1 00:00:09,092 --> 00:00:11,845 ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER I SERIEN ÄR FIKTIVA. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 VARJE LIKHET MED VERKLIGA HÄNDELSER ELLER PERSONER, LEVANDE ELLER DÖDA, 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,849 ÄR EN TILLFÄLLIGHET. 4 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 OKÄND 5 00:01:06,316 --> 00:01:07,734 Hallå? 6 00:01:07,818 --> 00:01:09,361 Faraz Kamali. 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 Vem är det? 8 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 Låt oss börja med det faktum att din fru mår bra. 9 00:01:13,699 --> 00:01:16,368 Oroa dig inte för henne. Hon är i goda händer. 10 00:01:16,451 --> 00:01:18,412 Som du kan se i sms:et i din mobil. 11 00:01:27,421 --> 00:01:28,589 Låt mig tala med min fru! 12 00:01:28,672 --> 00:01:30,174 Du måste följa vissa instruktioner. 13 00:01:30,257 --> 00:01:32,092 Hon är nyss hjärnopererad! 14 00:01:32,176 --> 00:01:34,511 Som jag sa är din fru i goda händer. 15 00:01:34,970 --> 00:01:37,389 Om Gud vill kan du snart prata med henne. 16 00:01:37,472 --> 00:01:39,683 Se till att Masoud Tabrizi kommer oskadd till Istanbul 17 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 inom 24 timmar. 18 00:01:41,768 --> 00:01:45,689 I gengäld förs din fru tillbaka till Iran frisk och sund. 19 00:01:46,273 --> 00:01:50,152 Om du inte släpper honom är det här sista gången telefonen ringer. 20 00:01:50,736 --> 00:01:52,237 Vänta lite. 21 00:01:52,821 --> 00:01:55,073 Hallå? 22 00:02:45,249 --> 00:02:47,125 -Hallå. -God morgon. 23 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 Det är en fin dag. 24 00:02:49,795 --> 00:02:51,713 Himlen är molnfri och blå. 25 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 Var är du? 26 00:02:54,508 --> 00:02:55,676 På en säker plats. 27 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 Fortfarande i Teheran? 28 00:02:56,844 --> 00:02:57,678 Ja. 29 00:02:57,761 --> 00:02:58,720 Bra. 30 00:02:59,137 --> 00:03:02,099 Ring om några timmar så får du detaljer om räddningsaktionen. 31 00:03:02,182 --> 00:03:03,600 Jag har en väg in. 32 00:03:03,684 --> 00:03:04,601 Va? 33 00:03:04,685 --> 00:03:06,436 En kontakt för att nå in i transformatorn. 34 00:03:07,062 --> 00:03:09,481 Vi kan försöka där, om det inte är för sent. 35 00:03:09,565 --> 00:03:11,942 Jag har blivit vän med en dissident. 36 00:03:12,359 --> 00:03:14,736 Han är tillförlitlig. Jag kollade upp honom innan jag åkte. 37 00:03:15,946 --> 00:03:17,072 Är du hemma hos honom? 38 00:03:20,284 --> 00:03:22,578 Är du "Shakira"? Hemma hos "Sick-Boy"? 39 00:03:24,705 --> 00:03:25,914 Vad vet han om dig? 40 00:03:26,582 --> 00:03:29,334 Ingenting. Han tror att även jag är dissident, men... 41 00:03:29,918 --> 00:03:32,588 ...han känner nån på transformatorstationen, hjälper det oss? 42 00:03:36,717 --> 00:03:39,094 Kan du ta dig in inom 48 timmar? 43 00:03:39,178 --> 00:03:40,137 Ja. 44 00:03:40,888 --> 00:03:42,139 Okej. 45 00:03:43,348 --> 00:03:45,601 Börja med att spåra hackerns mobil 46 00:03:45,684 --> 00:03:48,896 och skicka all info om honom, även för kontakten på transformatorstationen. 47 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 Hans namn och arbete. 48 00:03:54,651 --> 00:03:55,611 Jag måste sluta. 49 00:03:55,694 --> 00:03:57,487 -Hej. -Hej. 50 00:04:00,824 --> 00:04:01,825 Kom nu. 51 00:04:01,909 --> 00:04:03,952 Vi måste packa, vi åker snart. 52 00:04:04,036 --> 00:04:05,579 Vart ska vi åka? 53 00:04:05,662 --> 00:04:07,331 Vi har en fest utanför stan. 54 00:04:07,414 --> 00:04:08,832 Lugn, det är bara vårt folk. 55 00:04:08,916 --> 00:04:10,334 Vår kontakt kommer att vara där. 56 00:04:10,417 --> 00:04:11,752 Är du säker på det? 57 00:04:12,294 --> 00:04:16,380 Inget är "säkert" med såna saker, men han brukar jämt vara med. 58 00:04:16,464 --> 00:04:17,591 Okej? 59 00:04:17,673 --> 00:04:18,634 När är vi tillbaka? 60 00:04:18,716 --> 00:04:22,053 Jag vet inte. Vi tar det som det kommer. Okej? 61 00:04:22,137 --> 00:04:24,056 Kom, Parisa ska låna lite kläder till dig. 62 00:04:28,060 --> 00:04:32,064 Det kommer att bli häftigt. 63 00:04:32,147 --> 00:04:34,608 Jag la till en funktion i Gershadappen. 