 281 00:23:46,593 --> 00:23:47,761 Hű! 282 00:23:48,178 --> 00:23:49,304 Nagyon helyes. 283 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 Kussol és nem hagyja magát? 284 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 Milád, ez a csaj egy főnyeremény. 285 00:23:58,564 --> 00:24:00,190 Ne akadj ki, szívi! 286 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 Tudnunk kellett, bízhatunk-e benned. 287 00:24:06,446 --> 00:24:07,614 Most mit nézel? 288 00:24:07,990 --> 00:24:09,408 Még mindig tartozol. 289 00:24:09,491 --> 00:24:10,701 Kárim, elég már! 290 00:24:13,871 --> 00:24:15,080 Minden oké? 291 00:24:57,789 --> 00:24:58,790 Helló, Nahid! 292 00:25:00,501 --> 00:25:01,835 Hogy érzi magát? 293 00:25:05,506 --> 00:25:07,216 Szóval, maga itt a főnök. 294 00:25:07,674 --> 00:25:08,509 Igen. 295 00:25:09,468 --> 00:25:10,677 Hol vagyok? 296 00:25:12,429 --> 00:25:13,805 Miért raboltak el? 297 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 A férje munkája miatt. 298 00:25:18,018 --> 00:25:20,854 És a férjem? Ő már tud róla? 299 00:25:21,355 --> 00:25:22,189 Igen. 300 00:25:26,777 --> 00:25:28,904 Háborúban is vannak szabályok. 301 00:25:31,406 --> 00:25:34,660 És a maga férje sosem hágja át őket? 302 00:25:34,743 --> 00:25:35,869 Azt tudom, 303 00:25:36,453 --> 00:25:40,624 hogy ha az ellensége feleségét kéne elrabolnia, azonnal felmondana. 304 00:25:43,377 --> 00:25:44,461 Tessék! 305 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 Nyugtassa meg, 306 00:25:49,049 --> 00:25:50,759 hogy helyesen cselekedett! 307 00:25:50,843 --> 00:25:53,929 És ha így folytatja, akkor hamarosan találkoznak. 308 00:26:21,790 --> 00:26:23,083 Halló? 309 00:26:23,166 --> 00:26:24,209 Édesem! 310 00:26:30,924 --> 00:26:32,176 Drágám, hogy vagy? 311 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 Jól, Istennek hála. 312 00:26:34,636 --> 00:26:35,596 Hol vagy? 313 00:26:36,054 --> 00:26:37,097 Nem tudom. 314 00:26:37,639 --> 00:26:40,684 Egy kórházban, de nem tudom, melyik országban. 315 00:26:41,226 --> 00:26:43,854 De a munkád miatt vagyok itt, szóval szerinted? 316 00:26:43,937 --> 00:26:46,315 Az izraeliek raboltak el, drágám. 317 00:26:46,398 --> 00:26:47,482 Erre tippeltem. 318 00:26:48,066 --> 00:26:51,236 Jól vagyok. Gondoskodnak rólam. 319 00:26:51,320 --> 00:26:53,238 Megnyugodhatsz. 320 00:26:55,199 --> 00:26:56,200 Sajnálom. 321 00:26:57,326 --> 00:26:59,119 Nem a te hibád. 322 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 De, az enyém. 323 00:27:02,080 --> 00:27:05,792 Veled kellett volna mennem, vigyáznom kellett volna rád. 324 00:27:05,876 --> 00:27:07,628 Mindig ez a rohadt munka! 325 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 Ezt ne most beszéljük meg! 326 00:27:10,464 --> 00:27:13,634 Kérték, hogy mondjam meg, helyesen cselekedtél, 327 00:27:13,717 --> 00:27:16,553 és ha így folytatod, hamarosan találkozunk. 328 00:27:23,727 --> 00:27:25,312 Most leteszem. 329 00:27:26,230 --> 00:27:27,648 Tarts ki! 330 00:27:28,106 --> 00:27:30,817 Esküszöm, hazahozlak. 