1 00:00:09,092 --> 00:00:11,845 As personagens e eventos descritos nesta série são fictícios. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 Semelhanças com eventos ou pessoas reais, vivas ou mortas, 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,849 são pura coincidência. 4 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 DESCONHECIDO 5 00:01:06,316 --> 00:01:07,734 Sim? 6 00:01:07,818 --> 00:01:09,361 Faraz Kamali. 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 Quem fala? 8 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 Comecemos por dizer que a sua esposa está bem. 9 00:01:13,699 --> 00:01:16,368 Não tem de se preocupar com ela. Está em boas mãos. 10 00:01:16,451 --> 00:01:18,412 Pode vê-lo na mensagem que tem no telemóvel. 11 00:01:27,421 --> 00:01:28,589 Deixe-me falar com ela! 12 00:01:28,672 --> 00:01:30,174 Terá de seguir as instruções. 13 00:01:30,257 --> 00:01:32,092 Ela foi operada ao cérebro! 14 00:01:32,176 --> 00:01:34,511 Tal como lhe disse, a sua esposa está em boas mãos. 15 00:01:34,970 --> 00:01:37,389 Se Deus quiser, poderá falar com ela em breve. 16 00:01:37,472 --> 00:01:39,683 Garanta que Masoud Tabrizi chega a Istambul ileso 17 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 nas próximas 24 horas. 18 00:01:41,768 --> 00:01:45,689 Em troca, a sua esposa voltará ao Irão viva e com saúde. 19 00:01:46,273 --> 00:01:50,152 Se não o libertar, este telemóvel não voltará a tocar. 20 00:01:50,736 --> 00:01:52,237 Espere. Não desligue. 21 00:01:52,821 --> 00:01:55,073 Está lá? 22 00:02:40,410 --> 00:02:44,039 TEERÃO 23 00:02:45,249 --> 00:02:47,125 - Sim? - Bom dia. 24 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 Está um belo dia. 25 00:02:49,795 --> 00:02:51,713 O céu está limpo. 26 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 Onde estás? 27 00:02:54,508 --> 00:02:55,676 Num sítio seguro. 28 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 Ainda em Teerão? 29 00:02:56,844 --> 00:02:57,678 Sim. 30 00:02:57,761 --> 00:02:58,720 Ótimo. 31 00:02:59,137 --> 00:03:02,099 Liga daqui a umas horas. Dar-te-ei pormenores da extração. 32 00:03:02,182 --> 00:03:03,600 Tenho uma pista. 33 00:03:03,684 --> 00:03:04,601 O quê? 34 00:03:04,685 --> 00:03:06,436 Um contacto para entrar na subestação. 35 00:03:07,062 --> 00:03:09,481 Podemos tentar por lá, se não for demasiado tarde. 36 00:03:09,565 --> 00:03:11,942 Tornei-me amiga de um dissidente. 37 00:03:12,359 --> 00:03:14,736 Ele é fiável. Investiguei-o antes de me vir embora. 38 00:03:15,946 --> 00:03:17,072 Estás em casa dele? 39 00:03:20,284 --> 00:03:22,578 És a "Shakira" em casa do "Sick-boy"? 40 00:03:24,705 --> 00:03:25,914 O que é que ele sabe de ti? 41 00:03:26,582 --> 00:03:29,334 Não sabe nada. Pensa que também sou dissidente, mas... 42 00:03:29,918 --> 00:03:32,588 ... ele conhece alguém na subestação. Ainda é útil? 43 00:03:36,717 --> 00:03:39,094 Consegues entrar em menos de 48 horas? 44 00:03:39,178 --> 00:03:40,137 Sim. 45 00:03:40,888 --> 00:03:42,139 Muito bem. 46 00:03:43,348 --> 00:03:45,601 Para começar, rastreia o telemóvel do hacker, 47 00:03:45,684 --> 00:03:48,896 manda-me os dados dele e informações do contacto na subestação. 48 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 O nome e o cargo dele. 49 00:03:54,651 --> 00:03:55,611 Tenho de desligar. 50 00:03:55,694 --> 00:03:57,487 - Olá. - Olá. 51 00:04:00,824 --> 00:04:01,825 Anda. 52 00:04:01,909 --> 00:04:03,952 Vamos fazer as malas. Partimos em breve. 53 00:04:04,036 --> 00:04:05,579 Aonde vamos, ao certo? 54 00:04:05,662 --> 00:04:07,331 Vamos dar uma festa fora da cidade. 55 00:04:07,414 --> 00:04:10,334 Descansa, é só o nosso pessoal. E o nosso contacto vai estar lá. 56 00:04:10,417 --> 00:04:11,752 Tens a certeza de que vai? 57 00:04:12,294 --> 00:04:16,380 Não há certezas nestas coisas, mas posso dizer que costuma ir. 58 00:04:16,464 --> 00:04:17,591 Está bem? 59 00:04:17,673 --> 00:04:18,634 Quando voltamos? 60 00:04:18,716 --> 00:04:22,053 Não sei. Veremos como corre, sim? 61 00:04:22,137 --> 00:04:24,056 Anda, vamos buscar roupa da Parisa para ti. 62 00:04:28,060 --> 00:04:32,064 Isto vai ser uma loucura. 63 00:04:32,147 --> 00:04:34,608 Pus um filtro novo na aplicação Gershad. 64 00:04:35,734 --> 00:04:38,153 Karim, pus um filtro novo na Gershad. 