64 00:04:35,734 --> 00:04:38,153 Karim, jag la till en funktion till Gershad, 65 00:04:38,237 --> 00:04:39,488 så att alla som kommer till festen 66 00:04:39,571 --> 00:04:42,491 kan underrätta gruppen exklusivt om de ser några vägspärrar. 67 00:04:43,700 --> 00:04:46,161 Gershad är rena smörjan. 68 00:04:46,245 --> 00:04:49,831 Regeringsagenter postar falska rapporter som lurar en. 69 00:04:49,915 --> 00:04:52,918 -Vad menar du? -Det leder en raka vägen till dem. 70 00:04:53,001 --> 00:04:54,336 Din nästa destination: 71 00:04:54,419 --> 00:04:55,712 -Helvetet. -Helvetet. 72 00:05:10,602 --> 00:05:12,396 Din jävel! 73 00:05:16,358 --> 00:05:17,484 Var är hon? 74 00:05:17,985 --> 00:05:20,153 Upp med dig! Upp! 75 00:05:26,118 --> 00:05:27,035 Tala om var hon är! 76 00:05:34,168 --> 00:05:38,005 Jag vet inte. Jag svär inför Gud. 77 00:05:46,680 --> 00:05:47,556 Sätt fart! 78 00:05:51,101 --> 00:05:52,269 Tar ni med honom, sir? 79 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 Svarar jag inför dig? 80 00:05:53,854 --> 00:05:54,938 Ursäkta, sir. 81 00:05:56,982 --> 00:05:58,525 Vart? 82 00:06:07,910 --> 00:06:08,994 Broder... 83 00:06:10,746 --> 00:06:12,331 ...vart för du mig? 84 00:06:15,792 --> 00:06:17,628 Jag svär, jag vet ingenting. 85 00:06:17,711 --> 00:06:19,296 Lögnaktiga hund. 86 00:06:19,755 --> 00:06:21,089 Har du barn? 87 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 Jag har två små flickor. 88 00:06:26,386 --> 00:06:27,596 Masoud, håll mun! 89 00:06:34,603 --> 00:06:41,401 ISRAELISK FLYGBAS 90 00:06:41,485 --> 00:06:43,654 Det här är dr Ben Arzi, vi har landat 91 00:06:43,737 --> 00:06:46,698 och är på mottagningen om 30 minuter. 92 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Hur mår hon? 93 00:06:47,866 --> 00:06:50,327 Hennes värden är bra, men hon är sövd. 94 00:06:50,410 --> 00:06:51,912 Jag håller er underrättade. 95 00:07:26,029 --> 00:07:26,864 Nej. 96 00:07:27,781 --> 00:07:31,535 Bjud dit fler tjejer, inte killar. Vi behöver fler tjejer! 97 00:07:31,618 --> 00:07:34,246 Säg åt Parisa, Negar... 98 00:07:34,329 --> 00:07:36,915 Jag måste lägga på. Jag ringer sen. 99 00:07:36,999 --> 00:07:39,042 Jag sa ju att den här appen suger. 100 00:07:39,126 --> 00:07:41,461 Vi kan aldrig undvika vägspärrar. 101 00:07:54,183 --> 00:07:56,643 God eftermiddag. Hur står det till, sir? 102 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 Vart ska ni? 103 00:07:58,020 --> 00:08:01,607 Vi ska vandra i bergen. Vi är studenter på ledighet. 104 00:08:02,024 --> 00:08:02,900 Era papper. 105 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 Okej. 106 00:08:08,030 --> 00:08:09,031 Varsågod. 107 00:08:17,331 --> 00:08:19,499 Varför är du ute så där, damen? 108 00:08:19,583 --> 00:08:20,918 Täck håret. 109 00:08:29,968 --> 00:08:31,762 Gav du mig fingret? 110 00:08:32,596 --> 00:08:34,181 Nu är det klippt för er! 111 00:08:34,806 --> 00:08:35,933 Polismannen... 112 00:08:36,015 --> 00:08:36,933 Ut ur bilen. 113 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 -Sätt fart! -Polismannen... 114 00:08:43,690 --> 00:08:45,484 Sätt fart! Hur vågar du? 115 00:08:45,567 --> 00:08:47,402 Polismannen, det är min styvsyster. 116 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 Hon växte upp utomlands. Hon kan inte den gesten. 117 00:08:49,780 --> 00:08:51,573 Jag struntar i var hon växte upp! 118 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 Förlåt. Hon visade respekt. 119 00:08:54,201 --> 00:08:56,995 Hon gick på en skola för utlänningar. Det tecknet betyder "okej" där. 120 00:08:57,079 --> 00:08:58,247 Var är hennes papper? 121 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 Förlåt, polismannen. 122 00:09:00,165 --> 00:09:02,668 Hon kom för att besöka sitt hemland. Vi ska vandra i bergen. 123 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 Säg åt henne att inte göra den gesten i Iran. 124 00:09:09,424 --> 00:09:10,467 Absolut. 125 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 Och bilen? Finns det nåt där? 126 00:09:15,180 --> 00:09:17,432 Bäst att se efter. 127 00:09:17,516 --> 00:09:19,017 Nåt problem, polismannen? 128 00:09:19,476 --> 00:09:20,686 Öppna bakluckan. 