331 00:27:30,901 --> 00:27:32,152 Adja Isten! 332 00:28:03,600 --> 00:28:05,936 - Uram. - Faraz, hogy van? 333 00:28:06,019 --> 00:28:10,858 Remekül. Épp most akartam tájékoztatni. 334 00:28:10,941 --> 00:28:13,735 Jöjjön át az irodámba! 335 00:28:14,820 --> 00:28:16,697 Máris megyek, uram. 336 00:28:39,303 --> 00:28:40,304 Jó estét! 337 00:28:52,149 --> 00:28:53,275 Bemehet. 338 00:28:53,692 --> 00:28:54,651 Köszönöm. 339 00:29:00,782 --> 00:29:02,159 Faraz, hogy van? 340 00:29:03,285 --> 00:29:04,703 Örülök, hogy látom. 341 00:29:06,205 --> 00:29:07,706 Köszönöm. Én is. 342 00:29:07,789 --> 00:29:08,916 Foglaljon helyet! 343 00:29:10,000 --> 00:29:11,251 Köszönöm. 344 00:29:11,335 --> 00:29:13,462 Miről akart tájékoztatni? 345 00:29:16,715 --> 00:29:18,342 A nyomozás állásáról. 346 00:29:18,425 --> 00:29:19,468 Igen? 347 00:29:19,551 --> 00:29:21,970 Kiszedett valamit Tabriziból? 348 00:29:22,054 --> 00:29:22,888 Még nem. 349 00:29:24,431 --> 00:29:26,725 De elengedtem. 350 00:29:27,601 --> 00:29:28,685 Hallottam. 351 00:29:30,896 --> 00:29:32,648 Elsőre el sem akartam hinni. 352 00:29:33,357 --> 00:29:36,860 Maga nem szokott ilyesmiben a megkérdezésem nélkül dönteni. 353 00:29:37,319 --> 00:29:39,613 Gyorsan kellett cselekednem. 354 00:29:40,364 --> 00:29:42,950 Ugyanis kaptam egy fülest, 355 00:29:43,033 --> 00:29:47,704 hogy holnap reggel találkozik egy moszados fejessel Isztambulban. 356 00:29:47,788 --> 00:29:50,082 Miért nem avatott be? 357 00:29:50,165 --> 00:29:51,708 Engedélyezte volna? 358 00:29:52,835 --> 00:29:56,338 Eredményekkel akartam szolgálni. 359 00:29:57,047 --> 00:29:58,799 És ha egyszerűen meglép? 360 00:29:59,675 --> 00:30:02,845 Nem hagyná itt a feleségét és a két lányát. 361 00:30:02,928 --> 00:30:07,933 A hozzá hasonló árulók bármire képesek, hogy megússzák a kötelet. 362 00:30:08,016 --> 00:30:11,103 Neki többet jelent a családja, mint a saját élete. 363 00:30:11,979 --> 00:30:14,940 Azért engedtem el, hátha hibát követ el. 364 00:30:15,858 --> 00:30:18,610 Mi mindent megpróbáltunk, 365 00:30:19,152 --> 00:30:21,530 de ő tagadta, hogy moszados lenne. 366 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 Akkor is be kellett volna avatnia! 367 00:30:25,325 --> 00:30:28,078 Sajnálom. Hibát követtem el. 368 00:30:34,459 --> 00:30:35,794 Hogy van a felesége? 369 00:30:38,463 --> 00:30:40,924 Jól van. 370 00:30:42,509 --> 00:30:45,304 Lábadozik a műtét után. 371 00:30:45,387 --> 00:30:46,805 Franciaországban? 372 00:30:47,598 --> 00:30:48,682 Igen. 373 00:30:49,057 --> 00:30:50,267 Mikor jöhet haza? 374 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 Pár napon belül. 375 00:30:55,606 --> 00:30:59,401 Talán a felesége állapota is kihatott a döntésére. 376 00:31:02,946 --> 00:31:04,031 Biztosan. 377 00:33:23,837 --> 00:33:26,089 Öt éve nem gyújtottam rá. 378 00:33:27,466 --> 00:33:29,301 Ez ma már a tizedik szál. 379 00:33:31,512 --> 00:33:36,391 Nahid, a feleségem szoktatott le. 380 00:33:38,852 --> 00:33:42,523 Épp egy szál cigarettát akartam kivenni a dobozból, 381 00:33:43,315 --> 00:33:47,861 amikor észrevettem, hogy feltekert papírokat tett a helyükre. 