65 00:04:38,237 --> 00:04:42,491 Quem vier à festa pode informar só o grupo se vir estradas cortadas, certo? 66 00:04:43,700 --> 00:04:46,161 A Gershad é uma merda. 67 00:04:46,245 --> 00:04:49,831 Os agentes do estado dão informações falsas que nos lixam. 68 00:04:49,915 --> 00:04:52,918 - Do que estás a falar? - Leva-nos diretamente a eles. 69 00:04:53,001 --> 00:04:54,336 Próximo destino... 70 00:04:54,419 --> 00:04:55,712 ... inferno. - Inferno. 71 00:05:10,602 --> 00:05:12,396 Maldito filho da puta! 72 00:05:16,358 --> 00:05:17,484 Onde está ela? 73 00:05:17,985 --> 00:05:20,153 Levanta-te! 74 00:05:23,240 --> 00:05:25,367 Diz-me onde ela está! 75 00:05:26,118 --> 00:05:27,035 Diz-me onde está! 76 00:05:34,168 --> 00:05:38,005 Não sei. Juro por Deus. 77 00:05:44,720 --> 00:05:45,846 Vamos! 78 00:05:46,680 --> 00:05:47,556 Anda! 79 00:05:51,101 --> 00:05:52,269 Vai levá-lo? 80 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 Devo-te explicações? 81 00:05:53,854 --> 00:05:54,938 Desculpe, senhor. 82 00:05:56,982 --> 00:05:58,525 Onde? 83 00:06:07,910 --> 00:06:08,994 Irmão... 84 00:06:10,746 --> 00:06:12,331 ... para onde me leva? 85 00:06:15,792 --> 00:06:17,628 Juro que não sei de nada. 86 00:06:17,711 --> 00:06:19,296 Cão mentiroso. 87 00:06:19,755 --> 00:06:21,089 Tem filhos? 88 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 Tenho duas meninas. 89 00:06:26,386 --> 00:06:27,596 Masoud, cala-te! 90 00:06:34,603 --> 00:06:41,401 BASE AÉREA ISRAELITA 91 00:06:41,485 --> 00:06:43,654 Fala a Dra. Ben Arzi. Aterrámos. 92 00:06:43,737 --> 00:06:46,698 Estaremos nas instalações médicas dentro de 30 minutos. 93 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Como está ela? 94 00:06:47,866 --> 00:06:50,327 Os sinais vitais estão bem, mas foi anestesiada. 95 00:06:50,410 --> 00:06:51,912 Mantenho-o informado. 96 00:07:26,029 --> 00:07:26,864 Não. 97 00:07:27,781 --> 00:07:31,535 Chama raparigas. Rapazes, não. Precisamos de mais raparigas! 98 00:07:31,618 --> 00:07:34,246 Diz à Parisa, à Negar... 99 00:07:34,329 --> 00:07:36,915 Tenho de desligar. Ligo-te depois. 100 00:07:36,999 --> 00:07:39,042 Disse-te que esta aplicação é uma bosta. 101 00:07:39,126 --> 00:07:41,461 Não era possível evitar este posto de controlo. 102 00:07:54,183 --> 00:07:56,643 Boa tarde. Como está? 103 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 Para onde vão? 104 00:07:58,020 --> 00:08:01,607 Vamos fazer uma caminhada nas montanhas. Somos estudantes e estamos de férias. 105 00:08:02,024 --> 00:08:02,900 Os seus documentos. 106 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 Certo. 107 00:08:08,030 --> 00:08:09,031 Aqui tem. 108 00:08:17,331 --> 00:08:19,499 Porque anda assim na rua? 109 00:08:19,583 --> 00:08:20,918 Arranje o lenço. 110 00:08:29,968 --> 00:08:31,762 Fez-me uma asneira? 111 00:08:32,596 --> 00:08:34,181 Estão feitos comigo! 112 00:08:34,806 --> 00:08:35,933 Senhor guarda... 113 00:08:36,015 --> 00:08:36,933 Saiam do carro. 114 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 - Vamos! - Senhor guarda... 115 00:08:43,690 --> 00:08:45,484 Então, como se atreve? 116 00:08:45,567 --> 00:08:47,402 Senhor guarda, ela é minha meia-irmã. 117 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 Cresceu no estrangeiro. Não sabia do gesto. 118 00:08:49,780 --> 00:08:51,573 Tanto faz se cresceu no estrangeiro. 119 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 Desculpe. Ela estava a ser educada. 120 00:08:54,201 --> 00:08:56,995 Andou numa escola estrangeira. Aquilo lá quer dizer "fixe". 121 00:08:57,079 --> 00:08:58,247 Os documentos dela? 122 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 Senhor guarda, peço desculpa. 123 00:09:00,165 --> 00:09:02,668 Ela veio ver a terra natal. Vamos fazer uma caminhada. 124 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 Diga-lhe que não pode fazer aquele gesto no Irão. 125 00:09:09,424 --> 00:09:10,467 Com certeza. 126 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 E o carro? Levam alguma coisa? 127 00:09:15,180 --> 00:09:17,432 Vamos verificar para ter a certeza. 128 00:09:17,516 --> 00:09:19,017 Há algum problema? 129 00:09:19,476 --> 00:09:20,686 Abra a mala. 130 00:09:20,769 --> 00:09:22,604 Está perra, mas não se preocupe. 