129 00:09:20,769 --> 00:09:22,604 Den har fastnat, men ingen fara. 130 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 Det finns ingenting där. 131 00:09:35,200 --> 00:09:36,368 Han, då? 132 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 Kör försiktigt. 133 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 Tack. 134 00:10:16,742 --> 00:10:21,163 En månadslön! Du gav bort en månadslön, för fan! 135 00:10:22,372 --> 00:10:24,583 Ville du bli gripen, eller är du bara dum? 136 00:10:24,666 --> 00:10:27,211 -Låt henne vara. Sånt händer. -Var tyst! 137 00:10:27,586 --> 00:10:30,547 Varför tog du med henne? Tror ni att vi ska på picknick? 138 00:10:31,715 --> 00:10:32,799 Vart ska vi? 139 00:10:38,388 --> 00:10:40,182 Vet du verkligen inte det? 140 00:10:40,265 --> 00:10:41,350 Till en fest? 141 00:10:41,433 --> 00:10:43,352 Va? Vad ska vi där att göra? 142 00:10:50,692 --> 00:10:54,071 Varför är hon här? Var fick du tag i den hönshjärnan? 143 00:10:54,154 --> 00:10:55,405 Tänk på vad du säger. 144 00:10:55,489 --> 00:10:57,824 Jag kunde ha lämnat er båda där och kört iväg. 145 00:10:58,408 --> 00:10:59,952 Hur känner ni varandra? 146 00:11:00,494 --> 00:11:01,620 Via internet. 147 00:11:05,040 --> 00:11:06,375 Vi träffades på mörka webben. 148 00:11:07,751 --> 00:11:08,627 Mörka webben? 149 00:11:13,382 --> 00:11:15,801 -Hur länge har ni känt varandra? -I ett år. 150 00:11:15,884 --> 00:11:20,264 -Hur vet du att hon är samma person? -Jag vet. Tro mig. 151 00:11:24,268 --> 00:11:25,978 Vad gör du ute på mörka webben? 152 00:11:26,979 --> 00:11:27,855 Jag är en hacker. 153 00:11:29,064 --> 00:11:30,899 Jag tjänar pengar på det. 154 00:11:30,983 --> 00:11:35,237 Jag behövde hans hjälp. Vi började prata... 155 00:11:36,864 --> 00:11:39,700 Jag är väldigt ledsen för det här. 156 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 Det var dumt. 157 00:11:43,996 --> 00:11:45,038 Låt oss köra vidare. 158 00:11:49,543 --> 00:11:51,420 Du måste betala tillbaka. 159 00:11:51,503 --> 00:11:53,505 Jag gav bort en miljon toman för din skull. 160 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 Ut med dig. 161 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 Ut! 162 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 Ta dig dit bort. 163 00:12:59,696 --> 00:13:00,739 Kryp dit. 164 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 Kryp! 165 00:13:06,537 --> 00:13:09,248 Du svek allt du hade för sionisternas skull. 166 00:13:10,457 --> 00:13:12,334 Du förrådde ditt land. 167 00:13:14,169 --> 00:13:16,505 En förrädisk hund som du 168 00:13:17,130 --> 00:13:19,007 förtjänar inte att leva en enda dag. 169 00:13:19,800 --> 00:13:21,301 Inte en enda dag! 170 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 Du lämnar Iran ikväll. 171 00:13:53,125 --> 00:13:54,960 Och du kommer aldrig tillbaka. 172 00:13:56,420 --> 00:14:01,175 Om du gör det, ska jag själv besöka din familj. 173 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 Och när jag gör det... 174 00:14:07,431 --> 00:14:09,224 ...har jag pistolen fulladdad. 175 00:14:13,312 --> 00:14:17,065 Dina sionistvänner väntar på dig i Istanbul. 176 00:14:19,026 --> 00:14:21,528 Gå och krama din familj... 177 00:14:24,239 --> 00:14:26,575 ...för du får aldrig se dem mer. 178 00:14:26,658 --> 00:14:29,578 Fattar du? Du får aldrig se dem mer! 179 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 Ja. 180 00:14:35,501 --> 00:14:36,668 Jag förstår. 181 00:15:18,043 --> 00:15:19,336 Vad pratade Karim om? 182 00:15:19,419 --> 00:15:20,587 Vad ska vi göra här? 183 00:15:20,671 --> 00:15:22,464 Inget. Det är Karim som snackar smörja. 184 00:15:22,548 --> 00:15:23,549 Kom. 185 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 Tror du att din kontakt är här? 186 00:15:27,010 --> 00:15:29,638 Jag vet inte. Jag har ju varit med dig hela tiden. 187 00:15:36,687 --> 00:15:39,022 Hej! Läget? 188 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 Shahin! 189 00:15:40,357 --> 00:15:43,277 Du tog drogerna och försvann. 190 00:15:43,360 --> 00:15:46,071 Vi fick punktering. Vi skyndade oss för att komma hit. 191 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 Nu röker vi på och blir höga. 192 00:15:48,073 --> 00:15:49,491 Gå ni, jag kommer strax. 193 00:15:49,575 --> 00:15:50,742 Milad, kom. 194 00:15:50,826 --> 00:15:51,660 Milad. 