1
00:00:09,092 --> 00:00:11,845
A SOROZAT MINDEN SZEREPLŐJE
ÉS ESEMÉNYE KITALÁLT.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,306
A VALÓS ESEMÉNYEKKEL
VAGY SZEMÉLYEKKEL VALÓ BÁRMILYEN EGYEZÉS
3
00:00:14,389 --> 00:00:15,849
PUSZTÁN VÉLETLEN.
4
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
ISMERETLEN
5
00:01:06,316 --> 00:01:07,734
Halló?
6
00:01:07,818 --> 00:01:09,361
Faraz Kamali?
7
00:01:09,695 --> 00:01:10,821
Ki beszél?
8
00:01:10,904 --> 00:01:13,615
Kezdjük azzal, hogy a felesége jól van!
9
00:01:13,699 --> 00:01:16,368
Miatta nem kell aggódnia! Jó kezekben van.
10
00:01:16,451 --> 00:01:18,412
Ezt a mobiljára küldött képen is láthatja.
11
00:01:27,421 --> 00:01:28,589
Hadd beszéljek vele!
12
00:01:28,672 --> 00:01:30,174
Ha követi az utasításainkat.
13
00:01:30,257 --> 00:01:32,092
Most esett át agyműtéten!
14
00:01:32,176 --> 00:01:34,511
Ahogy mondtam, a felesége jó kezekben van.
15
00:01:34,970 --> 00:01:37,389
Ha Isten is úgy akarja,
nemsokára beszélhet vele.
16
00:01:37,472 --> 00:01:41,685
Amennyiben Maszúd Tabrizi 24 órán belül
sértetlenül Isztambulba ér,
17
00:01:41,768 --> 00:01:45,689
a feleségét is visszavisszük Iránba,
épen és egészségesen.
18
00:01:46,273 --> 00:01:50,152
De ha nem engedi el,
ez a telefon többet nem csörren meg.
19
00:01:50,736 --> 00:01:52,237
Várjon! Kérem!
20
00:01:52,821 --> 00:01:55,073
Halló? Halló?
21
00:02:40,410 --> 00:02:44,039
Teherán
22
00:02:45,249 --> 00:02:47,125
- Halló?
- Jó reggelt!
23
00:02:47,709 --> 00:02:49,378
Szép napunk van.
24
00:02:49,795 --> 00:02:51,713
Az ég derült és tiszta.
25
00:02:52,256 --> 00:02:53,257
Hol vagy?
26
00:02:54,508 --> 00:02:55,676
Biztonságban.
27
00:02:55,759 --> 00:02:56,760
Még Teheránban?
28
00:02:56,844 --> 00:02:57,678
Igen.
29
00:02:57,761 --> 00:02:58,720
Jó.
30
00:02:59,137 --> 00:03:02,099
Még pár óra,
és meglesznek a kimenekítés részletei.
31
00:03:02,182 --> 00:03:03,600
Fejlemény van.
32
00:03:03,684 --> 00:03:06,436
- Mi?
- Be tudnak juttatni a póterőműbe.
33
00:03:07,062 --> 00:03:09,481
Megpróbálhatnánk onnan, ha még nem késő.
34
00:03:09,565 --> 00:03:11,942
Összebarátkoztam egy ellenzékivel.
35
00:03:12,359 --> 00:03:14,736
Megbízható. Még indulás előtt lenyomoztam.
36
00:03:15,946 --> 00:03:17,072
Nála vagy?
37
00:03:20,284 --> 00:03:22,578
Halljam, "Shakira", "Sick-Boy"-nál vagy?
38
00:03:24,705 --> 00:03:25,914
Ő mit tud rólad?
39
00:03:26,582 --> 00:03:29,334
Semmit.
Azt hiszi, én is ellenzéki vagyok, de...
40
00:03:29,918 --> 00:03:32,588
ismer valakit a póterőműnél.
Érünk vele valamit?
41
00:03:36,717 --> 00:03:39,094
Be tudsz jutni 48 órán belül?
42
00:03:39,178 --> 00:03:40,137
Igen.
43
00:03:40,888 --> 00:03:42,139
Oké.
44
00:03:43,348 --> 00:03:45,601
Kezdetnek törd fel a hacker telefonját,
45
00:03:45,684 --> 00:03:48,896
és küldj el mindent róla
és a póterőműves kontaktról!
46
00:03:48,979 --> 00:03:50,981
A nevét és a pozícióját.
47
00:03:54,651 --> 00:03:55,611
Le kell tennem.
48
00:03:55,694 --> 00:03:57,487
- Szia!
- Szia!
49
00:04:00,824 --> 00:04:01,825
Gyere!
50
00:04:01,909 --> 00:04:03,952
Készülnünk kell, mindjárt indulunk.
51
00:04:04,036 --> 00:04:05,579
Hová is megyünk pontosan?
52
00:04:05,662 --> 00:04:07,331
Lesz egy buli a városon kívül.
53
00:04:07,414 --> 00:04:10,334
Nyugi, csak a mieinknek!
De a kontaktunk is ott lesz.
54
00:04:10,417 --> 00:04:11,752
Tuti, hogy ott lesz?
55
00:04:12,294 --> 00:04:16,380
Hát, tutira semmit nem veszek,
de legyen elég annyi, hogy törzsvendég.
56
00:04:16,464 --> 00:04:17,591
Oké?
57
00:04:17,673 --> 00:04:18,634
Mikor jövünk vissza?
58
00:04:18,716 --> 00:04:22,053
Nem tudom. Majd ahogy alakul. Oké?
59
00:04:22,137 --> 00:04:24,056
Parisza biztos tud adni
valami ruhát neked.
60
00:04:28,060 --> 00:04:32,064
Ez ütős lesz.
61
00:04:32,147 --> 00:04:34,608
Kicsit felturbóztam a Gershad appot.
