1 00:00:09,092 --> 00:00:11,845 ВСЕ ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ СЕРИАЛА ПОЛНОСТЬЮ ВЫМЫШЛЕНЫ. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 ЛЮБОЕ СХОДСТВО С РЕАЛЬНЫМИ СОБЫТИЯМИ ИЛИ ЛЮДЬМИ, ЖИВЫМИ ИЛИ МЕРТВЫМИ, 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,849 ЯВЛЯЕТСЯ СЛУЧАЙНЫМ. 4 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 5 00:01:06,316 --> 00:01:07,734 Алло? 6 00:01:07,818 --> 00:01:09,361 Фараз Камали. 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 Кто это? 8 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 Для начала скажу, что с вашей женой всё в порядке. 9 00:01:13,699 --> 00:01:16,368 За нее не волнуйтесь. Она в хороших руках, 10 00:01:16,451 --> 00:01:18,412 как видно из сообщения на вашем телефоне. 11 00:01:27,421 --> 00:01:28,589 Дайте поговорить с женой! 12 00:01:28,672 --> 00:01:30,174 Сначала выполните инструкции. 13 00:01:30,257 --> 00:01:32,092 Она перенесла операцию на мозге! 14 00:01:32,176 --> 00:01:34,511 Я же сказал: ваша жена в надежных руках. 15 00:01:34,970 --> 00:01:37,389 Бог даст, скоро вы с ней пообщаетесь. 16 00:01:37,472 --> 00:01:39,683 Масуд Табризи должен благополучно добраться 17 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 до Стамбула в течение суток. 18 00:01:41,768 --> 00:01:45,689 Взамен мы вернем вашу жену в Иран живой и здоровой. 19 00:01:46,273 --> 00:01:50,152 Если вы его не отпустите, звонка с этого номера больше не услышите. 20 00:01:50,736 --> 00:01:52,237 Подождите. 21 00:01:52,821 --> 00:01:55,073 Алло? 22 00:02:40,410 --> 00:02:44,039 Тегеран 23 00:02:45,249 --> 00:02:47,125 - Алло. - Доброе утро. 24 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 Сегодня хороший день. 25 00:02:49,795 --> 00:02:51,713 Небо ясное и безоблачное. 26 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 Где ты? 27 00:02:54,508 --> 00:02:55,676 В надежном месте. 28 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 Еще в Тегеране? 29 00:02:56,844 --> 00:02:57,678 Да. 30 00:02:57,761 --> 00:02:58,720 Хорошо. 31 00:02:59,137 --> 00:03:02,099 Перезвони через пару часов, я дам тебе детали эвакуации. 32 00:03:02,182 --> 00:03:03,600 У меня есть зацепка. 33 00:03:03,684 --> 00:03:04,601 Что? 34 00:03:04,685 --> 00:03:06,436 Меня проведут на электростанцию. 35 00:03:07,062 --> 00:03:09,481 Можем попробовать оттуда, если еще не поздно. 36 00:03:09,565 --> 00:03:11,942 Я сблизилась с диссидентом. 37 00:03:12,359 --> 00:03:14,736 Он надежный. Я проверила его перед выездом. 38 00:03:15,946 --> 00:03:17,072 Ты у него? 39 00:03:20,284 --> 00:03:22,578 Да, «Шакира»? Ты у «Больного»? 40 00:03:24,705 --> 00:03:25,914 Что он о тебе знает? 41 00:03:26,582 --> 00:03:29,334 Ничего. Он думает, я тоже диссидентка, но... 42 00:03:29,918 --> 00:03:32,588 у него есть знакомый на подстанции. Это поможет? 43 00:03:36,717 --> 00:03:39,094 Сможешь туда попасть в течение 48 часов? 44 00:03:39,178 --> 00:03:40,137 Да. 45 00:03:40,888 --> 00:03:42,139 Хорошо. 46 00:03:43,348 --> 00:03:45,601 Для начала поставь жучок на телефон хакера 47 00:03:45,684 --> 00:03:48,896 и пришли мне все данные о нём и о его друге. 48 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 Его имя и должность. 49 00:03:54,651 --> 00:03:55,611 Мне пора. 50 00:03:55,694 --> 00:03:57,487 - Привет. - Привет. 51 00:04:00,824 --> 00:04:01,825 Пойдем. 52 00:04:01,909 --> 00:04:03,952 Надо собираться, скоро уезжаем. 53 00:04:04,036 --> 00:04:05,579 Куда мы вообще едем? 54 00:04:05,662 --> 00:04:07,331 На вечеринку за городом. 55 00:04:07,414 --> 00:04:08,832 Не переживай, там все свои. 56 00:04:08,916 --> 00:04:10,334 Наш информатор тоже будет там. 57 00:04:10,417 --> 00:04:11,752 Ты в этом уверен? 58 00:04:12,294 --> 00:04:16,380 В этом нельзя быть уверенным, но он часто ходит на вечеринки. 59 00:04:16,464 --> 00:04:17,591 Хорошо? 60 00:04:17,673 --> 00:04:18,634 Когда мы вернемся? 61 00:04:18,716 --> 00:04:22,053 Не знаю. Как получится. Ладно? 62 00:04:22,137 --> 00:04:24,056 Пойдем возьмем тебе одежду у Парисы. 63 00:04:28,060 --> 00:04:32,064 Будет круто. 64 00:04:32,147 --> 00:04:34,608 Я добавил новую функцию в «Гершад». 