195 00:15:52,744 --> 00:15:56,206 -Ska hon följa oss hela kvällen? -Vad är det? 196 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 Vad det är? Allt det där med polisen? 197 00:15:59,376 --> 00:16:00,586 Vi pratar där inne. 198 00:16:01,336 --> 00:16:03,964 -Hej! -Förlåt mig. 199 00:16:04,840 --> 00:16:08,302 -Oj, mina kläder passar dig verkligen. -Tack. 200 00:16:08,385 --> 00:16:09,887 Vill du gå och ställa ner dina saker? 201 00:16:09,970 --> 00:16:11,305 -Ja. -Kom. 202 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 -Du minns väl de här? -Hej. 203 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 Det här är faktiskt en gammal armébas. 204 00:16:18,520 --> 00:16:19,605 -Verkligen? -Ja. 205 00:16:19,688 --> 00:16:23,150 En gång var vi ute och vandrade i bergen. 206 00:16:23,233 --> 00:16:25,569 Vi kom helt vilse och... 207 00:16:25,652 --> 00:16:28,363 ...plötsligt fann vi det här stället. Och vi sa: "Oj! 208 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 Vilket bra ställe att ha en fest." 209 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 Ja. 210 00:16:34,328 --> 00:16:36,288 -Nej tack, jag röker inte. -Kom igen nu. 211 00:16:36,371 --> 00:16:38,040 Var inte så stel. 212 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 Håll röken inne. Håll den inne. 213 00:16:53,138 --> 00:16:56,225 Det var bra. Du har talang... 214 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 Hej. Kan du följa med mig lite? 215 00:16:58,894 --> 00:17:01,813 -Vart? -Vi vill bara prata med dig. 216 00:17:01,897 --> 00:17:03,190 -Vilka är "vi"? -Kom nu. 217 00:17:04,398 --> 00:17:05,692 Ha så kul! 218 00:17:21,458 --> 00:17:22,667 Hej, Zhila. 219 00:17:24,294 --> 00:17:25,253 Hör på. 220 00:17:25,878 --> 00:17:27,756 Det som hände förut med polisen... 221 00:17:28,423 --> 00:17:31,635 Vi var alla en hårsmån från att hamna i fängelse i många år. 222 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 På grund av det här? 223 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 Nej. 224 00:17:41,728 --> 00:17:42,771 På grund av det här. 225 00:17:47,776 --> 00:17:48,735 Vet du vad det är? 226 00:17:50,696 --> 00:17:51,780 Ecstasy. 227 00:17:52,614 --> 00:17:55,409 Pengarna vi använde för att muta poliserna, 228 00:17:55,492 --> 00:17:57,244 de kom från det här. 229 00:17:58,662 --> 00:18:01,665 Det betyder att från och med idag är du delaktig i det här. 230 00:18:02,124 --> 00:18:03,375 Eller hur, Milad? 231 00:18:15,470 --> 00:18:17,139 Varje piller kostar 50 000. 232 00:18:17,222 --> 00:18:19,183 Fem för 200 000. Vårt specialpris. 233 00:18:19,266 --> 00:18:22,102 Det viktiga är att bli av med det så fort som möjligt. 234 00:18:22,686 --> 00:18:26,982 Göm det här nånstans på kroppen och ha den här nära dig. 235 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 Det är så de hittar dig. Lycka till. 236 00:19:27,584 --> 00:19:28,502 Ja. 237 00:19:28,585 --> 00:19:29,795 Eagle ringer. 238 00:19:30,712 --> 00:19:31,922 Koppla fram honom. 239 00:19:32,673 --> 00:19:33,590 Du kan prata. 240 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 Hej, Masoud, hur är det med dig? 241 00:19:37,845 --> 00:19:39,304 Hur lyckades ni med det där? 242 00:19:39,888 --> 00:19:42,558 Det spelar ingen roll nu. Hur mycket vet de? 243 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 De vet om Prinsessan. 244 00:19:45,394 --> 00:19:47,479 De har hennes foto och namn, 245 00:19:47,563 --> 00:19:49,314 men de vet inte var hon är. 246 00:19:50,691 --> 00:19:52,109 Det gör inte jag heller. 247 00:19:52,192 --> 00:19:53,902 När flyger du till Istanbul? 248 00:19:55,320 --> 00:19:58,782 Gorev, han släpper inte min familj. 249 00:20:00,325 --> 00:20:01,869 Jag kan inte lämna dem här. 250 00:20:01,952 --> 00:20:05,539 Masoud, jag tar ansvar för Rozhan och flickorna. 251 00:20:05,622 --> 00:20:08,125 Jag ska föra dem vart som helst där ni vill bo, 252 00:20:08,208 --> 00:20:11,920 men du måste lämna Iran genast. Ikväll. 253 00:20:12,004 --> 00:20:14,339 Inom fyra timmar. Förstår du? 254 00:20:14,423 --> 00:20:15,257 Ja. 255 00:20:20,929 --> 00:20:23,223 Var stark. Vi ses snart. 