62
00:04:35,734 --> 00:04:38,153
Kárim, csináltam egy újítást a Gershadba,
63
00:04:38,237 --> 00:04:39,488
hogy az, aki jön a buliba,
64
00:04:39,571 --> 00:04:42,491
szólhasson a csoport tagjainak,
ha útlezárásba botlik, jó?
65
00:04:43,700 --> 00:04:46,161
A Gershad egy kalap szar.
66
00:04:46,245 --> 00:04:49,831
A kormányügynökök telekamuzzák,
hogy bevigyenek a málnásba.
67
00:04:49,915 --> 00:04:52,918
- Te miről beszélsz?
- Hogy a karjaikba irányít.
68
00:04:53,001 --> 00:04:54,336
Akkor irány...
69
00:04:54,419 --> 00:04:55,712
- A pokol!
- A pokol!
70
00:05:10,602 --> 00:05:12,396
A kurva anyádat!
71
00:05:14,273 --> 00:05:15,774
Hol az a nő?
72
00:05:16,358 --> 00:05:17,484
Hol bujkál?
73
00:05:17,985 --> 00:05:20,153
Felkelni! Mozgás!
74
00:05:23,240 --> 00:05:25,367
Mondd meg, hol van! Mondd meg!
75
00:05:26,118 --> 00:05:27,035
Mondd meg, hol van!
76
00:05:34,168 --> 00:05:38,005
Nem tudom. Isten a tanúm.
77
00:05:44,720 --> 00:05:45,846
Gyerünk!
78
00:05:46,680 --> 00:05:47,556
Mozgás!
79
00:05:51,101 --> 00:05:52,269
Elviszi, uram?
80
00:05:52,352 --> 00:05:53,770
Mi közöd hozzá?
81
00:05:53,854 --> 00:05:54,938
Elnézést, uram!
82
00:05:56,982 --> 00:05:58,525
Merre?
83
00:06:07,910 --> 00:06:08,994
Testvér...
84
00:06:10,746 --> 00:06:12,331
hová visz engem?
85
00:06:15,792 --> 00:06:17,628
Nem tudok semmit, esküszöm.
86
00:06:17,711 --> 00:06:19,296
Hazug disznó!
87
00:06:19,755 --> 00:06:21,089
Vannak gyerekei?
88
00:06:24,343 --> 00:06:26,303
Nekem két kislányom van.
89
00:06:26,386 --> 00:06:27,596
Maszúd, kuss legyen!
90
00:06:34,603 --> 00:06:41,401
AZ IZRAELI LÉGIERŐ BÁZISA
91
00:06:41,485 --> 00:06:43,654
Itt dr. Ben Arzi. Leszálltunk,
92
00:06:43,737 --> 00:06:46,698
és fél órán belül
a fekvőbeteg-intézetben leszünk.
93
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
A nő hogy van?
94
00:06:47,866 --> 00:06:50,327
Az életjelei jók, de altatásban tartjuk.
95
00:06:50,410 --> 00:06:51,912
Majd még jelentkezem.
96
00:07:26,029 --> 00:07:26,864
Ne!
97
00:07:27,781 --> 00:07:31,535
Csajokat hívj, ne srácokat!
Sokkal több csaj kéne!
98
00:07:31,618 --> 00:07:34,246
Szólj Pariszának, Negárnak...
99
00:07:34,329 --> 00:07:36,915
Le kell tennem. Majd hívlak.
100
00:07:36,999 --> 00:07:39,042
Mondtam, hogy szar ez az app.
101
00:07:39,126 --> 00:07:41,461
Ez az ellenőrzési pont kikerülhetetlen.
102
00:07:54,183 --> 00:07:56,643
Jó napot! Hogy van, uram?
103
00:07:56,727 --> 00:07:57,936
Hova mennek?
104
00:07:58,020 --> 00:08:01,607
Kirándulni a hegyekbe.
Kihasználjuk a tanítási szünetet.
105
00:08:02,024 --> 00:08:02,900
A papírjait!
106
00:08:02,983 --> 00:08:04,151
Máris.
107
00:08:08,030 --> 00:08:09,031
Tessék!
108
00:08:17,331 --> 00:08:19,499
Mit képzel, hölgyem?
109
00:08:19,583 --> 00:08:20,918
Tegye fel a kendőt!
110
00:08:29,968 --> 00:08:31,762
Maga most bemutatott nekem?
111
00:08:32,596 --> 00:08:34,181
Ezt senki nem ússza meg!
112
00:08:34,806 --> 00:08:35,933
Uram...
113
00:08:36,015 --> 00:08:36,933
Szálljon ki!
114
00:08:40,812 --> 00:08:42,981
- Mozgás!
- Uram...
115
00:08:43,690 --> 00:08:45,484
Hogy merészelte?
116
00:08:45,567 --> 00:08:47,402
Uram, ő a mostohatestvérem.
117
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
Külföldön nőtt fel.
Nem ismeri ezt a mozdulatot.
118
00:08:49,780 --> 00:08:51,573
Nem érdekel, hol nőtt fel!
119
00:08:51,657 --> 00:08:54,117
Sajnálom. Nem tiszteletlenségnek szánta.
120
00:08:54,201 --> 00:08:56,995
Ő külföldi iskolában tanult,
ahol ez "oké"-t jelent.
121
00:08:57,079 --> 00:08:58,247
Hol vannak a papírjai?
122
00:08:58,330 --> 00:09:00,082
Bocsásson meg, uram!
123
00:09:00,165 --> 00:09:02,668
A húgom hazalátogatott.
Kirándulni mennénk.
124
00:09:05,712 --> 00:09:09,341
Mondja meg neki,
hogy Iránban ne mutogasson ilyet!
125
00:09:09,424 --> 00:09:10,467
Természetesen.
126
00:09:12,427 --> 00:09:13,929
És a kocsi? Mit visznek?
127
00:09:15,180 --> 00:09:17,432
A biztonság kedvéért megnézném.
128
00:09:17,516 --> 00:09:19,017
Van valami gond, uram?