65 00:04:35,734 --> 00:04:38,153 Карим, я добавил в приложение «Гершад» новую функцию: 66 00:04:38,237 --> 00:04:39,488 кто едет на вечеринку, 67 00:04:39,571 --> 00:04:42,491 может написать в группу, если увидит блокпост. 68 00:04:43,700 --> 00:04:46,161 «Гершад» – это полная фигня. 69 00:04:46,245 --> 00:04:49,831 Правительственные агенты постят там фейковые новости, чтобы люди велись. 70 00:04:49,915 --> 00:04:52,918 - О чём ты? - Заманивают прямо к себе в лапы. 71 00:04:53,001 --> 00:04:54,336 Следующая остановка: 72 00:04:54,419 --> 00:04:55,712 - ад. - Ад. 73 00:05:10,602 --> 00:05:12,396 Чёртов сукин сын! 74 00:05:16,358 --> 00:05:17,484 Где она? 75 00:05:17,985 --> 00:05:20,153 Вставай! Вставай! 76 00:05:23,240 --> 00:05:25,367 Скажи мне, где она! Где она? 77 00:05:26,118 --> 00:05:27,035 Скажи мне, где она! 78 00:05:34,168 --> 00:05:38,005 Я не знаю. Богом клянусь. 79 00:05:44,720 --> 00:05:45,846 Пойдем! 80 00:05:46,680 --> 00:05:47,556 Быстрее! 81 00:05:51,101 --> 00:05:52,269 Вы его забираете? 82 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 Я должен отчитываться? 83 00:05:53,854 --> 00:05:54,938 Извините, господин. 84 00:05:56,982 --> 00:05:58,525 Где? 85 00:06:07,910 --> 00:06:08,994 Брат... 86 00:06:10,746 --> 00:06:12,331 куда ты меня везешь? 87 00:06:15,792 --> 00:06:17,628 Клянусь, я ничего не знаю. 88 00:06:17,711 --> 00:06:19,296 Лживый пес. 89 00:06:19,755 --> 00:06:21,089 У тебя есть дети? 90 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 У меня две дочки. 91 00:06:26,386 --> 00:06:27,596 Масуд, заткнись! 92 00:06:34,603 --> 00:06:41,401 ИЗРАИЛЬСКАЯ АВИАБАЗА 93 00:06:41,485 --> 00:06:43,654 Это доктор Бен Арци, мы приземлились, 94 00:06:43,737 --> 00:06:46,698 через 30 минут будем в больнице. 95 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Как она? 96 00:06:47,866 --> 00:06:50,327 Жизненные показатели в норме, но она под анестезией. 97 00:06:50,410 --> 00:06:51,912 Буду держать вас в курсе. 98 00:07:26,029 --> 00:07:26,864 Нет. 99 00:07:27,781 --> 00:07:31,535 Приглашай девушек, а не парней. Нам нужно больше девушек. 100 00:07:31,618 --> 00:07:34,246 Скажи Парисе, Негар... 101 00:07:34,329 --> 00:07:36,915 Не могу говорить. Перезвоню позже. 102 00:07:36,999 --> 00:07:39,042 Я же говорил, что это приложение – отстой. 103 00:07:39,126 --> 00:07:41,461 Этот блокпост никак не объехать. 104 00:07:54,183 --> 00:07:56,643 Добрый день, офицер. Как дела? 105 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 Куда едете? 106 00:07:58,020 --> 00:08:01,607 В горы в поход. Мы студенты, у нас каникулы. 107 00:08:02,024 --> 00:08:02,900 Ваши документы. 108 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 Конечно. 109 00:08:08,030 --> 00:08:09,031 Пожалуйста. 110 00:08:17,331 --> 00:08:19,499 Девушка, почему в таком виде? 111 00:08:19,583 --> 00:08:20,918 Покрой голову. 112 00:08:29,968 --> 00:08:31,762 Ты мне палец показала? 113 00:08:32,596 --> 00:08:34,181 Вы влипли! 114 00:08:34,806 --> 00:08:35,933 Офицер... 115 00:08:36,015 --> 00:08:36,933 Выходите из машины! 116 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 - Живо! - Офицер... 117 00:08:43,690 --> 00:08:45,484 Как ты смеешь? 118 00:08:45,567 --> 00:08:47,402 Офицер, это моя сводная сестра. 119 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 Она выросла за границей и не понимает этого жеста. 120 00:08:49,780 --> 00:08:51,573 Мне плевать, где она выросла! 121 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 Извините. Она не хотела вам грубить. 122 00:08:54,201 --> 00:08:56,995 Она училась в иностранной школе. Там это значит «хорошо». 123 00:08:57,079 --> 00:08:58,247 Где ее документы? 124 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 Извините, офицер. 125 00:09:00,165 --> 00:09:02,668 Она приехала на родину ненадолго. Мы идем в поход. 126 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 Объясни ей, что этот жест в Иране показывать нельзя. 127 00:09:09,424 --> 00:09:10,467 Конечно. 128 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 Что с машиной? Порядок? 129 00:09:15,180 --> 00:09:17,432 Проверим на всякий случай. 130 00:09:17,516 --> 00:09:19,017 У нас проблемы, офицер? 131 00:09:19,476 --> 00:09:20,686 Открой багажник. 