256 00:20:36,153 --> 00:20:37,487 Jag hade inget val. 257 00:20:38,197 --> 00:20:39,865 Det finns alltid ett val. 258 00:20:39,948 --> 00:20:42,993 Bara några dealar så kan vi lägga det här bakom oss. 259 00:20:43,368 --> 00:20:44,953 Bryt av den och stanna där inne. 260 00:20:45,037 --> 00:20:48,540 Om du misstänker nåt, dumpa pillren och spring. 261 00:21:37,673 --> 00:21:38,882 Hej, tjejen. 262 00:21:46,849 --> 00:21:48,225 Ha så kul. 263 00:22:12,875 --> 00:22:14,626 -Hej. -Hej. 264 00:22:14,710 --> 00:22:16,086 Har du uppåttjack åt mig? 265 00:22:31,351 --> 00:22:32,853 Skynda på! 266 00:22:32,936 --> 00:22:34,396 Du borde ha räknat dem förut. 267 00:22:35,647 --> 00:22:37,274 Ingen brådska, raring. 268 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 Vad heter du? 269 00:22:52,331 --> 00:22:53,290 Yasamin. 270 00:22:54,082 --> 00:22:56,126 Vem jobbar du åt, Yasamin? 271 00:22:56,919 --> 00:22:59,963 Jag vill vara säker på att du inte lurar mig. 272 00:23:04,343 --> 00:23:07,346 Kan du peka ut honom? 273 00:23:07,429 --> 00:23:09,765 Jag tar för en miljon toman, om det är bra. 274 00:23:11,892 --> 00:23:13,977 Vet du straffet för knarklangning? 275 00:23:14,061 --> 00:23:15,103 Jag langade inte. 276 00:23:15,187 --> 00:23:16,146 Du har två alternativ. 277 00:23:16,230 --> 00:23:18,732 Åk i fängelse, eller ta mig till din langare. 278 00:23:18,815 --> 00:23:19,942 Det finns ingen langare. 279 00:23:20,025 --> 00:23:21,151 Följ med mig. 280 00:23:34,414 --> 00:23:35,332 Vad gjorde hon? 281 00:23:35,791 --> 00:23:38,418 Inget, hon bara sparkade mig på ballarna. Ingen stor sak. 282 00:23:39,711 --> 00:23:41,380 -Sa hon nåt? -Nej. 283 00:23:42,089 --> 00:23:43,382 Hon tjallade inte. 284 00:23:46,593 --> 00:23:47,761 Wow. 285 00:23:48,178 --> 00:23:49,304 Bra gjort. 286 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 Knipa igen och slå tillbaka också? 287 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 Milad, du har gjort ett kap. 288 00:23:58,564 --> 00:24:00,190 Var inte arg, raring. 289 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 Vi måste veta att vi kunde lita på dig. 290 00:24:06,446 --> 00:24:07,614 Varför den minen? 291 00:24:07,990 --> 00:24:09,408 Du är skyldig mig pengar än. 292 00:24:09,491 --> 00:24:10,701 Karim, det räcker. 293 00:24:13,871 --> 00:24:15,080 Är du oskadd? 294 00:24:57,789 --> 00:24:58,790 Hej, Nahid. 295 00:25:00,501 --> 00:25:01,835 Hur mår du? 296 00:25:05,506 --> 00:25:07,216 Så det är du som bestämmer här. 297 00:25:07,674 --> 00:25:08,509 Ja. 298 00:25:09,468 --> 00:25:10,677 Var är jag? 299 00:25:12,429 --> 00:25:13,805 Varför kidnappade ni mig? 300 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 Det gäller din mans arbete. 301 00:25:18,018 --> 00:25:20,854 Och min man? Vet han redan? 302 00:25:21,355 --> 00:25:22,189 Ja. 303 00:25:26,777 --> 00:25:28,904 Det finns regler även i krig. 304 00:25:31,406 --> 00:25:34,660 Och din man bryter aldrig mot reglerna? 305 00:25:34,743 --> 00:25:35,869 Jag känner honom. 306 00:25:36,453 --> 00:25:40,624 Han skulle hellre sluta än kidnappa sin fiendes fru. 307 00:25:43,377 --> 00:25:44,461 Här. 308 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 Lugna honom, 309 00:25:49,049 --> 00:25:50,759 säg att han gjorde det rätta. 310 00:25:50,843 --> 00:25:53,929 Och om han fortsätter så, ses ni mycket snart igen. 311 00:26:21,790 --> 00:26:23,083 Hallå. 312 00:26:23,166 --> 00:26:24,209 Älskling. 313 00:26:30,924 --> 00:26:32,176 Raring, hur mår du? 314 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 Bra, tack och lov. 315 00:26:34,636 --> 00:26:35,596 Var är du? 316 00:26:36,054 --> 00:26:37,097 Jag vet inte. 317 00:26:37,639 --> 00:26:40,684 På ett sjukhus, jag vet inte i vilket land. 318 00:26:41,226 --> 00:26:43,854 Men det gäller ditt arbete, så var tror du? 319 00:26:43,937 --> 00:26:46,315 Israelerna kidnappade dig, käraste. 320 00:26:46,398 --> 00:26:47,482 Jag trodde väl det. 321 00:26:48,066 --> 00:26:51,236 Jag mår bra. De tar hand om mig. 322 00:26:51,320 --> 00:26:53,238 Du kan vara lugn. 323 00:26:55,199 --> 00:26:56,200 Jag är ledsen. 