131 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 Não há nada lá dentro. 132 00:09:35,200 --> 00:09:36,368 E ele? 133 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 Façam boa viagem. 134 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 Obrigado. 135 00:10:16,742 --> 00:10:21,163 Um mês de ordenado! Desperdiçaste um mês de ordenado, raios! 136 00:10:22,372 --> 00:10:24,583 Queres ser presa ou és só burra? 137 00:10:24,666 --> 00:10:27,211 - Deixa-a. Estas coisas acontecem. - Cala-te! 138 00:10:27,586 --> 00:10:30,547 Porque a trouxeste? Pensavas que íamos fazer um piquenique? 139 00:10:31,715 --> 00:10:32,799 Aonde vamos? 140 00:10:38,388 --> 00:10:40,182 A sério que não sabes? 141 00:10:40,265 --> 00:10:41,350 A uma festa? 142 00:10:41,433 --> 00:10:43,352 Onde? O que vamos fazer lá? 143 00:10:50,692 --> 00:10:54,071 O que faz ela aqui? Onde arranjaste este biscate? 144 00:10:54,154 --> 00:10:55,405 Tem cuidado. 145 00:10:55,489 --> 00:10:57,824 Podia ter-vos deixado ali e arrancado. 146 00:10:58,408 --> 00:10:59,952 Como a conheceste? 147 00:11:00,494 --> 00:11:01,620 Pela internet. 148 00:11:05,040 --> 00:11:06,375 Conhecemo-nos na dark web. 149 00:11:07,751 --> 00:11:08,627 Na dark web? 150 00:11:13,382 --> 00:11:15,801 - Há quanto tempo se conhecem? - Há um ano. 151 00:11:15,884 --> 00:11:20,264 - Como sabes que ela é a mesma pessoa? - Sei. Confia em mim. 152 00:11:24,268 --> 00:11:25,978 O que fazes na dark web? 153 00:11:26,979 --> 00:11:27,855 Sou hacker. 154 00:11:29,064 --> 00:11:30,899 É como ganho dinheiro. 155 00:11:30,983 --> 00:11:35,237 Eu precisava da ajuda dele. Começámos a falar... 156 00:11:36,864 --> 00:11:39,700 Lamento imenso pelo que fiz. 157 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 Foi estúpido. 158 00:11:43,996 --> 00:11:45,038 Vamos. 159 00:11:49,543 --> 00:11:51,420 Vais ter de me pagar. 160 00:11:51,503 --> 00:11:53,505 Perdi um milhão de tomans por tua causa. 161 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 Sai daí. 162 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 Sai! 163 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 Vai para ali. 164 00:12:59,696 --> 00:13:00,739 De joelhos. 165 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 De joelhos! 166 00:13:06,537 --> 00:13:09,248 Traíste tudo o que tinhas pelos sionistas. 167 00:13:10,457 --> 00:13:12,334 Traíste o teu país. 168 00:13:14,169 --> 00:13:16,505 Um cão traidor como tu 169 00:13:17,130 --> 00:13:19,007 não merece viver um único dia. 170 00:13:19,800 --> 00:13:21,301 Nem um único dia! 171 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 Vais sair do Irão esta noite. 172 00:13:53,125 --> 00:13:54,960 E nunca mais voltarás. 173 00:13:56,420 --> 00:14:01,175 Se voltares, eu mesmo farei uma visita à tua família. 174 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 E quando o fizer... 175 00:14:07,431 --> 00:14:09,224 ... terei a arma carregada. 176 00:14:13,312 --> 00:14:17,065 Os teus amigos sionistas esperam por ti em Istambul. 177 00:14:19,026 --> 00:14:21,528 Vai abraçar a tua família... 178 00:14:24,239 --> 00:14:26,575 ... pois não a voltarás a ver. 179 00:14:26,658 --> 00:14:29,578 Entendeste? Não a voltarás a ver! 180 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 Sim. 181 00:14:35,501 --> 00:14:36,668 Entendi. 182 00:15:18,043 --> 00:15:19,336 Do que falava o Karim? 183 00:15:19,419 --> 00:15:20,587 O que vamos fazer aqui? 184 00:15:20,671 --> 00:15:22,464 Nada. É só o Karim e as tretas dele. 185 00:15:22,548 --> 00:15:23,549 Anda. 186 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 Achas que o teu contacto está aqui? 187 00:15:27,010 --> 00:15:29,638 Não sei. Estive sempre contigo, certo? 188 00:15:36,687 --> 00:15:39,022 Olá! Como estás? 189 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 Shahin! 190 00:15:40,357 --> 00:15:43,277 Levaste as drogas e desapareceste. 191 00:15:43,360 --> 00:15:46,071 Vá lá. Tivemos um furo. Foi lixado chegar cá. 192 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 Vamos fumar e apanhar uma bebedeira. 193 00:15:48,073 --> 00:15:49,491 Vão vocês, já lá vou ter. 194 00:15:49,575 --> 00:15:50,742 Milad, anda. 195 00:15:50,826 --> 00:15:51,660 Milad. 196 00:15:52,744 --> 00:15:56,206 - Ela vai passar a noite atrás de nós? - Qual é o problema? 