132 00:09:20,769 --> 00:09:22,604 Дверца заедает, но не волнуйтесь. 133 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 Там ничего нет. 134 00:09:35,200 --> 00:09:36,368 А он? 135 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 Счастливого пути. 136 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 Спасибо. 137 00:10:16,742 --> 00:10:21,163 Это мой месячный заработок! Из-за тебя я всё потратил! 138 00:10:22,372 --> 00:10:24,583 Хотела, чтобы нас арестовали, или просто тупишь? 139 00:10:24,666 --> 00:10:27,211 - Отстань от нее. Такое бывает. - Заткнись! 140 00:10:27,586 --> 00:10:30,547 Зачем ты ее с собой взял? Думал, это пикник? 141 00:10:31,715 --> 00:10:32,799 Куда мы едем? 142 00:10:38,388 --> 00:10:40,182 Ты правда не знаешь? 143 00:10:40,265 --> 00:10:41,350 На вечеринку? 144 00:10:41,433 --> 00:10:43,352 Куда? И что, по-твоему, мы там будем делать? 145 00:10:50,692 --> 00:10:54,071 Почему она с нами? Где ты вообще нашел эту овцу? 146 00:10:54,154 --> 00:10:55,405 Эй, следи за языком. 147 00:10:55,489 --> 00:10:57,824 Я мог высадить вас там и уехать. 148 00:10:58,408 --> 00:10:59,952 Как вы познакомились? 149 00:11:00,494 --> 00:11:01,620 В интернете. 150 00:11:05,040 --> 00:11:06,375 Мы познакомились в даркнете. 151 00:11:07,751 --> 00:11:08,627 В даркнете? 152 00:11:13,382 --> 00:11:15,801 - И давно вы знакомы? - Год. 153 00:11:15,884 --> 00:11:20,264 - Откуда ты знаешь, что это именно она? - Я знаю. Поверь. 154 00:11:24,268 --> 00:11:25,978 Чем ты занимаешься в даркнете? 155 00:11:26,979 --> 00:11:27,855 Я хакер. 156 00:11:29,064 --> 00:11:30,899 Так я зарабатываю на жизнь. 157 00:11:30,983 --> 00:11:35,237 Мне нужна была его помощь. Мы разговорились... 158 00:11:36,864 --> 00:11:39,700 Мне жаль, что так получилось. 159 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 Это было глупо. 160 00:11:43,996 --> 00:11:45,038 Поехали. 161 00:11:49,543 --> 00:11:51,420 Ты должна мне денег. 162 00:11:51,503 --> 00:11:53,505 Из-за тебя я профукал миллион томанов. 163 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 Выходи. 164 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 Выходи! 165 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 Живее туда. 166 00:12:59,696 --> 00:13:00,739 На колени. 167 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 На колени! 168 00:13:06,537 --> 00:13:09,248 Ты продался сионистам. 169 00:13:10,457 --> 00:13:12,334 Ты предал свою страну. 170 00:13:14,169 --> 00:13:16,505 Вонючий предатель вроде тебя 171 00:13:17,130 --> 00:13:19,007 недостоин жить ни дня больше. 172 00:13:19,800 --> 00:13:21,301 Ни дня! 173 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 Сегодня ночью ты покинешь Иран. 174 00:13:53,125 --> 00:13:54,960 И никогда не вернешься. 175 00:13:56,420 --> 00:14:01,175 А если вернешься, я лично навещу твою семью. 176 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 И тогда... 177 00:14:07,431 --> 00:14:09,224 патронов на всех хватит. 178 00:14:13,312 --> 00:14:17,065 Твои друзья-сионисты ждут тебя в Стамбуле. 179 00:14:19,026 --> 00:14:21,528 Иди обними родных... 180 00:14:24,239 --> 00:14:26,575 потому что ты их больше не увидишь. 181 00:14:26,658 --> 00:14:29,578 Понял? Ты их больше не увидишь! 182 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 Да. 183 00:14:35,501 --> 00:14:36,668 Я понял. 184 00:15:18,043 --> 00:15:19,336 Что имел в виду Карим? 185 00:15:19,419 --> 00:15:20,587 Чем мы здесь займемся? 186 00:15:20,671 --> 00:15:22,464 Да так. Карим дурачился. 187 00:15:22,548 --> 00:15:23,549 Пойдем. 188 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 Как думаешь, твой знакомый здесь? 189 00:15:27,010 --> 00:15:29,638 Не знаю. Я с тобой был всё время. 190 00:15:36,687 --> 00:15:39,022 Привет. Как дела? 191 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 Шахин! 192 00:15:40,357 --> 00:15:43,277 Вы забрали наркоту и исчезли. 193 00:15:43,360 --> 00:15:46,071 Да ладно. Мы шину прокололи. Едва доехали. 194 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 Пойдем накуримся. 195 00:15:48,073 --> 00:15:49,491 Иди, я сейчас. 196 00:15:49,575 --> 00:15:50,742 Милад, пойдем. 197 00:15:50,826 --> 00:15:51,660 Милад. 