129
00:09:19,476 --> 00:09:20,686
Nyissa ki!
130
00:09:20,769 --> 00:09:22,604
Beragadt, de ne aggódjon!
131
00:09:23,397 --> 00:09:24,481
Nincs benne semmi.
132
00:09:35,200 --> 00:09:36,368
Na és ő?
133
00:09:58,056 --> 00:09:59,266
Jó utat!
134
00:10:00,434 --> 00:10:01,435
Köszönjük.
135
00:10:16,742 --> 00:10:21,163
Egy havi fizum!
Egy havi fizum ment rá, bassza meg!
136
00:10:22,372 --> 00:10:24,583
Sittre akarsz kerülni,
vagy ilyen hülye vagy?
137
00:10:24,666 --> 00:10:27,211
- Szállj le róla! Megesik az ilyen.
- Fogd be!
138
00:10:27,586 --> 00:10:30,547
Minek hoztad el?
Szerinted piknikezni megyünk?
139
00:10:31,715 --> 00:10:32,799
Hová megyünk?
140
00:10:38,388 --> 00:10:40,182
Te tényleg nem tudod?
141
00:10:40,265 --> 00:10:41,350
Egy buliba?
142
00:10:41,433 --> 00:10:43,352
Szerinted mit fogunk ott csinálni?
143
00:10:50,692 --> 00:10:54,071
Mit keres ez itt?
Hol kukáztad ezt a szerencsétlent?
144
00:10:54,154 --> 00:10:55,405
Hé, állj le!
145
00:10:55,489 --> 00:10:57,824
Simán ott is hagyhattalak volna titeket.
146
00:10:58,408 --> 00:10:59,952
Honnan ismeritek egymást?
147
00:11:00,494 --> 00:11:01,620
A netről.
148
00:11:05,040 --> 00:11:06,375
A dark webről.
149
00:11:07,751 --> 00:11:08,627
A dark webről?
150
00:11:13,382 --> 00:11:15,801
- Mióta ismeritek egymást?
- Egy éve.
151
00:11:15,884 --> 00:11:20,264
- Honnan tudod, hogy tényleg ő az?
- Tudom. Bízz bennem!
152
00:11:24,268 --> 00:11:25,978
Mit csinálsz te a dark weben?
153
00:11:26,979 --> 00:11:27,855
Hacker vagyok.
154
00:11:29,064 --> 00:11:30,899
Abból élek.
155
00:11:30,983 --> 00:11:35,237
Segítségre volt szükségem.
Elkezdtünk csetelni...
156
00:11:36,864 --> 00:11:39,700
Sajnálom, hogy ezt csináltam.
157
00:11:40,534 --> 00:11:42,035
Hülyeség volt.
158
00:11:43,996 --> 00:11:45,038
Menjünk!
159
00:11:49,543 --> 00:11:53,505
Egy csomó pénzzel jössz nekem.
Egymillió tománt basztam ki miattad.
160
00:12:50,103 --> 00:12:51,480
Ki a kocsiból!
161
00:12:52,689 --> 00:12:53,899
Gyerünk!
162
00:12:56,985 --> 00:12:58,278
Mássz oda!
163
00:13:01,615 --> 00:13:02,741
Térdre!
164
00:13:06,537 --> 00:13:09,248
Eladtad magad a cionistáknak.
165
00:13:10,457 --> 00:13:12,334
Elárultad a hazádat.
166
00:13:14,169 --> 00:13:16,505
Egy magadfajta áruló
167
00:13:17,130 --> 00:13:19,007
nem érdemli meg, hogy éljen!
168
00:13:19,800 --> 00:13:21,301
Egy napot sem!
169
00:13:50,205 --> 00:13:52,666
Ma este elhagyod Iránt.
170
00:13:53,125 --> 00:13:54,960
És soha többé nem jössz vissza.
171
00:13:56,420 --> 00:14:01,175
Ha mégis visszajönnél, személyesen fogom
meglátogatni a családodat.
172
00:14:04,303 --> 00:14:05,554
Viszont oda...
173
00:14:07,431 --> 00:14:09,224
már teli tárral megyek.
174
00:14:13,312 --> 00:14:17,065
A cionista barátaid
Isztambulban várnak rád.
175
00:14:19,026 --> 00:14:21,528
Menj, és öleld meg a családodat...
176
00:14:24,239 --> 00:14:26,575
mert most látod őket utoljára!
177
00:14:26,658 --> 00:14:29,578
Felfogtad? Most látod őket utoljára!
178
00:14:31,121 --> 00:14:32,372
Igen.
179
00:14:35,501 --> 00:14:36,668
Felfogtam.
180
00:15:18,043 --> 00:15:20,587
Kárim miről beszélt?
Mit fogunk itt csinálni?
181
00:15:20,671 --> 00:15:22,464
Semmit. Ne is törődj vele!
182
00:15:22,548 --> 00:15:23,549
Gyere!
183
00:15:23,632 --> 00:15:25,384
Szerinted itt van a kontaktod?
184
00:15:27,010 --> 00:15:29,638
Nem tudom. Én is csak most értem ide, nem?
185
00:15:36,687 --> 00:15:39,022
Szia! Mizu?
186
00:15:39,106 --> 00:15:40,274
Sáhin!
187
00:15:40,357 --> 00:15:43,277
Te aztán jól leléptél az anyaggal.
188
00:15:43,360 --> 00:15:46,071
Hagyjál már!
Defektünk volt, alig értünk ide.
189
00:15:46,154 --> 00:15:47,990
Szívjunk és basszunk be!
190
00:15:48,073 --> 00:15:49,491
Rögtön megyek én is.
191
00:15:49,575 --> 00:15:50,742
Milád, gyere!
192
00:15:50,826 --> 00:15:51,660
Milád!
193
00:15:52,744 --> 00:15:56,206
- Ez a csaj végig a nyakunkon lesz?
- Mi bajod?
194
00:15:56,290 --> 00:15:59,293
Mi bajom?