324 00:26:57,326 --> 00:26:59,119 Det var inte ditt fel. 325 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 Jo, det var mitt fel. 326 00:27:02,080 --> 00:27:05,792 Jag borde ha följt med dig och vakat över dig. 327 00:27:05,876 --> 00:27:07,628 Jag och mitt jäkla jobb. 328 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 Det är inte tid för det där nu. 329 00:27:10,464 --> 00:27:13,634 De ville att jag skulle säga att du gjorde det rätta, 330 00:27:13,717 --> 00:27:16,553 och att om du fortsätter så, ses vi snart igen. 331 00:27:23,727 --> 00:27:25,312 Jag måste lägga på. 332 00:27:26,230 --> 00:27:27,648 Var stark. 333 00:27:28,106 --> 00:27:30,817 Jag svär att jag ska få hem dig. 334 00:27:30,901 --> 00:27:32,152 Om Gud vill. 335 00:28:03,600 --> 00:28:05,936 -God dag, sir. -Faraz, hur mår du? 336 00:28:06,019 --> 00:28:10,858 Bara bra. Jag tänkte just uppdatera dig. 337 00:28:10,941 --> 00:28:13,735 Kom till mitt kontor, tack. 338 00:28:14,820 --> 00:28:16,697 Jag kommer genast. 339 00:28:39,303 --> 00:28:40,304 God dag. 340 00:28:52,149 --> 00:28:53,275 Gå in. 341 00:28:53,692 --> 00:28:54,651 Tack. 342 00:29:00,782 --> 00:29:02,159 Faraz, hur mår du? 343 00:29:03,285 --> 00:29:04,703 Gott att se dig. 344 00:29:06,205 --> 00:29:07,706 Tack detsamma. 345 00:29:07,789 --> 00:29:08,916 Kom, sätt dig. 346 00:29:10,000 --> 00:29:11,251 Tack. 347 00:29:11,335 --> 00:29:13,462 Vad ville du uppdatera mig om? 348 00:29:16,715 --> 00:29:18,342 ...utredningen. 349 00:29:18,425 --> 00:29:19,468 Ja? 350 00:29:19,551 --> 00:29:21,970 Fick du veta nåt av Tabrizi? 351 00:29:22,054 --> 00:29:22,888 Inte än. 352 00:29:24,431 --> 00:29:26,725 Men jag släppte honom. 353 00:29:27,601 --> 00:29:28,685 Jag hörde det. 354 00:29:30,896 --> 00:29:32,648 Först trodde jag det inte. 355 00:29:33,357 --> 00:29:36,860 Tar Faraz Kamali ett sånt känsligt beslut på egen hand? 356 00:29:37,319 --> 00:29:39,613 Det var ett smalt tidsfönster. 357 00:29:40,364 --> 00:29:42,950 Jag fick information om 358 00:29:43,033 --> 00:29:47,704 att han skulle möta en hög Mossadagent i Istanbul imorgon bitti. 359 00:29:47,788 --> 00:29:50,082 Varför informerade du inte mig? 360 00:29:50,165 --> 00:29:51,708 Skulle du ha godkänt det? 361 00:29:52,835 --> 00:29:56,338 Jag ville presentera resultat. 362 00:29:57,047 --> 00:29:58,799 Hur vet du att han inte flyr? 363 00:29:59,675 --> 00:30:02,845 Han har fru och två döttrar här. 364 00:30:02,928 --> 00:30:07,933 Förrädare som han säljer ut sin familj för att rädda livet. 365 00:30:08,016 --> 00:30:11,103 Hans familj betyder mer för honom än rädslan för döden. 366 00:30:11,979 --> 00:30:14,940 Jag släppte honom för att se om han skulle göra ett misstag. 367 00:30:15,858 --> 00:30:18,610 Vi försökte på alla sätt, 368 00:30:19,152 --> 00:30:21,530 men han förnekade varje koppling till Mossad. 369 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 Men du borde ha informerat mig! 370 00:30:25,325 --> 00:30:28,078 Förlåt. Jag begick ett misstag. 371 00:30:34,459 --> 00:30:35,794 Hur mår din fru? 372 00:30:38,463 --> 00:30:40,924 Hon mår bra. 373 00:30:42,509 --> 00:30:45,304 Hon återhämtar sig efter operationen. 374 00:30:45,387 --> 00:30:46,805 Är hon kvar i Frankrike? 375 00:30:47,598 --> 00:30:48,682 Ja. 376 00:30:49,057 --> 00:30:50,267 När väntas hon tillbaka? 377 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 Om några dagar. 378 00:30:55,606 --> 00:30:59,401 Din frus tillstånd kanske har påverkat ditt omdöme. 379 00:31:02,946 --> 00:31:04,031 Absolut. 380 00:33:23,837 --> 00:33:26,089 Jag har inte rökt på fem år. 381 00:33:27,466 --> 00:33:29,301 Det här är min tionde cigarett idag. 382 00:33:31,512 --> 00:33:36,391 Nahid, min fru, fick mig att sluta. 383 00:33:38,852 --> 00:33:42,523 En gång skulle jag ta upp en cigarett ur paketet. 384 00:33:43,315 --> 00:33:47,861 Men hon hade bytt ut dem mot hoprullade pappersbitar. 385 00:33:49,446 --> 00:33:53,075 Bilder av mig, av henne, av barnen, oss alla på semester. 386 00:33:55,577 --> 00:33:56,828 Hon sa: 387 00:33:59,164 --> 00:34:05,087 "Jag kan hantera riskerna du möter i ditt jobb, 388 00:34:06,755 --> 00:34:09,299 men jag vill inte att du dör av en sjukdom. 389 00:34:10,217 --> 00:34:13,011 Din död måste ha mening." 390 00:34:17,599 --> 00:34:19,851 Varför berättar du det här? 391 00:34:21,478 --> 00:34:25,440 Nahid flög till Paris för en vecka sen för en hjärnoperation. 