382 00:33:49,446 --> 00:33:53,075 Képeket rólam, róla, a gyerekekről, a nyaralásainkról. 383 00:33:55,577 --> 00:33:56,828 Azt mondta... 384 00:33:59,164 --> 00:34:05,087 hogy azt elfogadta, hogy a munkám kockázatos... 385 00:34:06,755 --> 00:34:09,299 de nem akarja, hogy valami betegség vigyen el. 386 00:34:10,217 --> 00:34:13,011 Ha már meghalok, legyen értelme. 387 00:34:17,599 --> 00:34:19,851 Miért mondja ezt el nekem? 388 00:34:21,478 --> 00:34:25,440 Nahid egy agyműtét miatt egy hete elrepült Franciaországba. 389 00:34:26,275 --> 00:34:28,318 Az operáció jól sikerült. 390 00:34:28,402 --> 00:34:32,239 Tegnap este ki is engedték. Én pedig... 391 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 Maga nem is tudta, igaz? 392 00:34:42,623 --> 00:34:44,376 Nem, sajnálom. 393 00:34:44,918 --> 00:34:46,128 Jól van? 394 00:34:46,210 --> 00:34:50,924 Isten tudja, hogy azok az izraeli mocskok hová vitték. 395 00:34:51,675 --> 00:34:53,844 Magát akarják cserébe. 396 00:34:55,219 --> 00:34:57,306 De nem engedhetem el. 397 00:34:59,099 --> 00:35:02,060 Ez a helyzet túl bonyolult ahhoz... 398 00:35:04,396 --> 00:35:06,398 hogy el tudjam sikálni. 399 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 De azt mondta, elmehetek. 400 00:35:09,026 --> 00:35:10,485 Változtak a dolgok. 401 00:35:10,569 --> 00:35:12,279 Mit akar, mit tegyek? 402 00:35:12,696 --> 00:35:13,739 Maradjon itt! 403 00:35:15,616 --> 00:35:17,659 És minden marad a régiben. 404 00:35:17,743 --> 00:35:20,621 A gyönyörű háza, a vállalkozása. 405 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 A felesége és a lánya nem tudnak meg semmit. 406 00:35:26,001 --> 00:35:30,172 De mostantól nekem dolgozik. 407 00:35:34,635 --> 00:35:36,053 Min gondolkozik? 408 00:35:37,721 --> 00:35:39,139 Nincs választása. 409 00:35:39,223 --> 00:35:41,141 De én miben tudnék segíteni? 410 00:35:41,225 --> 00:35:43,101 Tudja, mit akarok magától. 411 00:35:46,063 --> 00:35:47,856 Na és a felesége? 412 00:35:50,359 --> 00:35:53,111 Úgysem merik bántani. 413 00:35:59,368 --> 00:36:03,247 Minden határátkelőnél leadtam a nevét, 414 00:36:03,330 --> 00:36:05,582 és még ha sikerülne is kijutnia, 415 00:36:06,083 --> 00:36:08,335 amint átlépte Irán határát, 416 00:36:08,418 --> 00:36:11,296 az első dolgom lesz, hogy idejövök. 417 00:36:12,756 --> 00:36:14,633 Ugye nem kell folytatnom? 418 00:36:18,637 --> 00:36:20,305 Mégis mit gondol? 419 00:36:22,140 --> 00:36:25,978 Hogy menekültnek lenni csupa móka és kacagás? 420 00:36:26,395 --> 00:36:31,066 Én jobban szeretem a hazámat, mint azt maga el tudja képzelni. 421 00:36:32,693 --> 00:36:36,864 Akár meghalni is hajlandó vagyok érte. Világos? 422 00:36:37,322 --> 00:36:38,949 Értem. 423 00:36:39,950 --> 00:36:41,034 Jó. 424 00:36:41,451 --> 00:36:45,747 De maga ostoba! Hisz itt jó élete van. 425 00:36:46,623 --> 00:36:50,544 És ha jól végzi a dolgát, ez így is marad. 