198 00:15:52,744 --> 00:15:56,206 - Она за нами всю ночь ходить будет? - Что случилось? 199 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 Что случилось? А с полицией ничего не случилось? 200 00:15:59,376 --> 00:16:00,586 Поговорим в доме. 201 00:16:01,336 --> 00:16:03,964 - Привет. - Извини. 202 00:16:04,840 --> 00:16:08,302 - Ого, тебе идет моя одежда. - Спасибо. 203 00:16:08,385 --> 00:16:09,887 Хочешь оставить вещи? 204 00:16:09,970 --> 00:16:11,305 - Да. - Пойдем. 205 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 - Помнишь их, да? - Привет. 206 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 Это старая военная база. 207 00:16:18,520 --> 00:16:19,605 - Правда? - Да. 208 00:16:19,688 --> 00:16:23,150 Однажды мы пошли в поход в горы. 209 00:16:23,233 --> 00:16:25,569 Мы заблудились и... 210 00:16:25,652 --> 00:16:28,363 вдруг нашли это место и подумали: «Ого! 211 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 Отличное место для вечеринки». 212 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 Да. 213 00:16:34,328 --> 00:16:36,288 - Нет, спасибо. Я не курю. - Ой, да ну. 214 00:16:36,371 --> 00:16:38,040 Не будь такой зажатой. 215 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 Не выдыхай. 216 00:16:53,138 --> 00:16:56,225 Неплохо. Видишь? У тебя талант... 217 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 Пойдем со мной на секунду. 218 00:16:58,894 --> 00:17:01,813 - Куда? - Нам надо с тобой поговорить. 219 00:17:01,897 --> 00:17:03,190 - Кому «нам»? - Пойдем. 220 00:17:04,398 --> 00:17:05,692 Развлекайся! 221 00:17:21,458 --> 00:17:22,667 Привет, Джила. 222 00:17:24,294 --> 00:17:25,253 Послушай. 223 00:17:25,878 --> 00:17:27,756 Этот случай с полицией... 224 00:17:28,423 --> 00:17:31,635 мы все чуть не попали в тюрьму на много лет. 225 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 Из-за этого? 226 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 Нет. 227 00:17:41,728 --> 00:17:42,771 Из-за этого. 228 00:17:47,776 --> 00:17:48,735 Знаешь, что это? 229 00:17:50,696 --> 00:17:51,780 Экстази. 230 00:17:52,614 --> 00:17:55,409 Деньги, которыми мы откупились от полиции, 231 00:17:55,492 --> 00:17:57,244 были от его продажи. 232 00:17:58,662 --> 00:18:01,665 Значит, с сегодняшнего дня ты работаешь на нас. 233 00:18:02,124 --> 00:18:03,375 Верно, Милад? 234 00:18:15,470 --> 00:18:17,139 Каждая таблетка стоит 50 000. 235 00:18:17,222 --> 00:18:19,183 Пять за 200 000. Наша скидка. 236 00:18:19,266 --> 00:18:22,102 Важно как можно быстрее их продать. 237 00:18:22,686 --> 00:18:26,982 Спрячь на себе, а это держи на виду. 238 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 Так тебя будут узнавать. Удачи. 239 00:19:27,584 --> 00:19:28,502 Да. 240 00:19:28,585 --> 00:19:29,795 Звонит Орел. 241 00:19:30,712 --> 00:19:31,922 Соедините. 242 00:19:32,673 --> 00:19:33,590 Говорите. 243 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 Привет, Масуд, как дела? 244 00:19:37,845 --> 00:19:39,304 Как у вас получилось? 245 00:19:39,888 --> 00:19:42,558 Сейчас это неважно. Что они знают? 246 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 Они знают о Принцессе. 247 00:19:45,394 --> 00:19:47,479 У них есть ее фото и имя, 248 00:19:47,563 --> 00:19:49,314 но они не знают, где она. 249 00:19:50,691 --> 00:19:52,109 И я не знаю. 250 00:19:52,192 --> 00:19:53,902 Когда ты вылетаешь в Стамбул? 251 00:19:55,320 --> 00:19:58,782 Горев, он не выпустит моих родных. 252 00:20:00,325 --> 00:20:01,869 Я не могу оставить их здесь. 253 00:20:01,952 --> 00:20:05,539 Масуд, я отвечаю за Розан и девочек. 254 00:20:05,622 --> 00:20:08,125 Я отвезу их в любое место по твоему выбору, 255 00:20:08,208 --> 00:20:11,920 но ты обязан покинуть Иран сейчас. Сегодня ночью. 256 00:20:12,004 --> 00:20:14,339 В течение четырех часов. Понимаешь? 257 00:20:14,423 --> 00:20:15,257 Да. 258 00:20:20,929 --> 00:20:23,223 Держись. Скоро увидимся. 259 00:20:36,153 --> 00:20:37,487 У меня не было выбора. 260 00:20:38,197 --> 00:20:39,865 Выбор есть всегда. 