392 00:34:26,275 --> 00:34:28,318 Operationen gick bra. 393 00:34:28,402 --> 00:34:32,239 Igår kväll skulle hon flyga tillbaka hem. Och jag... 394 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 Du visste inte, eller hur? 395 00:34:42,623 --> 00:34:44,376 Nej, jag beklagar. 396 00:34:44,918 --> 00:34:46,128 Är hon oskadd? 397 00:34:46,210 --> 00:34:50,924 Gud vet vart de jävla israelerna tog henne. 398 00:34:51,675 --> 00:34:53,844 De vill ha dig i utbyte. 399 00:34:55,219 --> 00:34:57,306 Men jag kan inte släppa dig. 400 00:34:59,099 --> 00:35:02,060 Situationen är för komplicerad... 401 00:35:04,396 --> 00:35:06,398 ...för att mörklägga det. 402 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 Men du sa att jag måste ge mig iväg. 403 00:35:09,026 --> 00:35:10,485 Allt har förändrats. 404 00:35:10,569 --> 00:35:12,279 Vad vill du att jag ska göra? 405 00:35:12,696 --> 00:35:13,739 Du måste stanna. 406 00:35:15,616 --> 00:35:17,659 Allt förblir som förut. 407 00:35:17,743 --> 00:35:20,621 Ditt vackra hus, ditt företag, 408 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 din fru och dina döttrar får inte veta nånting. 409 00:35:26,001 --> 00:35:30,172 Men från och med nu arbetar du åt mig. 410 00:35:34,635 --> 00:35:36,053 Tänker du på saken? 411 00:35:37,721 --> 00:35:39,139 Du har inget val. 412 00:35:39,223 --> 00:35:41,141 Men jag har inget att ge dig. 413 00:35:41,225 --> 00:35:43,101 Du vet vad jag vill ha av dig. 414 00:35:46,063 --> 00:35:47,856 Och din fru? 415 00:35:50,359 --> 00:35:53,111 De vågar inte röra henne. 416 00:35:59,368 --> 00:36:03,247 Ditt namn har skickats till varje gränskontroll, 417 00:36:03,330 --> 00:36:05,582 och även om du lyckades ta dig ut, 418 00:36:06,083 --> 00:36:08,335 så snart du lämnar Iran 419 00:36:08,418 --> 00:36:11,296 kommer jag hit på besök. 420 00:36:12,756 --> 00:36:14,633 Förstår du? 421 00:36:18,637 --> 00:36:20,305 Vad tror du? 422 00:36:22,140 --> 00:36:25,978 Att det är kul att vara flykting? Bara lek och skoj? 423 00:36:26,395 --> 00:36:31,066 Jag älskar mitt land mer än du förstår. 424 00:36:32,693 --> 00:36:36,864 Jag är villig att dö för mitt land. Förstår du? 425 00:36:37,322 --> 00:36:38,949 Nåväl. 426 00:36:39,950 --> 00:36:41,034 Okej. 427 00:36:41,451 --> 00:36:45,747 Men, din idiot! Du har ett bra liv här. 428 00:36:46,623 --> 00:36:50,544 Och om du sköter dina kort, förblir det så. 429 00:36:51,795 --> 00:36:52,838 Ja... 430 00:36:54,006 --> 00:36:56,758 ...tills jag får en kula i huvudet. 431 00:36:57,843 --> 00:36:59,970 Ge mig Tamar Rabinyan... 432 00:37:04,516 --> 00:37:07,352 ...så kommer ingen att röra dig. 433 00:37:14,359 --> 00:37:16,486 Imorgon kl 12:00... 434 00:37:16,570 --> 00:37:18,405 ...möte med stabschefen... 435 00:37:19,489 --> 00:37:22,284 Kidnappade ni hans fru? 436 00:37:26,747 --> 00:37:28,624 Du måste lova mig, Gorev, 437 00:37:28,707 --> 00:37:31,168 att skydda min fru och mina barn. 438 00:37:31,585 --> 00:37:33,962 Svär på dina barnbarns liv! 439 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Masoud... 440 00:37:35,130 --> 00:37:37,257 Han kommer att döda min fru 441 00:37:37,341 --> 00:37:38,550 och mina barn. 442 00:37:38,634 --> 00:37:40,093 Jag är ett redskap för er! 443 00:37:40,177 --> 00:37:42,888 Jag är ett redskap för honom. Och för er. 444 00:37:42,971 --> 00:37:45,766 Jag vet inte vad som är verkligt eller inte! 445 00:37:45,849 --> 00:37:49,186 Ta ett djupt andetag och följ reglerna. 446 00:37:49,269 --> 00:37:51,647 Jag har ansvar för din familjs liv. 447 00:38:38,986 --> 00:38:40,821 Hur mycket hatar du mig, från ett till tio? 448 00:38:46,159 --> 00:38:47,202 Okej. 449 00:38:47,995 --> 00:38:49,079 Hör på. 450 00:38:49,162 --> 00:38:51,248 Du måste förstå en sak. 451 00:38:51,331 --> 00:38:53,500 Efter det som hände vid vägspärren 452 00:38:53,584 --> 00:38:56,628 krävde Karim svar. Han var nervös. 453 00:38:57,337 --> 00:38:59,756 Och vi vet att Revolutionsgardet använder provokatörer 454 00:38:59,840 --> 00:39:01,717 för att sätta fast motståndare. 455 00:39:03,552 --> 00:39:06,388 Karim har faktiskt en examen i sociopolitisk vetenskap. 456 00:39:07,723 --> 00:39:11,059 Parisa har examen från Irans största universitet. 457 00:39:13,645 --> 00:39:17,357 Men vi är arbetslösa, och våra examina är värdelösa. 