Amit a rendőrrel csinált, az nem elég?
195
00:15:59,376 --> 00:16:00,586
Menjünk be!
196
00:16:01,336 --> 00:16:03,964
- Hé! Szia!
- Bocsi.
197
00:16:04,840 --> 00:16:08,302
- Tök jól áll neked a ruhám.
- Kösz. Köszi.
198
00:16:08,385 --> 00:16:09,887
Ne rakjuk le a cuccaidat?
199
00:16:09,970 --> 00:16:11,305
- De.
- Gyere!
200
00:16:13,056 --> 00:16:14,933
- Rájuk emlékszel, ugye?
- Helló!
201
00:16:16,268 --> 00:16:18,437
Ez a hely régen katonai bázis volt.
202
00:16:18,520 --> 00:16:19,605
- Tényleg?
- Aha.
203
00:16:19,688 --> 00:16:23,150
Egyszer kijöttünk ide a hegyekbe,
tudod, kirándulni.
204
00:16:23,233 --> 00:16:25,569
Aztán totál eltévedtünk, és...
205
00:16:25,652 --> 00:16:30,365
ráakadtunk erre a helyre, és azt éreztük,
hogy állat bulikat lehetne itt tartani.
206
00:16:31,241 --> 00:16:32,326
Igen.
207
00:16:34,328 --> 00:16:36,288
- Kösz, de nem dohányzom.
- Ne már!
208
00:16:36,371 --> 00:16:38,040
Engedd el magad!
209
00:16:49,384 --> 00:16:51,595
Tartsd bent! Tartsd bent! Tartsd bent!
210
00:16:53,138 --> 00:16:56,225
Jól csináltad. Látod? Megy ez neked.
211
00:16:56,308 --> 00:16:58,310
Szia! Velem tudnál jönni egy kicsit?
212
00:16:58,894 --> 00:17:01,813
- Hova?
- Szeretnénk veled beszélni.
213
00:17:01,897 --> 00:17:03,190
- Mármint ki?
- Gyere!
214
00:17:04,398 --> 00:17:05,692
Jó szórakozást!
215
00:17:21,458 --> 00:17:22,667
Szia, Zsila!
216
00:17:24,294 --> 00:17:25,253
Figyelj!
217
00:17:25,878 --> 00:17:27,756
Az a balhé idefelé a zsaruval...
218
00:17:28,423 --> 00:17:31,635
Egy hajszálon múlt,
hogy nem csuktak le minket évekre.
219
00:17:32,135 --> 00:17:33,428
Emiatt?
220
00:17:38,559 --> 00:17:39,393
Nem.
221
00:17:41,728 --> 00:17:42,771
Emiatt.
222
00:17:47,776 --> 00:17:48,735
Tudod, mi ez?
223
00:17:50,696 --> 00:17:51,780
Ecstasy.
224
00:17:52,614 --> 00:17:55,409
Az a pénz, amivel lefizettem azt a zsarut,
225
00:17:55,492 --> 00:17:57,244
az ebből van.
226
00:17:58,662 --> 00:18:01,665
Vagyis mostantól te is benne vagy.
227
00:18:02,124 --> 00:18:03,375
Jól mondom, Milád?
228
00:18:15,470 --> 00:18:17,139
Egy tabi 50 000.
229
00:18:17,222 --> 00:18:19,183
Öt 200 000, kedvezményes áron.
230
00:18:19,266 --> 00:18:22,102
A lényeg,
hogy minél gyorsabban elpasszoljuk.
231
00:18:22,686 --> 00:18:26,982
Rejtsd el valahol magadon,
ez pedig legyen végig nálad!
232
00:18:27,941 --> 00:18:30,611
Így tudnak megtalálni. Sok sikert!
233
00:19:27,584 --> 00:19:28,502
Igen?
234
00:19:28,585 --> 00:19:29,795
A Sas keresi.
235
00:19:30,712 --> 00:19:31,922
Kapcsolja!
236
00:19:32,673 --> 00:19:33,590
Beszélhet!
237
00:19:35,717 --> 00:19:37,427
Helló, Maszúd, hogy van?
238
00:19:37,845 --> 00:19:39,304
Ezt hogy csinálta?
239
00:19:39,888 --> 00:19:42,558
Az most lényegtelen. Mennyit tudnak?
240
00:19:42,933 --> 00:19:44,726
Tudnak a hercegnőről.
241
00:19:45,394 --> 00:19:47,479
Van róla fotójuk, tudják a nevét,
242
00:19:47,563 --> 00:19:49,314
de fogalmuk sincs, hol lehet.
243
00:19:50,691 --> 00:19:52,109
Ahogy nekem sincs.
244
00:19:52,192 --> 00:19:53,902
Mikor indul Isztambulba?
245
00:19:55,320 --> 00:19:58,782
Gorev, a családomat nem engedi ki.
246
00:20:00,325 --> 00:20:01,869
Nem hagyhatom itt őket.
247
00:20:01,952 --> 00:20:05,539
Maszúd, Rozsánt és a lányokat bízza rám!
248
00:20:05,622 --> 00:20:08,125
Elviszem őket bárhova, akárhol akar élni,
249
00:20:08,208 --> 00:20:11,920
de azonnal el kell hagynia Iránt! Még ma.
250
00:20:12,004 --> 00:20:14,339
Néhány órán belül. Megértette?
251
00:20:14,423 --> 00:20:15,257
Igen.
252
00:20:20,929 --> 00:20:23,223
Kitartás! Nemsokára találkozunk.
253
00:20:36,153 --> 00:20:37,487
Nem volt választásom.
254
00:20:38,197 --> 00:20:39,865
Az mindig van.
255
00:20:39,948 --> 00:20:42,993
Figyelj, csak pár kuncsaft kell, és kész!
256
00:20:43,368 --> 00:20:44,953
Törd el a pálcát, és maradj itt!
257
00:20:45,037 --> 00:20:48,540
És ha bármi gyanúsat észlelnél,
dobd el a tabikat, és tipli!