197 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 Qual é o problema? E a situação com a Polícia? 198 00:15:59,376 --> 00:16:00,586 Vamos falar lá dentro. 199 00:16:01,336 --> 00:16:03,964 - Então? - Desculpa. 200 00:16:04,840 --> 00:16:08,302 - A minha roupa fica-te bem. - Obrigada. 201 00:16:08,385 --> 00:16:09,887 Queres ir guardar as tuas coisas? 202 00:16:09,970 --> 00:16:11,305 - Sim. - Vamos. 203 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 - Lembras-te deles? - Olá. 204 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 Isto é uma antiga base militar. 205 00:16:18,520 --> 00:16:19,605 - A sério? - Sim. 206 00:16:19,688 --> 00:16:23,150 Uma vez, estávamos nas montanhas a fazer uma caminhada 207 00:16:23,233 --> 00:16:25,569 e ficámos completamente perdidos. 208 00:16:25,652 --> 00:16:28,363 De repente, encontrámos isto e pensámos: "Ena! 209 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 Seria fantástico para fazer uma festa." 210 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 Sim. 211 00:16:34,328 --> 00:16:36,288 - Não, obrigada. Não fumo. - Vá lá. 212 00:16:36,371 --> 00:16:38,040 Não sejas tão quadrada. 213 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 Aguenta... 214 00:16:53,138 --> 00:16:56,225 Foi bom. Vês? Tens talento. Vais melhorar. 215 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 Olá. Podes vir comigo um instante? 216 00:16:58,894 --> 00:17:01,813 - Onde? - Queremos só falar contigo. 217 00:17:01,897 --> 00:17:03,190 - Quem? - Anda lá. 218 00:17:04,398 --> 00:17:05,692 Diverte-te! 219 00:17:21,458 --> 00:17:22,667 Olá, Zhila. 220 00:17:24,294 --> 00:17:25,253 Escuta. 221 00:17:25,878 --> 00:17:27,756 O que aconteceu com a Polícia... 222 00:17:28,423 --> 00:17:31,635 Estivemos todos muito perto de passar vários anos na prisão. 223 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 Por causa disto? 224 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 Não. 225 00:17:41,728 --> 00:17:42,771 Por causa disto. 226 00:17:47,776 --> 00:17:48,735 Sabes o que isto é? 227 00:17:50,696 --> 00:17:51,780 Ecstasy. 228 00:17:52,614 --> 00:17:55,409 O dinheiro que usámos para te safar com a Polícia, 229 00:17:55,492 --> 00:17:57,244 é disto que ele vem. 230 00:17:58,662 --> 00:18:01,665 Isso quer dizer que, de hoje em diante, fazes parte disto. 231 00:18:02,124 --> 00:18:03,375 Não é assim, Milad? 232 00:18:15,470 --> 00:18:17,139 Cada pastilha custa 50 mil. 233 00:18:17,222 --> 00:18:19,183 Cinco por 200 mil. É a nossa promoção. 234 00:18:19,266 --> 00:18:22,102 O mais importante é despachar isto tão rápido quanto possível. 235 00:18:22,686 --> 00:18:26,982 Esconde isso algures no corpo e mantém isto perto de ti. 236 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 É por isto que te vão reconhecer. Boa sorte. 237 00:19:27,584 --> 00:19:28,502 Sim? 238 00:19:28,585 --> 00:19:29,795 O Águia está a ligar. 239 00:19:30,712 --> 00:19:31,922 Podes passar. 240 00:19:32,673 --> 00:19:33,590 Pode falar. 241 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 Olá, Masoud. Como estás? 242 00:19:37,845 --> 00:19:39,304 Como conseguiste isto? 243 00:19:39,888 --> 00:19:42,558 Isso agora não importa. O que é que eles sabem? 244 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 Sabem da Princesa. 245 00:19:45,394 --> 00:19:47,479 Têm a foto e o nome dela, 246 00:19:47,563 --> 00:19:49,314 mas não sabem onde está. 247 00:19:50,691 --> 00:19:52,109 E eu também não. 248 00:19:52,192 --> 00:19:53,902 Quando partes para Istambul? 249 00:19:55,320 --> 00:19:58,782 Gorev, ele não vai deixar a minha família partir. 250 00:20:00,325 --> 00:20:01,869 Não as posso deixar aqui. 251 00:20:01,952 --> 00:20:05,539 Masoud, sou responsável pela Rozhan e pelas meninas. 252 00:20:05,622 --> 00:20:08,125 Levo-as para qualquer parte do mundo onde queiras viver, 253 00:20:08,208 --> 00:20:11,920 mas tens de sair já do Irão. Esta noite. 254 00:20:12,004 --> 00:20:14,339 Dentro das próximas quatro horas. Compreendes? 255 00:20:14,423 --> 00:20:15,257 Sim. 256 00:20:20,929 --> 00:20:23,223 Mantém-te firme. Vemo-nos em breve. 257 00:20:36,153 --> 00:20:37,487 Não tive alternativa. 258 00:20:38,197 --> 00:20:39,865 Há sempre uma alternativa. 