426 00:36:51,795 --> 00:36:52,838 Igen... 427 00:36:54,006 --> 00:36:56,758 míg valaki golyót nem repít a fejembe. 428 00:36:57,843 --> 00:36:59,970 Ha megtalálja nekem Támár Rabinjánt... 429 00:37:04,516 --> 00:37:07,352 onnantól egy haja szála sem görbülhet meg. 430 00:37:14,359 --> 00:37:16,486 Holnap délben 431 00:37:16,570 --> 00:37:18,405 találkozom a vezérkari főnökkel... 432 00:37:19,489 --> 00:37:22,284 Maguk elrabolták a feleségét? 433 00:37:26,747 --> 00:37:28,624 Ígérje meg nekem, Gorev, 434 00:37:28,707 --> 00:37:31,168 hogy megvédik a feleségemet és a gyerekeimet! 435 00:37:31,585 --> 00:37:33,962 Az unokái életére esküdjön! 436 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Maszúd... 437 00:37:35,130 --> 00:37:37,257 Ez meg fogja ölni a feleségemet 438 00:37:37,341 --> 00:37:38,550 és a gyerekeimet. 439 00:37:38,634 --> 00:37:42,888 Maguk mind játszadoznak velem! Ő is játszadozik és maga is játszadozik! 440 00:37:42,971 --> 00:37:45,766 Már azt sem tudom, mi igazi, és mi nem! 441 00:37:45,849 --> 00:37:49,186 Vegyen egy nagy levegőt, és kövesse a protokollt! 442 00:37:49,269 --> 00:37:51,647 A családja élete miatt ne aggódjon! 443 00:38:38,986 --> 00:38:40,821 Mennyire utálsz egytől tízig? 444 00:38:46,159 --> 00:38:47,202 Oké. 445 00:38:47,995 --> 00:38:49,079 Figyelj! 446 00:38:49,162 --> 00:38:51,248 Valamit meg kell értened! 447 00:38:51,331 --> 00:38:53,500 Azok után, ami az ideúton történt, 448 00:38:53,584 --> 00:38:56,628 Kárim válaszokat akart. Ideges volt. 449 00:38:57,337 --> 00:39:01,717 És mindketten tudjuk, hogy a Gárda az ellenfelei gyengítéséért bármire képes. 450 00:39:03,552 --> 00:39:06,388 Tudod, Kárim szociálpolitika-tudományból diplomázott. 451 00:39:07,723 --> 00:39:11,059 Parisza végzős a legnagyobb iráni egyetemen. 452 00:39:13,645 --> 00:39:17,357 De nincs melónk, és ezek a diplomák szart se érnek. 453 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 Minket az ecstasyból származó pénz tart fenn. 454 00:39:22,779 --> 00:39:25,824 Ők meg legalább egy napra elfelejtik a szar életüket. 455 00:39:25,908 --> 00:39:28,535 Ennyi. Egy szolgáltatás. 456 00:39:34,791 --> 00:39:37,127 - Mit mondtál még nekik rólam? - Semmit. 457 00:39:39,421 --> 00:39:42,633 Csak azt, hogy eddig az Elektromos Műveknél dolgoztál, 458 00:39:42,716 --> 00:39:45,177 míg ki nem rúgtak. Hogy megnyugodjanak. 459 00:39:46,845 --> 00:39:48,555 - Ennyi? - Ennyi, igen. 460 00:39:51,350 --> 00:39:52,726 Na és a kontaktod? 461 00:39:53,644 --> 00:39:54,853 Nem jött el. 462 00:39:55,687 --> 00:39:58,941 Ha csak valami drogos, úgysem tudna segíteni. 463 00:39:59,024 --> 00:40:01,068 Ez a pasas nem drogos. 464 00:40:01,151 --> 00:40:03,445 Hanem egy nagymenő, aki szeret szívni. 465 00:40:04,029 --> 00:40:05,822 Ő az erőmű főmérnöke. 466 00:40:06,615 --> 00:40:07,950 Mi a neve? 467 00:40:09,618 --> 00:40:12,079 Párham. Párham Kászraji. 468 00:40:12,162 --> 00:40:13,455 Találkozzunk vele holnap! 469 00:40:16,041 --> 00:40:17,584 Holnap nem jó. 470 00:40:20,420 --> 00:40:21,547 Légyszi! 471 00:40:23,340 --> 00:40:25,717 Holnap menjünk vissza együtt... 