261 00:20:39,948 --> 00:20:42,993 Послушай, пара сделок – и всё. 262 00:20:43,368 --> 00:20:44,953 Ломай неоновую палочку и жди. 263 00:20:45,037 --> 00:20:48,540 А если что-то заподозришь, бросай таблетки и беги. 264 00:21:37,673 --> 00:21:38,882 Эй, подруга. 265 00:21:46,849 --> 00:21:48,225 Хорошего вечера, детка. 266 00:22:12,875 --> 00:22:14,626 - Привет. - Привет. 267 00:22:14,710 --> 00:22:16,086 Есть энергетик? 268 00:22:31,351 --> 00:22:32,853 Быстрее! 269 00:22:32,936 --> 00:22:34,396 Раньше надо было считать. 270 00:22:35,647 --> 00:22:37,274 Не торопись, милая. 271 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 Как тебя зовут? 272 00:22:52,331 --> 00:22:53,290 Ясамин. 273 00:22:54,082 --> 00:22:56,126 На кого ты работаешь, Ясамин? 274 00:22:56,919 --> 00:22:59,963 Хочу убедиться, что ты не морочишь мне голову. 275 00:23:04,343 --> 00:23:07,346 Можешь его показать? 276 00:23:07,429 --> 00:23:09,765 Куплю на миллион томанов, если товар хороший. 277 00:23:11,892 --> 00:23:13,977 Знаешь наказание за продажу наркотиков? 278 00:23:14,061 --> 00:23:15,103 Я не продавала. 279 00:23:15,187 --> 00:23:16,146 У тебя два варианта. 280 00:23:16,230 --> 00:23:18,732 Или в тюрьму, или веди меня к своему дилеру. 281 00:23:18,815 --> 00:23:19,942 Нет у меня дилера. 282 00:23:20,025 --> 00:23:21,151 Пойдем со мной. 283 00:23:34,414 --> 00:23:35,332 Что она сделала? 284 00:23:35,791 --> 00:23:38,418 Ничего, просто по яйцам дала. Мелочи. 285 00:23:39,711 --> 00:23:41,380 - Она что-то сказала? - Нет. 286 00:23:42,089 --> 00:23:43,382 Никого не сдала. 287 00:23:46,593 --> 00:23:47,761 Ого. 288 00:23:48,178 --> 00:23:49,304 Молодец. 289 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 Молчит и отбивается? 290 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 Милад, тебе с ней крупно повезло. 291 00:23:58,564 --> 00:24:00,190 Не сердись, детка. 292 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 Надо было убедиться, что тебе можно доверять. 293 00:24:06,446 --> 00:24:07,614 Чего хмуришься? 294 00:24:07,990 --> 00:24:09,408 Ты мне еще денег должна. 295 00:24:09,491 --> 00:24:10,701 Карим, хватит. 296 00:24:13,871 --> 00:24:15,080 Всё хорошо? 297 00:24:57,789 --> 00:24:58,790 Здравствуйте, Нахид. 298 00:25:00,501 --> 00:25:01,835 Как вы себя чувствуете? 299 00:25:05,506 --> 00:25:07,216 Значит, вы здесь главный. 300 00:25:07,674 --> 00:25:08,509 Да. 301 00:25:09,468 --> 00:25:10,677 Где я? 302 00:25:12,429 --> 00:25:13,805 Зачем вы меня похитили? 303 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 Из-за работы вашего мужа. 304 00:25:18,018 --> 00:25:20,854 А мой муж уже об этом знает? 305 00:25:21,355 --> 00:25:22,189 Да. 306 00:25:26,777 --> 00:25:28,904 На войне тоже есть правила. 307 00:25:31,406 --> 00:25:34,660 А ваш муж никогда их не нарушает? 308 00:25:34,743 --> 00:25:35,869 Я его знаю. 309 00:25:36,453 --> 00:25:40,624 Если ему прикажут похитить жену врага, он уволится в тот же день. 310 00:25:43,377 --> 00:25:44,461 Вот. 311 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 Успокойте его, 312 00:25:49,049 --> 00:25:50,759 скажите, что он всё сделал правильно. 313 00:25:50,843 --> 00:25:53,929 Если продолжит в том же духе, вы скоро увидитесь. 314 00:26:21,790 --> 00:26:23,083 Алло. 315 00:26:23,166 --> 00:26:24,209 Дорогой. 316 00:26:30,924 --> 00:26:32,176 Любимая, как ты? 317 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 Хорошо, слава богу. 318 00:26:34,636 --> 00:26:35,596 Где ты? 319 00:26:36,054 --> 00:26:37,097 Я не знаю. 320 00:26:37,639 --> 00:26:40,684 В больнице, не знаю в какой стране. 321 00:26:41,226 --> 00:26:43,854 Но раз это связано с твоей работой, то как ты думаешь? 322 00:26:43,937 --> 00:26:46,315 Любимая, тебя похитили израильтяне. 323 00:26:46,398 --> 00:26:47,482 Я так и думала. 324 00:26:48,066 --> 00:26:51,236 Со мной всё хорошо. Обо мне заботятся. 325 00:26:51,320 --> 00:26:53,238 Не беспокойся. 326 00:26:55,199 --> 00:26:56,200 Прости меня. 327 00:26:57,326 --> 00:26:59,119 Это не твоя вина. 328 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 Это моя вина. 329 00:27:02,080 --> 00:27:05,792 Я должен был лететь с тобой, заботиться о тебе. 330 00:27:05,876 --> 00:27:07,628 Я и моя проклятая работа. 331 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 Сейчас не время. 