259 00:20:39,948 --> 00:20:42,993 Escuta, vendes umas pastilhas e esquecemos isto. 260 00:20:43,368 --> 00:20:44,953 Acende o bastão e fica ali dentro. 261 00:20:45,037 --> 00:20:48,540 E se desconfiares de alguma coisa, livra-te das pastilhas e foge. 262 00:21:37,673 --> 00:21:38,882 Olá, amiga. 263 00:21:46,849 --> 00:21:48,225 Diverte-te, querida. 264 00:22:12,875 --> 00:22:14,626 - Olá. - Olá. 265 00:22:14,710 --> 00:22:16,086 Tens alguma coisinha para mim? 266 00:22:31,351 --> 00:22:32,853 Despacha-te! 267 00:22:32,936 --> 00:22:34,396 Devias ter contado antes. 268 00:22:35,647 --> 00:22:37,274 Não há pressa, querida. 269 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 Como te chamas? 270 00:22:52,331 --> 00:22:53,290 Yasamin. 271 00:22:54,082 --> 00:22:56,126 Para quem trabalhas, Yasamin? 272 00:22:56,919 --> 00:22:59,963 Quero ter a certeza de que não me estás a enganar. 273 00:23:04,343 --> 00:23:07,346 Podes mostrar-me quem é? 274 00:23:07,429 --> 00:23:09,765 Compro-te um milhão em pastilhas, se forem boas. 275 00:23:11,892 --> 00:23:13,977 Sabes qual é a pena por traficar droga? 276 00:23:14,061 --> 00:23:15,103 Não estava a traficar. 277 00:23:15,187 --> 00:23:16,146 Tens duas opções. 278 00:23:16,230 --> 00:23:18,732 Vais para a prisão ou levas-me ao teu fornecedor. 279 00:23:18,815 --> 00:23:19,942 Não há fornecedor nenhum. 280 00:23:20,025 --> 00:23:21,151 Vem comigo. 281 00:23:34,414 --> 00:23:35,332 O que fez ela? 282 00:23:35,791 --> 00:23:38,418 Nada, deu-me um pontapé nos tomates. Não é grave. 283 00:23:39,711 --> 00:23:41,380 - Disse alguma coisa? - Não. 284 00:23:42,089 --> 00:23:43,382 Não chibou ninguém. 285 00:23:46,593 --> 00:23:47,761 Ena! 286 00:23:48,178 --> 00:23:49,304 Ainda bem para ti. 287 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 Ficaste calada e deste luta? 288 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 Milad, encontraste uma campeã. 289 00:23:58,564 --> 00:24:00,190 Não fiques chateada, querida. 290 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 Tínhamos de saber se podíamos confiar em ti. 291 00:24:06,446 --> 00:24:07,614 Que cara é essa? 292 00:24:07,990 --> 00:24:09,408 Ainda me deves dinheiro. 293 00:24:09,491 --> 00:24:10,701 Karim, já chega. 294 00:24:13,871 --> 00:24:15,080 Estás bem? 295 00:24:57,789 --> 00:24:58,790 Olá, Nahid. 296 00:25:00,501 --> 00:25:01,835 Como se sente? 297 00:25:05,506 --> 00:25:07,216 Então, é você quem manda aqui. 298 00:25:07,674 --> 00:25:08,509 Sim. 299 00:25:09,468 --> 00:25:10,677 Onde estou? 300 00:25:12,429 --> 00:25:13,805 Porque me raptou? 301 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 Pelo trabalho do seu marido. 302 00:25:18,018 --> 00:25:20,854 O meu marido já sabe? 303 00:25:21,355 --> 00:25:22,189 Sim. 304 00:25:26,777 --> 00:25:28,904 As guerras também têm regras. 305 00:25:31,406 --> 00:25:34,660 O seu marido nunca infringe as regras? 306 00:25:34,743 --> 00:25:35,869 Eu conheço-o. 307 00:25:36,453 --> 00:25:40,624 No dia em que lhe disserem para raptar a esposa do inimigo, ele despede-se. 308 00:25:43,377 --> 00:25:44,461 Tome. 309 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 Acalme-o. 310 00:25:49,049 --> 00:25:50,759 Diga-lhe que ele agiu bem 311 00:25:50,843 --> 00:25:53,929 e, se continuar, irão ver-se muito em breve. 312 00:26:21,790 --> 00:26:23,083 Sim? 313 00:26:23,166 --> 00:26:24,209 Querido. 314 00:26:30,924 --> 00:26:32,176 Querida, como te sentes? 315 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 Bem, graças a Deus. 316 00:26:34,636 --> 00:26:35,596 Onde estás? 317 00:26:36,054 --> 00:26:37,097 Não sei. 318 00:26:37,639 --> 00:26:40,684 Num hospital. Não sei em que país. 319 00:26:41,226 --> 00:26:43,854 Mas é por causa do teu trabalho, por isso onde achas que é? 320 00:26:43,937 --> 00:26:46,315 Os israelitas raptaram-te, querida. 321 00:26:46,398 --> 00:26:47,482 Foi o que pensei. 322 00:26:48,066 --> 00:26:51,236 Estou bem. Estão a tratar de mim. 323 00:26:51,320 --> 00:26:53,238 Podes ficar tranquilo. 324 00:26:55,199 --> 00:26:56,200 Desculpa-me. 325 00:26:57,326 --> 00:26:59,119 A culpa não é tua. 326 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 A culpa é minha. 327 00:27:02,080 --> 00:27:05,792 Devia ter ido contigo, devia ter tomado conta de ti. 328 00:27:05,876 --> 00:27:07,628 Eu e o meu maldito trabalho. 