458 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 Och pengarna vi tjänar på ecstasy hindrar oss från att sjunka. 459 00:39:22,779 --> 00:39:25,824 Och det får dem att glömma sina jävla liv för en kväll. 460 00:39:25,908 --> 00:39:28,535 Så är det. Det är en tjänst. 461 00:39:34,791 --> 00:39:37,127 -Vad mer har du berättat om mig? -Ingenting. 462 00:39:39,421 --> 00:39:42,633 Bara att du nyligen har jobbat på elbolaget 463 00:39:42,716 --> 00:39:45,177 och att du blivit avskedad. För att lugna dem. 464 00:39:46,845 --> 00:39:48,555 -Inget mer? -Inget mer. 465 00:39:51,350 --> 00:39:52,726 Och din kontakt? 466 00:39:53,644 --> 00:39:54,853 Han kom inte. 467 00:39:55,687 --> 00:39:58,941 Om han är en pundare kan han ända inte hjälpa oss. 468 00:39:59,024 --> 00:40:01,068 Han är ingen pundare. 469 00:40:01,151 --> 00:40:03,445 Han är en höjdare som gillar att bli hög. 470 00:40:04,029 --> 00:40:05,822 Han är huvudtekniker på stationen. 471 00:40:06,615 --> 00:40:07,950 Vad heter han? 472 00:40:09,618 --> 00:40:12,079 Parham. Parham Kasrayi. 473 00:40:12,162 --> 00:40:13,455 Vi kan väl träffa honom imorgon? 474 00:40:16,041 --> 00:40:17,584 Jag kan inte imorgon. 475 00:40:20,420 --> 00:40:21,547 Kom igen. 476 00:40:23,340 --> 00:40:25,717 Vi åker tillbaka imorgon... 477 00:40:26,718 --> 00:40:28,637 ...träffar din kontakt och gör det. 478 00:40:30,764 --> 00:40:32,558 Se på stadens ljus. 479 00:40:33,016 --> 00:40:35,811 Tänk så fantastiskt det vore att släcka dem. 480 00:40:39,690 --> 00:40:41,358 Vet du var vi kan börja? 481 00:40:44,862 --> 00:40:46,196 Seda-va-sima. 482 00:40:46,697 --> 00:40:49,074 Jam-e-Jam och Valiasr-gatan. 483 00:40:49,157 --> 00:40:51,827 Där tv- och radiostationen finns. 484 00:40:51,910 --> 00:40:54,872 Där politikerna sprider lögner och desinformation. 485 00:40:55,747 --> 00:40:57,708 Jag vill mörklägga deras liv. 486 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 Som de har gjort mot oss. 487 00:41:02,171 --> 00:41:03,964 Men om vi åker tillbaka imorgon... 488 00:41:09,761 --> 00:41:11,221 ...kan vi roa oss ikväll. 489 00:41:14,766 --> 00:41:16,643 Jag vill att du ser vår värld. 490 00:41:17,352 --> 00:41:19,313 Det är en härlig värld, jag lovar. 491 00:41:21,648 --> 00:41:23,025 Det är inte min stil. 492 00:41:24,109 --> 00:41:25,527 Jag avskyr att mista kontrollen. 493 00:41:25,611 --> 00:41:30,240 Jag vet. Det är ditt problem. Och jag är din lösning. 494 00:41:38,123 --> 00:41:39,917 Vi åker tillbaka imorgon. 495 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 Ja. 496 00:44:28,627 --> 00:44:31,630 Milad Kahani, 25 år gammal, ursprungligen från Shiraz. 497 00:44:31,713 --> 00:44:33,549 Han har varit i Teheran i fem år, 498 00:44:33,632 --> 00:44:38,262 gripen två gånger vid demonstrationer, 2011 och 2014, frigiven efter flera dagar. 499 00:44:38,345 --> 00:44:41,265 Inget brottsregister frånsett det. 500 00:44:42,099 --> 00:44:43,684 Vet vi var de är nu? 501 00:44:43,767 --> 00:44:45,269 I bergen utanför Teheran. 502 00:44:45,769 --> 00:44:47,938 Troligen på en illegal ravefest. 503 00:44:48,981 --> 00:44:50,607 Bevaka honom från och med nu. 504 00:45:11,587 --> 00:45:12,671 Ja. 505 00:45:12,754 --> 00:45:15,257 Är det herr Masoud Fabrizi? 506 00:45:15,340 --> 00:45:16,175 Vem frågar? 507 00:45:16,258 --> 00:45:21,054 Jag är Eli från Turkish Airlines. Angående flyget i morse. 508 00:45:21,138 --> 00:45:23,390 Jag antar att du missade det? 509 00:45:23,473 --> 00:45:27,186 Det stämmer. Beklagar att jag inte sa till tidigare. 510 00:45:27,269 --> 00:45:31,356 Ingen fara. Tänker du ta ett annat plan idag? 511 00:45:31,440 --> 00:45:36,987 I så fall får du 50 procent rabatt på det ursprungliga biljettpriset. 512 00:45:37,070 --> 00:45:37,905 Verkligen? 513 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 Det visste jag inte. 514 00:45:41,700 --> 00:45:43,493 Tänka sig. 515 00:45:43,577 --> 00:45:48,123 Tjugo år i branschen och ändå lär jag mig nya saker. 516 00:45:48,207 --> 00:45:51,710 Vill du boka ett annat plan idag? 517 00:45:53,295 --> 00:45:56,131 Nej, tack. Jag reser en annan gång. 518 00:45:56,215 --> 00:45:57,758 Inga problem. 519 00:45:57,841 --> 00:45:59,134 Ha en bra dag, sir. 520 00:47:26,471 --> 00:47:27,389 Stanna! 521 00:48:57,729 --> 00:48:59,731 Undertexter: Bengt-Ove Andersson