332 00:27:10,464 --> 00:27:13,634 Меня просили передать тебе, что ты всё сделал правильно 333 00:27:13,717 --> 00:27:16,553 и если продолжишь в том же духе, мы скоро увидимся. 334 00:27:23,727 --> 00:27:25,312 Мне пора. 335 00:27:26,230 --> 00:27:27,648 Держись. 336 00:27:28,106 --> 00:27:30,817 Клянусь, я верну тебя. 337 00:27:30,901 --> 00:27:32,152 Бог даст. 338 00:28:03,600 --> 00:28:05,936 - Да, босс. - Фараз, как вы? 339 00:28:06,019 --> 00:28:10,858 Хорошо. Как раз собирался связаться с вами. 340 00:28:10,941 --> 00:28:13,735 Зайдите ко мне в кабинет. 341 00:28:14,820 --> 00:28:16,697 Уже иду. 342 00:28:39,303 --> 00:28:40,304 Здравствуйте. 343 00:28:52,149 --> 00:28:53,275 Заходите. 344 00:28:53,692 --> 00:28:54,651 Спасибо. 345 00:29:00,782 --> 00:29:02,159 Фараз, как вы? 346 00:29:03,285 --> 00:29:04,703 Рад вас видеть. 347 00:29:06,205 --> 00:29:07,706 Взаимно, спасибо. 348 00:29:07,789 --> 00:29:08,916 Проходите, садитесь. 349 00:29:10,000 --> 00:29:11,251 Спасибо. 350 00:29:11,335 --> 00:29:13,462 Что вы хотели рассказать? 351 00:29:16,715 --> 00:29:18,342 Насчет расследования. 352 00:29:18,425 --> 00:29:19,468 Да. 353 00:29:19,551 --> 00:29:21,970 Вытянули что-то из Табризи? 354 00:29:22,054 --> 00:29:22,888 Еще нет. 355 00:29:24,431 --> 00:29:26,725 Но я отпустил его. 356 00:29:27,601 --> 00:29:28,685 Я слышал. 357 00:29:30,896 --> 00:29:32,648 Сначала я не поверил. 358 00:29:33,357 --> 00:29:36,860 Фараз Камали принял такое спорное решение по своей воле? 359 00:29:37,319 --> 00:29:39,613 Окно возможности было узкое. 360 00:29:40,364 --> 00:29:42,950 Я получил информацию, 361 00:29:43,033 --> 00:29:47,704 что он встретится с высокопоставленным агентом Моссада завтра утром в Стамбуле. 362 00:29:47,788 --> 00:29:50,082 Почему вы не сообщили мне? 363 00:29:50,165 --> 00:29:51,708 А вы бы разрешили? 364 00:29:52,835 --> 00:29:56,338 Я хотел прийти к вам с результатами. 365 00:29:57,047 --> 00:29:58,799 Откуда вы знаете, что он не сбежит? 366 00:29:59,675 --> 00:30:02,845 Он не оставит жену и двух дочерей. 367 00:30:02,928 --> 00:30:07,933 Предатели вроде него продадут родных, лишь бы сбежать из петли. 368 00:30:08,016 --> 00:30:11,103 Его семья для него важнее страха смерти. 369 00:30:11,979 --> 00:30:14,940 Я его отпустил и посмотрю, совершит ли он ошибку. 370 00:30:15,858 --> 00:30:18,610 Мы всё испробовали, 371 00:30:19,152 --> 00:30:21,530 но он отрицает связь с Моссадом. 372 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 Всё равно вы должны были сообщить! 373 00:30:25,325 --> 00:30:28,078 Извините. Я совершил ошибку. 374 00:30:34,459 --> 00:30:35,794 Как ваша жена? 375 00:30:38,463 --> 00:30:40,924 Всё хорошо. 376 00:30:42,509 --> 00:30:45,304 Приходит в себя после операции. 377 00:30:45,387 --> 00:30:46,805 Она еще во Франции? 378 00:30:47,598 --> 00:30:48,682 Да. 379 00:30:49,057 --> 00:30:50,267 Когда вернется? 380 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 Через несколько дней. 381 00:30:55,606 --> 00:30:59,401 Думаю, из-за ситуации с женой вы приняли неверное решение. 382 00:31:02,946 --> 00:31:04,031 Определенно. 383 00:33:23,837 --> 00:33:26,089 Я уже пять лет не курил. 384 00:33:27,466 --> 00:33:29,301 Это десятая сигарета за сегодня. 385 00:33:31,512 --> 00:33:36,391 Моя жена Нахид заставила меня бросить. 386 00:33:38,852 --> 00:33:42,523 Однажды я хотел достать из пачки сигарету 387 00:33:43,315 --> 00:33:47,861 и увидел, что она заменила их скрученными листами бумаги. 388 00:33:49,446 --> 00:33:53,075 Моими фотографиями, фотографиями ее и детей на отдыхе. 389 00:33:55,577 --> 00:33:56,828 Она сказала мне... 390 00:33:59,164 --> 00:34:05,087 «Я могу смириться с тем, что у тебя рискованная работа... 391 00:34:06,755 --> 00:34:09,299 но не хочу, чтобы ты умер от болезни. 392 00:34:10,217 --> 00:34:13,011 Твоя смерть должна быть не напрасной». 393 00:34:17,599 --> 00:34:19,851 Зачем ты мне это рассказываешь? 394 00:34:21,478 --> 00:34:25,440 Неделю назад Нахид улетела во Францию делать операцию на мозге. 395 00:34:26,275 --> 00:34:28,318 Операция прошла успешно. 