329 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 Não é altura para isso. 330 00:27:10,464 --> 00:27:13,634 Eles queriam que te dissesse que agiste bem 331 00:27:13,717 --> 00:27:16,553 e que, se continuares assim, voltaremos a ver-nos em breve. 332 00:27:23,727 --> 00:27:25,312 Tenho de desligar. 333 00:27:26,230 --> 00:27:27,648 Mantém-te forte. 334 00:27:28,106 --> 00:27:30,817 Juro que te vou recuperar. 335 00:27:30,901 --> 00:27:32,152 Deus queira. 336 00:28:03,600 --> 00:28:05,936 - Olá, senhor. - Faraz, como estás? 337 00:28:06,019 --> 00:28:10,858 Muito bem. Ia agora atualizá-lo. 338 00:28:10,941 --> 00:28:13,735 Vem ao meu gabinete, por favor. 339 00:28:14,820 --> 00:28:16,697 Vou já, senhor. 340 00:28:39,303 --> 00:28:40,304 Olá. 341 00:28:52,149 --> 00:28:53,275 Pode entrar. 342 00:28:53,692 --> 00:28:54,651 Obrigado. 343 00:29:00,782 --> 00:29:02,159 Faraz, como estás? 344 00:29:03,285 --> 00:29:04,703 Folgo em ver-te. 345 00:29:06,205 --> 00:29:07,706 Igualmente. Obrigado. 346 00:29:07,789 --> 00:29:08,916 Vem. Senta-te, por favor. 347 00:29:10,000 --> 00:29:11,251 Obrigado. 348 00:29:11,335 --> 00:29:13,462 Sobre o que me querias atualizar? 349 00:29:16,715 --> 00:29:18,342 A investigação. 350 00:29:18,425 --> 00:29:19,468 Sim? 351 00:29:19,551 --> 00:29:21,970 Sacaste alguma coisa ao Tabrizi? 352 00:29:22,054 --> 00:29:22,888 Ainda não. 353 00:29:24,431 --> 00:29:26,725 Mas libertei-o. 354 00:29:27,601 --> 00:29:28,685 Já soube. 355 00:29:30,896 --> 00:29:32,648 A princípio, nem acreditei. 356 00:29:33,357 --> 00:29:36,860 O Faraz Kamali a tomar uma decisão sensata sozinho? 357 00:29:37,319 --> 00:29:39,613 A janela de oportunidade era limitada. 358 00:29:40,364 --> 00:29:42,950 Segundo fui informado, 359 00:29:43,033 --> 00:29:47,704 ele encontrar-se-á com um agente superior da Mossad, amanhã de manhã em Istambul. 360 00:29:47,788 --> 00:29:50,082 Porque não me informaste? 361 00:29:50,165 --> 00:29:51,708 Teria autorizado? 362 00:29:52,835 --> 00:29:56,338 Eu queria trazer-lhe resultados. 363 00:29:57,047 --> 00:29:58,799 Como sabes que ele não vai fugir? 364 00:29:59,675 --> 00:30:02,845 Não vai deixar a esposa e as duas filhas. 365 00:30:02,928 --> 00:30:07,933 Traidores como ele venderiam a família para escaparem à forca. 366 00:30:08,016 --> 00:30:11,103 A família é mais importante para ele do que o medo de morrer. 367 00:30:11,979 --> 00:30:14,940 Libertei-o para ver se comete algum erro. 368 00:30:15,858 --> 00:30:18,610 Tentámos todas as abordagens, 369 00:30:19,152 --> 00:30:21,530 mas ele negou ter qualquer ligação à Mossad. 370 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 Mesmo assim, devias ter-me informado! 371 00:30:25,325 --> 00:30:28,078 Desculpe. Cometi um erro. 372 00:30:34,459 --> 00:30:35,794 Como está a tua esposa? 373 00:30:38,463 --> 00:30:40,924 Ela está bem. 374 00:30:42,509 --> 00:30:45,304 Está a recuperar da cirurgia. 375 00:30:45,387 --> 00:30:46,805 Ainda está em França? 376 00:30:47,598 --> 00:30:48,682 Sim. 377 00:30:49,057 --> 00:30:50,267 Quando vai voltar? 378 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 Daqui a uns dias. 379 00:30:55,606 --> 00:30:59,401 Talvez a situação da tua esposa tenha toldado o teu discernimento. 380 00:31:02,946 --> 00:31:04,031 Sem dúvida. 381 00:33:23,837 --> 00:33:26,089 Não fumava há cinco anos. 382 00:33:27,466 --> 00:33:29,301 Já é o meu 10.o cigarro hoje. 383 00:33:31,512 --> 00:33:36,391 A Nahid, a minha esposa, fez-me parar de fumar. 384 00:33:38,852 --> 00:33:42,523 Uma vez, ia tirar um cigarro do maço 385 00:33:43,315 --> 00:33:47,861 e vi que ela os substituiu todos por pedaços de papel enrolado. 386 00:33:49,446 --> 00:33:53,075 Fotos minhas, dela e dos miúdos, de todos juntos em férias. 387 00:33:55,577 --> 00:33:56,828 Ela disse-me: 388 00:33:59,164 --> 00:34:05,087 "Aguento os riscos que corres no teu trabalho... 389 00:34:06,755 --> 00:34:09,299 ... mas não quero que morras de uma doença. 390 00:34:10,217 --> 00:34:13,011 A tua morte tem de ter significado." 391 00:34:17,599 --> 00:34:19,851 Porque me está a contar isso? 392 00:34:21,478 --> 00:34:25,440 A Nahid foi para França há uma semana para ser operada ao cérebro. 