472 00:40:26,718 --> 00:40:28,637 találkozzunk vele, és csináljuk meg! 473 00:40:30,764 --> 00:40:32,558 Nézd a város fényeit! 474 00:40:33,016 --> 00:40:35,811 Gondolj bele, milyen klassz lesz, ha kialszanak! 475 00:40:39,690 --> 00:40:41,358 Tudod, hol kéne kezdeni? 476 00:40:44,862 --> 00:40:46,196 Szeda-va-szima. 477 00:40:46,697 --> 00:40:49,074 Dzsam-e-Dzsam és a Valiaszr utca. 478 00:40:49,157 --> 00:40:51,827 Mert ott vannak a tévé- és a rádióállomások. 479 00:40:51,910 --> 00:40:54,872 Onnan öntik ránk a politikusok a hazugságaikat. 480 00:40:55,747 --> 00:40:57,708 Szeretném elsötétíteni az életüket. 481 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 Ahogy ők a miénket. 482 00:41:02,171 --> 00:41:03,964 De ha már holnap elmegyünk... 483 00:41:09,761 --> 00:41:11,221 használjuk ki a ma estét! 484 00:41:14,766 --> 00:41:16,643 Meg kell ismerned a világunkat! 485 00:41:17,352 --> 00:41:19,313 Hidd el, ez egy gyönyörű világ! 486 00:41:21,648 --> 00:41:23,025 De nem nekem való. 487 00:41:24,109 --> 00:41:25,527 Nekem fontos a kontroll. 488 00:41:25,611 --> 00:41:30,240 Tudom. Épp ez a te bajod. És én vagyok a megoldás. 489 00:41:38,123 --> 00:41:39,917 De holnap visszamegyünk! 490 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 Igen. 491 00:44:28,627 --> 00:44:31,630 Milád Káháni, 25 éves, Sirázból származik. 492 00:44:31,713 --> 00:44:33,549 Öt éve él Teheránban, 493 00:44:33,632 --> 00:44:38,262 tüntetés miatt letartóztatták 2011-ben és 2014-ben, pár napig volt csak bent. 494 00:44:38,345 --> 00:44:41,265 Másfajta priusza nincs. 495 00:44:42,099 --> 00:44:45,269 - Tudjuk, hol vannak? - A Teherán melletti hegyekben. 496 00:44:45,769 --> 00:44:47,938 Gondolom, valami illegális buliban. 497 00:44:48,981 --> 00:44:50,607 Mostantól figyeld a srácot! 498 00:45:11,587 --> 00:45:12,671 Igen? 499 00:45:12,754 --> 00:45:15,257 Maszúd Tabrizival beszélek? 500 00:45:15,340 --> 00:45:16,175 Ki kérdezi? 501 00:45:16,258 --> 00:45:21,054 Eli vagyok a Turkish Airlinestól. A ma reggeli járat miatt hívom. 502 00:45:21,138 --> 00:45:23,390 Ha jól tudom, lekéste. 503 00:45:23,473 --> 00:45:27,186 Így van. Elnézést, hogy nem szóltam előbb. 504 00:45:27,269 --> 00:45:31,356 Semmi baj. Esetleg átfoglalná egy másik mai járatra? 505 00:45:31,440 --> 00:45:36,987 Ha igen, az eredeti jegy 50%-ának értékéig árengedményt tudunk adni. 506 00:45:37,070 --> 00:45:37,905 Tényleg? 507 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 Ezt nem is tudtam. 508 00:45:41,700 --> 00:45:43,493 Mik vannak! 509 00:45:43,577 --> 00:45:48,123 Húsz éve vagyok a szakmában, és még ma is tudok újat tanulni. 510 00:45:48,207 --> 00:45:51,710 Szeretne jegyet foglalni egy másik mai járatunkra, uram? 511 00:45:53,295 --> 00:45:56,131 Nem, köszönöm. Majd máskor utazom. 512 00:45:56,215 --> 00:45:57,758 Ahogy gondolja. 513 00:45:57,841 --> 00:45:59,134 Kellemes napot, uram! 514 00:47:26,471 --> 00:47:27,389 Állj! 515 00:47:56,084 --> 00:47:59,004 Teherán 516 00:48:57,729 --> 00:48:59,731 A feliratot fordította: Hagen Péter