258
00:21:37,673 --> 00:21:38,882
Szia, csajszi!
259
00:21:46,849 --> 00:21:48,225
Jó bulizást!
260
00:22:12,875 --> 00:22:14,626
- Hali!
- Szia!
261
00:22:14,710 --> 00:22:16,086
Van valami cuccod?
262
00:22:31,351 --> 00:22:32,853
Siess már!
263
00:22:32,936 --> 00:22:34,396
Miért nem számoltad ki előre?
264
00:22:35,647 --> 00:22:37,274
Nekem nem sürgős.
265
00:22:48,744 --> 00:22:49,995
Mi a neved?
266
00:22:52,331 --> 00:22:53,290
Jászamin.
267
00:22:54,082 --> 00:22:56,126
Kinek dolgozol, Jászamin?
268
00:22:56,919 --> 00:22:59,963
Csak hogy tudjam, nem veszel palira.
269
00:23:04,343 --> 00:23:07,346
Csak mutass rá, ki az!
270
00:23:07,429 --> 00:23:09,765
Egy milláért veszek, ha jó az áru.
271
00:23:11,892 --> 00:23:13,977
Tudod, mi jár annak, aki drogot árul?
272
00:23:14,061 --> 00:23:15,103
Én nem árultam.
273
00:23:15,187 --> 00:23:16,146
Két választásod van.
274
00:23:16,230 --> 00:23:18,732
Mész a sittre, vagy elviszel a díleredhez.
275
00:23:18,815 --> 00:23:19,942
Nincs dílerem.
276
00:23:20,025 --> 00:23:21,151
Gyere velem!
277
00:23:34,414 --> 00:23:35,332
Mit csinált?
278
00:23:35,791 --> 00:23:38,418
Semmit, csak tökön rúgott. Nem nagy ügy.
279
00:23:39,711 --> 00:23:41,380
- Mondott valamit?
- Nem.
280
00:23:42,089 --> 00:23:43,382
Nem köpött be senkit.
281
00:23:46,593 --> 00:23:47,761
Hű!
282
00:23:48,178 --> 00:23:49,304
Nagyon helyes.
283
00:23:50,138 --> 00:23:52,182
Kussol és nem hagyja magát?
284
00:23:53,141 --> 00:23:55,018
Milád, ez a csaj egy főnyeremény.
285
00:23:58,564 --> 00:24:00,190
Ne akadj ki, szívi!
286
00:24:01,149 --> 00:24:03,235
Tudnunk kellett, bízhatunk-e benned.
287
00:24:06,446 --> 00:24:07,614
Most mit nézel?
288
00:24:07,990 --> 00:24:09,408
Még mindig tartozol.
289
00:24:09,491 --> 00:24:10,701
Kárim, elég már!
290
00:24:13,871 --> 00:24:15,080
Minden oké?
291
00:24:57,789 --> 00:24:58,790
Helló, Nahid!
292
00:25:00,501 --> 00:25:01,835
Hogy érzi magát?
293
00:25:05,506 --> 00:25:07,216
Szóval, maga itt a főnök.
294
00:25:07,674 --> 00:25:08,509
Igen.
295
00:25:09,468 --> 00:25:10,677
Hol vagyok?
296
00:25:12,429 --> 00:25:13,805
Miért raboltak el?
297
00:25:16,433 --> 00:25:17,935
A férje munkája miatt.
298
00:25:18,018 --> 00:25:20,854
És a férjem? Ő már tud róla?
299
00:25:21,355 --> 00:25:22,189
Igen.
300
00:25:26,777 --> 00:25:28,904
Háborúban is vannak szabályok.
301
00:25:31,406 --> 00:25:34,660
És a maga férje sosem hágja át őket?
302
00:25:34,743 --> 00:25:35,869
Azt tudom,
303
00:25:36,453 --> 00:25:40,624
hogy ha az ellensége feleségét
kéne elrabolnia, azonnal felmondana.
304
00:25:43,377 --> 00:25:44,461
Tessék!
305
00:25:47,005 --> 00:25:48,382
Nyugtassa meg,
306
00:25:49,049 --> 00:25:50,759
hogy helyesen cselekedett!
307
00:25:50,843 --> 00:25:53,929
És ha így folytatja,
akkor hamarosan találkoznak.
308
00:26:21,790 --> 00:26:23,083
Halló?
309
00:26:23,166 --> 00:26:24,209
Édesem!
310
00:26:30,924 --> 00:26:32,176
Drágám, hogy vagy?
311
00:26:32,759 --> 00:26:33,969
Jól, Istennek hála.
312
00:26:34,636 --> 00:26:35,596
Hol vagy?
313
00:26:36,054 --> 00:26:37,097
Nem tudom.
314
00:26:37,639 --> 00:26:40,684
Egy kórházban,
de nem tudom, melyik országban.
315
00:26:41,226 --> 00:26:43,854
De a munkád miatt vagyok itt,
szóval szerinted?
316
00:26:43,937 --> 00:26:46,315
Az izraeliek raboltak el, drágám.
317
00:26:46,398 --> 00:26:47,482
Erre tippeltem.
318
00:26:48,066 --> 00:26:51,236
Jól vagyok. Gondoskodnak rólam.
319
00:26:51,320 --> 00:26:53,238
Megnyugodhatsz.
320
00:26:55,199 --> 00:26:56,200
Sajnálom.
321
00:26:57,326 --> 00:26:59,119
Nem a te hibád.
322
00:26:59,203 --> 00:27:00,954
De, az enyém.
323
00:27:02,080 --> 00:27:05,792
Veled kellett volna mennem,
vigyáznom kellett volna rád.
324
00:27:05,876 --> 00:27:07,628
Mindig ez a rohadt munka!
325
00:27:07,711 --> 00:27:09,213
Ezt ne most beszéljük meg!
326
00:27:10,464 --> 00:27:13,634
Kérték, hogy mondjam meg,
helyesen cselekedtél,
327
00:27:13,717 --> 00:27:16,553
és ha így folytatod,
hamarosan találkozunk.
328
00:27:23,727 --> 00:27:25,312
Most leteszem.
329
00:27:26,230 --> 00:27:27,648
Tarts ki!
330
00:27:28,106 --> 00:27:30,817
Esküszöm, hazahozlak.
331
00:27:30,901 --> 00:27:32,152
Adja Isten!
332
00:28:03,600 --> 00:28:05,936
- Uram.
- Faraz, hogy van?
333
00:28:06,019 --> 00:28:10,858
Remekül. Épp most akartam tájékoztatni.
334
00:28:10,941 --> 00:28:13,735
Jöjjön át az irodámba!
335
00:28:14,820 --> 00:28:16,697
Máris megyek, uram.
336
00:28:39,303 --> 00:28:40,304
Jó estét!
337
00:28:52,149 --> 00:28:53,275
Bemehet.
338
00:28:53,692 --> 00:28:54,651
Köszönöm.
339
00:29:00,782 --> 00:29:02,159
Faraz, hogy van?
340
00:29:03,285 --> 00:29:04,703
Örülök, hogy látom.
341
00:29:06,205 --> 00:29:07,706
Köszönöm. Én is.
342
00:29:07,789 --> 00:29:08,916
Foglaljon helyet!
343
00:29:10,000 --> 00:29:11,251
Köszönöm.
344
00:29:11,335 --> 00:29:13,462
Miről akart tájékoztatni?
345
00:29:16,715 --> 00:29:18,342
A nyomozás állásáról.
346
00:29:18,425 --> 00:29:19,468
Igen?
347
00:29:19,551 --> 00:29:21,970
Kiszedett valamit Tabriziból?
348
00:29:22,054 --> 00:29:22,888
Még nem.
349
00:29:24,431 --> 00:29:26,725
De elengedtem.
350
00:29:27,601 --> 00:29:28,685
Hallottam.
351
00:29:30,896 --> 00:29:32,648
Elsőre el sem akartam hinni.
352
00:29:33,357 --> 00:29:36,860
Maga nem szokott ilyesmiben
a megkérdezésem nélkül dönteni.
353
00:29:37,319 --> 00:29:39,613
Gyorsan kellett cselekednem.
354
00:29:40,364 --> 00:29:42,950
Ugyanis kaptam egy fülest,
355
00:29:43,033 --> 00:29:47,704
hogy holnap reggel találkozik
egy moszados fejessel Isztambulban.
356
00:29:47,788 --> 00:29:50,082
Miért nem avatott be?
357
00:29:50,165 --> 00:29:51,708
Engedélyezte volna?
358
00:29:52,835 --> 00:29:56,338
Eredményekkel akartam szolgálni.
359
00:29:57,047 --> 00:29:58,799
És ha egyszerűen meglép?
360
00:29:59,675 --> 00:30:02,845
Nem hagyná itt
a feleségét és a két lányát.
361
00:30:02,928 --> 00:30:07,933
A hozzá hasonló árulók bármire képesek,
hogy megússzák a kötelet.
362
00:30:08,016 --> 00:30:11,103
Neki többet jelent a családja,
mint a saját élete.
363
00:30:11,979 --> 00:30:14,940
Azért engedtem el, hátha hibát követ el.
364
00:30:15,858 --> 00:30:18,610
Mi mindent megpróbáltunk,
365
00:30:19,152 --> 00:30:21,530
de ő tagadta, hogy moszados lenne.
366
00:30:21,613 --> 00:30:23,907
Akkor is be kellett volna avatnia!
367
00:30:25,325 --> 00:30:28,078
Sajnálom. Hibát követtem el.
368
00:30:34,459 --> 00:30:35,794
Hogy van a felesége?
369
00:30:38,463 --> 00:30:40,924
Jól van.
370
00:30:42,509 --> 00:30:45,304
Lábadozik a műtét után.
371
00:30:45,387 --> 00:30:46,805
Franciaországban?
372
00:30:47,598 --> 00:30:48,682
Igen.
373
00:30:49,057 --> 00:30:50,267
Mikor jöhet haza?
374
00:30:52,436 --> 00:30:53,896
Pár napon belül.
375
00:30:55,606 --> 00:30:59,401
Talán a felesége állapota
is kihatott a döntésére.
376
00:31:02,946 --> 00:31:04,031
Biztosan.
377
00:33:23,837 --> 00:33:26,089
Öt éve nem gyújtottam rá.
378
00:33:27,466 --> 00:33:29,301
Ez ma már a tizedik szál.
379
00:33:31,512 --> 00:33:36,391
Nahid, a feleségem szoktatott le.
380
00:33:38,852 --> 00:33:42,523
Épp egy szál cigarettát
akartam kivenni a dobozból,
381
00:33:43,315 --> 00:33:47,861
amikor észrevettem,
hogy feltekert papírokat tett a helyükre.
382
00:33:49,446 --> 00:33:53,075
Képeket rólam, róla, a gyerekekről,
a nyaralásainkról.
383
00:33:55,577 --> 00:33:56,828
Azt mondta...
384
00:33:59,164 --> 00:34:05,087
hogy azt elfogadta,
hogy a munkám kockázatos...
385
00:34:06,755 --> 00:34:09,299
de nem akarja,
hogy valami betegség vigyen el.
386
00:34:10,217 --> 00:34:13,011
Ha már meghalok, legyen értelme.
387
00:34:17,599 --> 00:34:19,851
Miért mondja ezt el nekem?
388
00:34:21,478 --> 00:34:25,440
Nahid egy agyműtét miatt
egy hete elrepült Franciaországba.
389
00:34:26,275 --> 00:34:28,318
Az operáció jól sikerült.
390
00:34:28,402 --> 00:34:32,239
Tegnap este ki is engedték. Én pedig...
391
00:34:38,745 --> 00:34:41,831
Maga nem is tudta, igaz?
392
00:34:42,623 --> 00:34:44,376
Nem, sajnálom.
393
00:34:44,918 --> 00:34:46,128
Jól van?
394
00:34:46,210 --> 00:34:50,924
Isten tudja,
hogy azok az izraeli mocskok hová vitték.
395
00:34:51,675 --> 00:34:53,844
Magát akarják cserébe.
396
00:34:55,219 --> 00:34:57,306
De nem engedhetem el.
397
00:34:59,099 --> 00:35:02,060
Ez a helyzet túl bonyolult ahhoz...
398
00:35:04,396 --> 00:35:06,398
hogy el tudjam sikálni.
399
00:35:06,481 --> 00:35:08,942
De azt mondta, elmehetek.
400
00:35:09,026 --> 00:35:10,485
Változtak a dolgok.
401
00:35:10,569 --> 00:35:12,279
Mit akar, mit tegyek?
402
00:35:12,696 --> 00:35:13,739
Maradjon itt!
403
00:35:15,616 --> 00:35:17,659
És minden marad a régiben.
404
00:35:17,743 --> 00:35:20,621
A gyönyörű háza, a vállalkozása.
405
00:35:20,704 --> 00:35:24,291
A felesége és a lánya
nem tudnak meg semmit.
406
00:35:26,001 --> 00:35:30,172
De mostantól nekem dolgozik.
407
00:35:34,635 --> 00:35:36,053
Min gondolkozik?
408
00:35:37,721 --> 00:35:39,139
Nincs választása.
409
00:35:39,223 --> 00:35:41,141
De én miben tudnék segíteni?
410
00:35:41,225 --> 00:35:43,101
Tudja, mit akarok magától.
411
00:35:46,063 --> 00:35:47,856
Na és a felesége?
412
00:35:50,359 --> 00:35:53,111
Úgysem merik bántani.
413
00:35:59,368 --> 00:36:03,247
Minden határátkelőnél leadtam a nevét,
414
00:36:03,330 --> 00:36:05,582
és még ha sikerülne is kijutnia,
415
00:36:06,083 --> 00:36:08,335
amint átlépte Irán határát,
416
00:36:08,418 --> 00:36:11,296
az első dolgom lesz, hogy idejövök.
417
00:36:12,756 --> 00:36:14,633
Ugye nem kell folytatnom?
418
00:36:18,637 --> 00:36:20,305
Mégis mit gondol?
419
00:36:22,140 --> 00:36:25,978
Hogy menekültnek lenni
csupa móka és kacagás?
420
00:36:26,395 --> 00:36:31,066
Én jobban szeretem a hazámat,
mint azt maga el tudja képzelni.
421
00:36:32,693 --> 00:36:36,864
Akár meghalni is hajlandó vagyok érte.
Világos?
422
00:36:37,322 --> 00:36:38,949
Értem.
423
00:36:39,950 --> 00:36:41,034
Jó.
424
00:36:41,451 --> 00:36:45,747
De maga ostoba! Hisz itt jó élete van.
425
00:36:46,623 --> 00:36:50,544
És ha jól végzi a dolgát, ez így is marad.
426
00:36:51,795 --> 00:36:52,838
Igen...
427
00:36:54,006 --> 00:36:56,758
míg valaki golyót nem repít a fejembe.
428
00:36:57,843 --> 00:36:59,970
Ha megtalálja nekem Támár Rabinjánt...
429
00:37:04,516 --> 00:37:07,352
onnantól egy haja szála sem görbülhet meg.
430
00:37:14,359 --> 00:37:16,486
Holnap délben
431
00:37:16,570 --> 00:37:18,405
találkozom a vezérkari főnökkel...
432
00:37:19,489 --> 00:37:22,284
Maguk elrabolták a feleségét?
433
00:37:26,747 --> 00:37:28,624
Ígérje meg nekem, Gorev,
434
00:37:28,707 --> 00:37:31,168
hogy megvédik
a feleségemet és a gyerekeimet!
435
00:37:31,585 --> 00:37:33,962
Az unokái életére esküdjön!
436
00:37:34,046 --> 00:37:35,047
Maszúd...
437
00:37:35,130 --> 00:37:37,257
Ez meg fogja ölni a feleségemet
438
00:37:37,341 --> 00:37:38,550
és a gyerekeimet.
439
00:37:38,634 --> 00:37:42,888
Maguk mind játszadoznak velem!
Ő is játszadozik és maga is játszadozik!
440
00:37:42,971 --> 00:37:45,766
Már azt sem tudom, mi igazi, és mi nem!
441
00:37:45,849 --> 00:37:49,186
Vegyen egy nagy levegőt,
és kövesse a protokollt!
442
00:37:49,269 --> 00:37:51,647
A családja élete miatt ne aggódjon!
443
00:38:38,986 --> 00:38:40,821
Mennyire utálsz egytől tízig?
444
00:38:46,159 --> 00:38:47,202
Oké.
445
00:38:47,995 --> 00:38:49,079
Figyelj!
446
00:38:49,162 --> 00:38:51,248
Valamit meg kell értened!
447
00:38:51,331 --> 00:38:53,500
Azok után, ami az ideúton történt,
448
00:38:53,584 --> 00:38:56,628
Kárim válaszokat akart. Ideges volt.
449
00:38:57,337 --> 00:39:01,717
És mindketten tudjuk, hogy a Gárda
az ellenfelei gyengítéséért bármire képes.
450
00:39:03,552 --> 00:39:06,388
Tudod, Kárim
szociálpolitika-tudományból diplomázott.
451
00:39:07,723 --> 00:39:11,059
Parisza végzős
a legnagyobb iráni egyetemen.
452
00:39:13,645 --> 00:39:17,357
De nincs melónk,
és ezek a diplomák szart se érnek.
453
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
Minket az ecstasyból
származó pénz tart fenn.
454
00:39:22,779 --> 00:39:25,824
Ők meg legalább egy napra
elfelejtik a szar életüket.
455
00:39:25,908 --> 00:39:28,535
Ennyi. Egy szolgáltatás.
456
00:39:34,791 --> 00:39:37,127
- Mit mondtál még nekik rólam?
- Semmit.
457
00:39:39,421 --> 00:39:42,633
Csak azt, hogy eddig
az Elektromos Műveknél dolgoztál,
458
00:39:42,716 --> 00:39:45,177
míg ki nem rúgtak. Hogy megnyugodjanak.
459
00:39:46,845 --> 00:39:48,555
- Ennyi?
- Ennyi, igen.
460
00:39:51,350 --> 00:39:52,726
Na és a kontaktod?
461
00:39:53,644 --> 00:39:54,853
Nem jött el.
462
00:39:55,687 --> 00:39:58,941
Ha csak valami drogos,
úgysem tudna segíteni.
463
00:39:59,024 --> 00:40:01,068
Ez a pasas nem drogos.
464
00:40:01,151 --> 00:40:03,445
Hanem egy nagymenő, aki szeret szívni.
465
00:40:04,029 --> 00:40:05,822
Ő az erőmű főmérnöke.
466
00:40:06,615 --> 00:40:07,950
Mi a neve?
467
00:40:09,618 --> 00:40:12,079
Párham. Párham Kászraji.
468
00:40:12,162 --> 00:40:13,455
Találkozzunk vele holnap!
469
00:40:16,041 --> 00:40:17,584
Holnap nem jó.
470
00:40:20,420 --> 00:40:21,547
Légyszi!
471
00:40:23,340 --> 00:40:25,717
Holnap menjünk vissza együtt...
472
00:40:26,718 --> 00:40:28,637
találkozzunk vele, és csináljuk meg!
473
00:40:30,764 --> 00:40:32,558
Nézd a város fényeit!
474
00:40:33,016 --> 00:40:35,811
Gondolj bele,
milyen klassz lesz, ha kialszanak!
475
00:40:39,690 --> 00:40:41,358
Tudod, hol kéne kezdeni?
476
00:40:44,862 --> 00:40:46,196
Szeda-va-szima.
477
00:40:46,697 --> 00:40:49,074
Dzsam-e-Dzsam és a Valiaszr utca.
478
00:40:49,157 --> 00:40:51,827
Mert ott vannak
a tévé- és a rádióállomások.
479
00:40:51,910 --> 00:40:54,872
Onnan öntik ránk
a politikusok a hazugságaikat.
480
00:40:55,747 --> 00:40:57,708
Szeretném elsötétíteni az életüket.
481
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
Ahogy ők a miénket.
482
00:41:02,171 --> 00:41:03,964
De ha már holnap elmegyünk...
483
00:41:09,761 --> 00:41:11,221
használjuk ki a ma estét!
484
00:41:14,766 --> 00:41:16,643
Meg kell ismerned a világunkat!
485
00:41:17,352 --> 00:41:19,313
Hidd el, ez egy gyönyörű világ!
486
00:41:21,648 --> 00:41:23,025
De nem nekem való.
487
00:41:24,109 --> 00:41:25,527
Nekem fontos a kontroll.
488
00:41:25,611 --> 00:41:30,240
Tudom. Épp ez a te bajod.
És én vagyok a megoldás.
489
00:41:38,123 --> 00:41:39,917
De holnap visszamegyünk!
490
00:41:41,335 --> 00:41:42,377
Igen.
491
00:44:28,627 --> 00:44:31,630
Milád Káháni, 25 éves, Sirázból származik.
492
00:44:31,713 --> 00:44:33,549
Öt éve él Teheránban,
493
00:44:33,632 --> 00:44:38,262
tüntetés miatt letartóztatták 2011-ben
és 2014-ben, pár napig volt csak bent.
494
00:44:38,345 --> 00:44:41,265
Másfajta priusza nincs.
495
00:44:42,099 --> 00:44:45,269
- Tudjuk, hol vannak?
- A Teherán melletti hegyekben.
496
00:44:45,769 --> 00:44:47,938
Gondolom, valami illegális buliban.
497
00:44:48,981 --> 00:44:50,607
Mostantól figyeld a srácot!
498
00:45:11,587 --> 00:45:12,671
Igen?
499
00:45:12,754 --> 00:45:15,257
Maszúd Tabrizival beszélek?
500
00:45:15,340 --> 00:45:16,175
Ki kérdezi?
501
00:45:16,258 --> 00:45:21,054
Eli vagyok a Turkish Airlinestól.
A ma reggeli járat miatt hívom.
502
00:45:21,138 --> 00:45:23,390
Ha jól tudom, lekéste.
503
00:45:23,473 --> 00:45:27,186
Így van. Elnézést, hogy nem szóltam előbb.
504
00:45:27,269 --> 00:45:31,356
Semmi baj.
Esetleg átfoglalná egy másik mai járatra?
505
00:45:31,440 --> 00:45:36,987
Ha igen, az eredeti jegy 50%-ának értékéig
árengedményt tudunk adni.
506
00:45:37,070 --> 00:45:37,905
Tényleg?
507
00:45:39,448 --> 00:45:40,782
Ezt nem is tudtam.
508
00:45:41,700 --> 00:45:43,493
Mik vannak!
509
00:45:43,577 --> 00:45:48,123
Húsz éve vagyok a szakmában,
és még ma is tudok újat tanulni.
510
00:45:48,207 --> 00:45:51,710
Szeretne jegyet foglalni
egy másik mai járatunkra, uram?
511
00:45:53,295 --> 00:45:56,131
Nem, köszönöm. Majd máskor utazom.
512
00:45:56,215 --> 00:45:57,758
Ahogy gondolja.
513
00:45:57,841 --> 00:45:59,134
Kellemes napot, uram!
514
00:47:26,471 --> 00:47:27,389
Állj!
515
00:47:56,084 --> 00:47:59,004
Teherán
516
00:48:57,729 --> 00:48:59,731
A feliratot fordította: Hagen Péter