393 00:34:26,275 --> 00:34:28,318 A operação correu bem. 394 00:34:28,402 --> 00:34:32,239 Na noite passada, ela tinha um voo de regresso e eu... 395 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 Não fazias ideia, pois não? 396 00:34:42,623 --> 00:34:44,376 Não, lamento. 397 00:34:44,918 --> 00:34:46,128 Ela está bem? 398 00:34:46,210 --> 00:34:50,924 Só Deus sabe para onde os cabrões dos israelitas a levaram. 399 00:34:51,675 --> 00:34:53,844 Querem-te em troca. 400 00:34:55,219 --> 00:34:57,306 Mas não te posso deixar partir. 401 00:34:59,099 --> 00:35:02,060 Esta situação é demasiado complicada... 402 00:35:04,396 --> 00:35:06,398 ... para a poder encobrir. 403 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 Mas disse que eu tinha de ir. 404 00:35:09,026 --> 00:35:10,485 Mudou tudo. 405 00:35:10,569 --> 00:35:12,279 O que quer que eu faça? 406 00:35:12,696 --> 00:35:13,739 Tens de ficar. 407 00:35:15,616 --> 00:35:17,659 Vai ficar tudo na mesma. 408 00:35:17,743 --> 00:35:20,621 A tua bela casa, a tua empresa, 409 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 a tua esposa e as tuas filhas não saberão de nada. 410 00:35:26,001 --> 00:35:30,172 Mas, daqui para a frente, trabalhas para mim. 411 00:35:34,635 --> 00:35:36,053 Estás a refletir? 412 00:35:37,721 --> 00:35:39,139 Não tens opção. 413 00:35:39,223 --> 00:35:41,141 Mas não há nada que eu possa dar-lhe. 414 00:35:41,225 --> 00:35:43,101 Sabes o que quero de ti. 415 00:35:46,063 --> 00:35:47,856 E a sua esposa? 416 00:35:50,359 --> 00:35:53,111 Não se atreveriam a tocar-lhe. 417 00:35:59,368 --> 00:36:03,247 O teu nome foi enviado para todos os postos fronteiriços, 418 00:36:03,330 --> 00:36:05,582 e, mesmo que consigas sair, 419 00:36:06,083 --> 00:36:08,335 assim que puseres os pés fora do Irão, 420 00:36:08,418 --> 00:36:11,296 a primeira coisa que faço é vir a esta casa. 421 00:36:12,756 --> 00:36:14,633 Estás a perceber? 422 00:36:18,637 --> 00:36:20,305 O que achas? 423 00:36:22,140 --> 00:36:25,978 Que ser refugiado é giro? É só diversão? 424 00:36:26,395 --> 00:36:31,066 Adoro o meu país mais do que pensa. 425 00:36:32,693 --> 00:36:36,864 Estou disposto a morrer pelo meu país. Compreende? 426 00:36:37,322 --> 00:36:38,949 Muito bem. 427 00:36:39,950 --> 00:36:41,034 Está certo. 428 00:36:41,451 --> 00:36:45,747 Mas és idiota! Tens uma boa vida aqui. 429 00:36:46,623 --> 00:36:50,544 E se fizeres bem o teu trabalho, vai continuar tudo na mesma. 430 00:36:51,795 --> 00:36:52,838 Certo... 431 00:36:54,006 --> 00:36:56,758 Até levar um tiro na cabeça. 432 00:36:57,843 --> 00:36:59,970 Traz-me a Tamar Rabinyan... 433 00:37:04,516 --> 00:37:07,352 ... e ninguém te tocará. 434 00:37:14,359 --> 00:37:16,486 Amanhã, às 12h... 435 00:37:16,570 --> 00:37:18,405 ... reunião com o chefe de gabinete... 436 00:37:19,489 --> 00:37:22,284 Raptaste a mulher dele? 437 00:37:26,747 --> 00:37:28,624 Tens de me prometer, Gorev, 438 00:37:28,707 --> 00:37:31,168 que vais proteger a minha esposa e as minhas filhas. 439 00:37:31,585 --> 00:37:33,962 Jura pela vida dos teus netos! 440 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Masoud... 441 00:37:35,130 --> 00:37:37,257 Ele vai matar a minha esposa 442 00:37:37,341 --> 00:37:38,550 e as minhas filhas. 443 00:37:38,634 --> 00:37:40,093 Estão todos a brincar comigo! 444 00:37:40,177 --> 00:37:42,888 Ele está a brincar comigo e tu também. 445 00:37:42,971 --> 00:37:45,766 Nem sei o que é real ou não! 446 00:37:45,849 --> 00:37:49,186 Respira fundo e segue o protocolo. 447 00:37:49,269 --> 00:37:51,647 Sou responsável pela tua família. 448 00:38:38,986 --> 00:38:40,821 Odeias-me quanto, de um a dez? 449 00:38:46,159 --> 00:38:47,202 Está bem. 450 00:38:47,995 --> 00:38:49,079 Ouve. 451 00:38:49,162 --> 00:38:51,248 Tens de compreender uma coisa. 452 00:38:51,331 --> 00:38:53,500 Depois do que aconteceu no posto de controlo, 453 00:38:53,584 --> 00:38:56,628 o Karim exigiu respostas. Ele ficou nervoso. 454 00:38:57,337 --> 00:38:59,756 Ambos sabemos que a Guarda adora usar infiltrados 455 00:38:59,840 --> 00:39:01,717 para apanhar os adversários. 456 00:39:03,552 --> 00:39:06,388 Sabias que o Karim é formado em ciências sociopolíticas? 457 00:39:07,723 --> 00:39:11,059 A Parisa formou-se na melhor universidade iraniana. 458 00:39:13,645 --> 00:39:17,357 Mas estamos desempregados e os cursos não valem nada. 459 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 O dinheiro do ecstasy evita que nos afundemos. 