396 00:34:28,402 --> 00:34:32,239 Вчера вечером она села в самолет. А я... 397 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 Ты об этом не знал? 398 00:34:42,623 --> 00:34:44,376 Нет, мне жаль. 399 00:34:44,918 --> 00:34:46,128 Она в порядке? 400 00:34:46,210 --> 00:34:50,924 Проклятые израильтяне отвезли ее бог знает куда. 401 00:34:51,675 --> 00:34:53,844 Взамен они хотят тебя. 402 00:34:55,219 --> 00:34:57,306 Но я не могу тебя выпустить. 403 00:34:59,099 --> 00:35:02,060 Это слишком сложная ситуация... 404 00:35:04,396 --> 00:35:06,398 Скрыть ее не удастся. 405 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 Но ты сказал, что отпустишь меня. 406 00:35:09,026 --> 00:35:10,485 Всё изменилось. 407 00:35:10,569 --> 00:35:12,279 Что от меня нужно? 408 00:35:12,696 --> 00:35:13,739 Ты должен остаться. 409 00:35:15,616 --> 00:35:17,659 Всё будет как прежде. 410 00:35:17,743 --> 00:35:20,621 Твой красивый дом, твой бизнес, 411 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 жена и дочери ничего не узнают. 412 00:35:26,001 --> 00:35:30,172 Но с этих пор ты работаешь на меня. 413 00:35:34,635 --> 00:35:36,053 Ты это обдумываешь? 414 00:35:37,721 --> 00:35:39,139 У тебя нет выбора. 415 00:35:39,223 --> 00:35:41,141 Но мне нечего тебе дать. 416 00:35:41,225 --> 00:35:43,101 Ты знаешь, что мне нужно. 417 00:35:46,063 --> 00:35:47,856 А твоя жена? 418 00:35:50,359 --> 00:35:53,111 Они не посмеют ее тронуть. 419 00:35:59,368 --> 00:36:03,247 Твое имя разослали по всем пограничным постам, 420 00:36:03,330 --> 00:36:05,582 и даже если тебе удастся вылететь, 421 00:36:06,083 --> 00:36:08,335 как только ты выберешься из Ирана, 422 00:36:08,418 --> 00:36:11,296 я сразу же приду в этот дом. 423 00:36:12,756 --> 00:36:14,633 Понимаешь, о чём я? 424 00:36:18,637 --> 00:36:20,305 Что думаешь? 425 00:36:22,140 --> 00:36:25,978 Что быть беженцем весело? Что это игра? 426 00:36:26,395 --> 00:36:31,066 Я люблю родную страну больше, чем ты думаешь. 427 00:36:32,693 --> 00:36:36,864 Я готов умереть за нее. Понял? 428 00:36:37,322 --> 00:36:38,949 Ладно. 429 00:36:39,950 --> 00:36:41,034 Хорошо. 430 00:36:41,451 --> 00:36:45,747 Но ты идиот! У тебя здесь отличная жизнь. 431 00:36:46,623 --> 00:36:50,544 И если выполнишь задание, всё так и останется. 432 00:36:51,795 --> 00:36:52,838 Конечно... 433 00:36:54,006 --> 00:36:56,758 пока мне не пустят пулю в лоб. 434 00:36:57,843 --> 00:36:59,970 Приведи мне Тамар Рабинян... 435 00:37:04,516 --> 00:37:07,352 и никто тебя пальцем не тронет. 436 00:37:14,359 --> 00:37:16,486 Завтра в полдень... 437 00:37:16,570 --> 00:37:18,405 ...встреча с начальником штаба... 438 00:37:19,489 --> 00:37:22,284 Вы похитили его жену? 439 00:37:26,747 --> 00:37:28,624 Горев, пообещай мне, 440 00:37:28,707 --> 00:37:31,168 что вы защитите мою жену и детей. 441 00:37:31,585 --> 00:37:33,962 Поклянись жизнью внуков! 442 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Масуд... 443 00:37:35,130 --> 00:37:37,257 Он убьет мою жену 444 00:37:37,341 --> 00:37:38,550 и детей. 445 00:37:38,634 --> 00:37:40,093 Вы все играете со мной! 446 00:37:40,177 --> 00:37:42,888 Он играет со мной. Вы играете со мной. 447 00:37:42,971 --> 00:37:45,766 Я даже не знаю уже, что реально, а что нет! 448 00:37:45,849 --> 00:37:49,186 Сделай глубокий вдох и действуй по протоколу. 449 00:37:49,269 --> 00:37:51,647 Я отвечаю за жизни твоих родных. 450 00:38:38,986 --> 00:38:40,821 Сильно меня ненавидишь? От одного до десяти? 451 00:38:46,159 --> 00:38:47,202 Ладно. 452 00:38:47,995 --> 00:38:49,079 Слушай. 453 00:38:49,162 --> 00:38:51,248 Ты должна понять. 454 00:38:51,331 --> 00:38:53,500 После случая на блокпосту 455 00:38:53,584 --> 00:38:56,628 Кариму нужны были ответы. Он нервничал. 456 00:38:57,337 --> 00:38:59,756 Мы оба знаем, что Стражи революции используют агентов 457 00:38:59,840 --> 00:39:01,717 для борьбы с противниками. 458 00:39:03,552 --> 00:39:06,388 Знаешь, у Карима диплом по политологии. 459 00:39:07,723 --> 00:39:11,059 Париса закончила крупнейший университет Ирана. 460 00:39:13,645 --> 00:39:17,357 Но мы безработные, наше образование ничего не стоит. 461 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 Деньги от экстази помогают нам продержаться. 