460 00:39:22,779 --> 00:39:25,824 E ajuda-os a esquecerem a merda de vida que têm por uma noite. 461 00:39:25,908 --> 00:39:28,535 Mais nada. É um serviço. 462 00:39:34,791 --> 00:39:37,127 - Que mais lhes disseste de mim? - Nada. 463 00:39:39,421 --> 00:39:42,633 Apenas que trabalhavas na companhia elétrica 464 00:39:42,716 --> 00:39:45,177 e foste despedida. Só para os tranquilizar. 465 00:39:46,845 --> 00:39:48,555 - Só isso? - Sim, só isso. 466 00:39:51,350 --> 00:39:52,726 E o teu contacto? 467 00:39:53,644 --> 00:39:54,853 Ele não veio. 468 00:39:55,687 --> 00:39:58,941 Se é apenas um drogado, não nos pode ajudar. 469 00:39:59,024 --> 00:40:01,068 Não é apenas um drogado. 470 00:40:01,151 --> 00:40:03,445 É um mandachuva que gosta de apanhar pedradas. 471 00:40:04,029 --> 00:40:05,822 É o engenheiro-chefe da estação. 472 00:40:06,615 --> 00:40:07,950 Como se chama? 473 00:40:09,618 --> 00:40:12,079 Parham. Parham Kasrayi. 474 00:40:12,162 --> 00:40:13,455 Vamos vê-lo amanhã. 475 00:40:16,041 --> 00:40:17,584 Amanhã não posso. 476 00:40:20,420 --> 00:40:21,547 Vá lá. 477 00:40:23,340 --> 00:40:25,717 Voltamos juntos amanhã, 478 00:40:26,718 --> 00:40:28,637 vamos ter com o tipo e tratamos de tudo. 479 00:40:30,764 --> 00:40:32,558 Olha para as luzes da cidade. 480 00:40:33,016 --> 00:40:35,811 Imagina como será fantástico deixá-la às escuras. 481 00:40:39,690 --> 00:40:41,358 Sabes por onde podemos começar? 482 00:40:44,862 --> 00:40:46,196 Seda-va-sima. 483 00:40:46,697 --> 00:40:49,074 Jam-e-Jam e Valiasr Street. 484 00:40:49,157 --> 00:40:51,827 É onde fica a estação de televisão e rádio. 485 00:40:51,910 --> 00:40:54,872 É onde os políticos espalham mentiras e desinformação. 486 00:40:55,747 --> 00:40:57,708 Quero deixar as vidas deles às escuras. 487 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 Como eles nos fizeram. 488 00:41:02,171 --> 00:41:03,964 Mas se vamos embora amanhã... 489 00:41:09,761 --> 00:41:11,221 ... divertimo-nos esta noite. 490 00:41:14,766 --> 00:41:16,643 Quero que vejas o nosso mundo. 491 00:41:17,352 --> 00:41:19,313 É um mundo lindo, prometo. 492 00:41:21,648 --> 00:41:23,025 Não faz o meu tipo. 493 00:41:24,109 --> 00:41:25,527 Odeio perder o controlo. 494 00:41:25,611 --> 00:41:30,240 Eu sei. É esse o teu problema. E eu sou a tua solução. 495 00:41:38,123 --> 00:41:39,917 Vamos voltar amanhã. 496 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 Sim. 497 00:44:28,627 --> 00:44:31,630 Milad Kahani, 25 anos, natural de Xiraz. 498 00:44:31,713 --> 00:44:33,549 Está em Teerão há cinco anos, 499 00:44:33,632 --> 00:44:38,262 foi detido duas vezes em manifestações, em 2011 e 2014, libertado dias depois. 500 00:44:38,345 --> 00:44:41,265 Não tem mais nada no cadastro. 501 00:44:42,099 --> 00:44:43,684 Sabemos onde estão agora? 502 00:44:43,767 --> 00:44:45,269 Nas montanhas fora de Teerão. 503 00:44:45,769 --> 00:44:47,938 Possivelmente numa rave ilegal. 504 00:44:48,981 --> 00:44:50,607 Fica de olho nele, daqui em diante. 505 00:45:11,587 --> 00:45:12,671 Sim? 506 00:45:12,754 --> 00:45:15,257 Falo com o Sr. Masoud Tabrizi? 507 00:45:15,340 --> 00:45:16,175 Quem quer saber? 508 00:45:16,258 --> 00:45:21,054 Sou a Eli, da Turkish Airlines. Relativamente ao seu voo desta manhã, 509 00:45:21,138 --> 00:45:23,390 devo depreender que o perdeu? 510 00:45:23,473 --> 00:45:27,186 É verdade. Lamento não ter avisado mais cedo. 511 00:45:27,269 --> 00:45:31,356 Não há problema. Pretende apanhar outro voo hoje? 512 00:45:31,440 --> 00:45:36,987 Se assim for, pode aproveitar um desconto até 50 % do bilhete original. 513 00:45:37,070 --> 00:45:37,905 A sério? 514 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 Não sabia disso. 515 00:45:41,700 --> 00:45:43,493 Quem diria? 516 00:45:43,577 --> 00:45:48,123 Estou há 20 anos neste ramo e ainda aprendo coisas todos os dias. 517 00:45:48,207 --> 00:45:51,710 O senhor quer marcar outro voo para hoje? 518 00:45:53,295 --> 00:45:56,131 Não, obrigado. Vou noutra altura. 519 00:45:56,215 --> 00:45:57,758 Muito bem. 520 00:45:57,841 --> 00:45:59,134 Tenha um bom dia. 521 00:47:26,471 --> 00:47:27,389 Alto! 522 00:47:56,084 --> 00:47:59,004 TEERÃO 523 00:48:57,729 --> 00:48:59,731 Legendas: Paulo Montes