462 00:39:22,779 --> 00:39:25,824 А им таблетки помогают забыть о своей хреновой жизни на одну ночь. 463 00:39:25,908 --> 00:39:28,535 Вот и всё. Это услуга. 464 00:39:34,791 --> 00:39:37,127 - Что еще ты им обо мне сказал? - Ничего. 465 00:39:39,421 --> 00:39:42,633 Только то, что ты работала в энергетической компании, 466 00:39:42,716 --> 00:39:45,177 но недавно тебя уволили. Чтобы их успокоить. 467 00:39:46,845 --> 00:39:48,555 - И всё? - И всё, да. 468 00:39:51,350 --> 00:39:52,726 А что там твой друг? 469 00:39:53,644 --> 00:39:54,853 Он не приехал. 470 00:39:55,687 --> 00:39:58,941 Если он какой-то наркоман, он всё равно нам не поможет. 471 00:39:59,024 --> 00:40:01,068 Он не какой-то наркоман. 472 00:40:01,151 --> 00:40:03,445 Он большая шишка, но любит кайфануть. 473 00:40:04,029 --> 00:40:05,822 Он главный инженер на станции. 474 00:40:06,615 --> 00:40:07,950 Как его зовут? 475 00:40:09,618 --> 00:40:12,079 Пархам. Пархам Касрай. 476 00:40:12,162 --> 00:40:13,455 Встретимся с ним завтра. 477 00:40:16,041 --> 00:40:17,584 Завтра я не могу. 478 00:40:20,420 --> 00:40:21,547 Да ладно. 479 00:40:23,340 --> 00:40:25,717 Давай завтра вместе вернемся... 480 00:40:26,718 --> 00:40:28,637 встретимся с твоим другом и сделаем это. 481 00:40:30,764 --> 00:40:32,558 Посмотри на огни этого города. 482 00:40:33,016 --> 00:40:35,811 Как здорово будет погрузить его во тьму. 483 00:40:39,690 --> 00:40:41,358 Знаешь, с чего можно начать? 484 00:40:44,862 --> 00:40:46,196 С Седа-ва-сима. 485 00:40:46,697 --> 00:40:49,074 На углу улиц Джам-е-Джам и Валиаср. 486 00:40:49,157 --> 00:40:51,827 Там теле- и радиостанция. 487 00:40:51,910 --> 00:40:54,872 Оттуда политики распространяют ложь и дезинформацию. 488 00:40:55,747 --> 00:40:57,708 Я хочу погрузить их жизни во тьму. 489 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 Как они сделали с нами. 490 00:41:02,171 --> 00:41:03,964 Но если мы завтра уедем... 491 00:41:09,761 --> 00:41:11,221 то сегодня повеселимся. 492 00:41:14,766 --> 00:41:16,643 Я хочу показать тебе наш мир. 493 00:41:17,352 --> 00:41:19,313 Этот мир прекрасен, поверь. 494 00:41:21,648 --> 00:41:23,025 Это не для меня. 495 00:41:24,109 --> 00:41:25,527 Ненавижу терять контроль. 496 00:41:25,611 --> 00:41:30,240 Знаю. Это твоя проблема. А я твое решение. 497 00:41:38,123 --> 00:41:39,917 Завтра вернемся. 498 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 Да. 499 00:44:28,627 --> 00:44:31,630 Милад Кахани, 25 лет, родом из Шираза. 500 00:44:31,713 --> 00:44:33,549 В Тегеране живет пять лет, 501 00:44:33,632 --> 00:44:38,262 два ареста на демонстрациях – 2011 и 2014 г., освобожден через пару дней. 502 00:44:38,345 --> 00:44:41,265 Кроме этого судимостей нет. 503 00:44:42,099 --> 00:44:43,684 Известно, где они сейчас? 504 00:44:43,767 --> 00:44:45,269 В горах в окрестностях Тегерана. 505 00:44:45,769 --> 00:44:47,938 Возможно, на незаконном рейве. 506 00:44:48,981 --> 00:44:50,607 Не спускайте с него глаз. 507 00:45:11,587 --> 00:45:12,671 Да. 508 00:45:12,754 --> 00:45:15,257 Это господин Масуд Табризи? 509 00:45:15,340 --> 00:45:16,175 Кто спрашивает? 510 00:45:16,258 --> 00:45:21,054 Я Эли из «Турецких авиалиний». По поводу вашего вылета сегодня утром. 511 00:45:21,138 --> 00:45:23,390 Я так понимаю, вы не успели? 512 00:45:23,473 --> 00:45:27,186 Да. Извините, что не сообщил раньше. 513 00:45:27,269 --> 00:45:31,356 Ничего. Вы собираетесь вылететь сегодня другим рейсом? 514 00:45:31,440 --> 00:45:36,987 В этом случае сможете вернуть до 50% стоимости первого билета. 515 00:45:37,070 --> 00:45:37,905 Правда? 516 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 Я и не знал. 517 00:45:41,700 --> 00:45:43,493 Надо же. 518 00:45:43,577 --> 00:45:48,123 Я 20 лет работаю в туриндустрии и каждый день узнаю что-то новое. 519 00:45:48,207 --> 00:45:51,710 Забронировать вам билет на другой рейс на сегодня? 520 00:45:53,295 --> 00:45:56,131 Нет, спасибо. Я полечу в другой день. 521 00:45:56,215 --> 00:45:57,758 Без проблем. 522 00:45:57,841 --> 00:45:59,134 Хорошего дня. 523 00:47:26,471 --> 00:47:27,389 Стой! 524 00:47:56,084 --> 00:47:59,004 Тегеран 525 00:48:57,729 --> 00:48:59,731 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк