1
00:00:09,092 --> 00:00:11,845
ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER
I SERIEN ÄR FIKTIVA.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,306
VARJE LIKHET MED VERKLIGA HÄNDELSER
ELLER PERSONER, LEVANDE ELLER DÖDA,
3
00:00:14,389 --> 00:00:15,849
ÄR EN TILLFÄLLIGHET.
4
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
OKÄND
5
00:01:06,316 --> 00:01:07,734
Hallå?
6
00:01:07,818 --> 00:01:09,361
Faraz Kamali.
7
00:01:09,695 --> 00:01:10,821
Vem är det?
8
00:01:10,904 --> 00:01:13,615
Låt oss börja med
det faktum att din fru mår bra.
9
00:01:13,699 --> 00:01:16,368
Oroa dig inte för henne.
Hon är i goda händer.
10
00:01:16,451 --> 00:01:18,412
Som du kan se i sms:et i din mobil.
11
00:01:27,421 --> 00:01:28,589
Låt mig tala med min fru!
12
00:01:28,672 --> 00:01:30,174
Du måste följa vissa instruktioner.
13
00:01:30,257 --> 00:01:32,092
Hon är nyss hjärnopererad!
14
00:01:32,176 --> 00:01:34,511
Som jag sa är din fru i goda händer.
15
00:01:34,970 --> 00:01:37,389
Om Gud vill
kan du snart prata med henne.
16
00:01:37,472 --> 00:01:39,683
Se till att Masoud Tabrizi
kommer oskadd till Istanbul
17
00:01:39,766 --> 00:01:41,685
inom 24 timmar.
18
00:01:41,768 --> 00:01:45,689
I gengäld förs din fru tillbaka till Iran
frisk och sund.
19
00:01:46,273 --> 00:01:50,152
Om du inte släpper honom är det här
sista gången telefonen ringer.
20
00:01:50,736 --> 00:01:52,237
Vänta lite.
21
00:01:52,821 --> 00:01:55,073
Hallå?
22
00:02:45,249 --> 00:02:47,125
-Hallå.
-God morgon.
23
00:02:47,709 --> 00:02:49,378
Det är en fin dag.
24
00:02:49,795 --> 00:02:51,713
Himlen är molnfri och blå.
25
00:02:52,256 --> 00:02:53,257
Var är du?
26
00:02:54,508 --> 00:02:55,676
På en säker plats.
27
00:02:55,759 --> 00:02:56,760
Fortfarande i Teheran?
28
00:02:56,844 --> 00:02:57,678
Ja.
29
00:02:57,761 --> 00:02:58,720
Bra.
30
00:02:59,137 --> 00:03:02,099
Ring om några timmar
så får du detaljer om räddningsaktionen.
31
00:03:02,182 --> 00:03:03,600
Jag har en väg in.
32
00:03:03,684 --> 00:03:04,601
Va?
33
00:03:04,685 --> 00:03:06,436
En kontakt för att nå in i transformatorn.
34
00:03:07,062 --> 00:03:09,481
Vi kan försöka där,
om det inte är för sent.
35
00:03:09,565 --> 00:03:11,942
Jag har blivit vän med en dissident.
36
00:03:12,359 --> 00:03:14,736
Han är tillförlitlig.
Jag kollade upp honom innan jag åkte.
37
00:03:15,946 --> 00:03:17,072
Är du hemma hos honom?
38
00:03:20,284 --> 00:03:22,578
Är du "Shakira"? Hemma hos "Sick-Boy"?
39
00:03:24,705 --> 00:03:25,914
Vad vet han om dig?
40
00:03:26,582 --> 00:03:29,334
Ingenting.
Han tror att även jag är dissident, men...
41
00:03:29,918 --> 00:03:32,588
...han känner nån på
transformatorstationen, hjälper det oss?
42
00:03:36,717 --> 00:03:39,094
Kan du ta dig in inom 48 timmar?
43
00:03:39,178 --> 00:03:40,137
Ja.
44
00:03:40,888 --> 00:03:42,139
Okej.
45
00:03:43,348 --> 00:03:45,601
Börja med att spåra hackerns mobil
46
00:03:45,684 --> 00:03:48,896
och skicka all info om honom, även för
kontakten på transformatorstationen.
47
00:03:48,979 --> 00:03:50,981
Hans namn och arbete.
48
00:03:54,651 --> 00:03:55,611
Jag måste sluta.
49
00:03:55,694 --> 00:03:57,487
-Hej.
-Hej.
50
00:04:00,824 --> 00:04:01,825
Kom nu.
51
00:04:01,909 --> 00:04:03,952
Vi måste packa, vi åker snart.
52
00:04:04,036 --> 00:04:05,579
Vart ska vi åka?
53
00:04:05,662 --> 00:04:07,331
Vi har en fest utanför stan.
54
00:04:07,414 --> 00:04:08,832
Lugn, det är bara vårt folk.
55
00:04:08,916 --> 00:04:10,334
Vår kontakt kommer att vara där.
56
00:04:10,417 --> 00:04:11,752
Är du säker på det?
57
00:04:12,294 --> 00:04:16,380
Inget är "säkert" med såna saker,
men han brukar jämt vara med.
58
00:04:16,464 --> 00:04:17,591
Okej?
59
00:04:17,673 --> 00:04:18,634
När är vi tillbaka?
60
00:04:18,716 --> 00:04:22,053
Jag vet inte.
Vi tar det som det kommer. Okej?
61
00:04:22,137 --> 00:04:24,056
Kom, Parisa ska låna lite kläder till dig.
62
00:04:28,060 --> 00:04:32,064
Det kommer att bli häftigt.
63
00:04:32,147 --> 00:04:34,608
Jag la till en funktion i Gershadappen.
64
00:04:35,734 --> 00:04:38,153
Karim, jag la till
en funktion till Gershad,
65
00:04:38,237 --> 00:04:39,488
så att alla som kommer till festen
66
00:04:39,571 --> 00:04:42,491
kan underrätta gruppen exklusivt
om de ser några vägspärrar.
67
00:04:43,700 --> 00:04:46,161
Gershad är rena smörjan.
68
00:04:46,245 --> 00:04:49,831
Regeringsagenter postar falska rapporter
som lurar en.
69
00:04:49,915 --> 00:04:52,918
-Vad menar du?
-Det leder en raka vägen till dem.
70
00:04:53,001 --> 00:04:54,336
Din nästa destination:
71
00:04:54,419 --> 00:04:55,712
-Helvetet.
-Helvetet.
72
00:05:10,602 --> 00:05:12,396
Din jävel!
73
00:05:16,358 --> 00:05:17,484
Var är hon?
74
00:05:17,985 --> 00:05:20,153
Upp med dig! Upp!
75
00:05:26,118 --> 00:05:27,035
Tala om var hon är!
76
00:05:34,168 --> 00:05:38,005
Jag vet inte. Jag svär inför Gud.
77
00:05:46,680 --> 00:05:47,556
Sätt fart!
78
00:05:51,101 --> 00:05:52,269
Tar ni med honom, sir?
79
00:05:52,352 --> 00:05:53,770
Svarar jag inför dig?
80
00:05:53,854 --> 00:05:54,938
Ursäkta, sir.
81
00:05:56,982 --> 00:05:58,525
Vart?
82
00:06:07,910 --> 00:06:08,994
Broder...
83
00:06:10,746 --> 00:06:12,331
...vart för du mig?
84
00:06:15,792 --> 00:06:17,628
Jag svär, jag vet ingenting.
85
00:06:17,711 --> 00:06:19,296
Lögnaktiga hund.
86
00:06:19,755 --> 00:06:21,089
Har du barn?
87
00:06:24,343 --> 00:06:26,303
Jag har två små flickor.
88
00:06:26,386 --> 00:06:27,596
Masoud, håll mun!
89
00:06:34,603 --> 00:06:41,401
ISRAELISK FLYGBAS
90
00:06:41,485 --> 00:06:43,654
Det här är dr Ben Arzi, vi har landat
91
00:06:43,737 --> 00:06:46,698
och är på mottagningen om 30 minuter.
92
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Hur mår hon?
93
00:06:47,866 --> 00:06:50,327
Hennes värden är bra, men hon är sövd.
94
00:06:50,410 --> 00:06:51,912
Jag håller er underrättade.
95
00:07:26,029 --> 00:07:26,864
Nej.
96
00:07:27,781 --> 00:07:31,535
Bjud dit fler tjejer, inte killar.
Vi behöver fler tjejer!
97
00:07:31,618 --> 00:07:34,246
Säg åt Parisa, Negar...
98
00:07:34,329 --> 00:07:36,915
Jag måste lägga på. Jag ringer sen.
99
00:07:36,999 --> 00:07:39,042
Jag sa ju att den här appen suger.
100
00:07:39,126 --> 00:07:41,461
Vi kan aldrig undvika vägspärrar.
101
00:07:54,183 --> 00:07:56,643
God eftermiddag. Hur står det till, sir?
102
00:07:56,727 --> 00:07:57,936
Vart ska ni?
103
00:07:58,020 --> 00:08:01,607
Vi ska vandra i bergen.
Vi är studenter på ledighet.
104
00:08:02,024 --> 00:08:02,900
Era papper.
105
00:08:02,983 --> 00:08:04,151
Okej.
106
00:08:08,030 --> 00:08:09,031
Varsågod.
107
00:08:17,331 --> 00:08:19,499
Varför är du ute så där, damen?
108
00:08:19,583 --> 00:08:20,918
Täck håret.
109
00:08:29,968 --> 00:08:31,762
Gav du mig fingret?
110
00:08:32,596 --> 00:08:34,181
Nu är det klippt för er!
111
00:08:34,806 --> 00:08:35,933
Polismannen...
112
00:08:36,015 --> 00:08:36,933
Ut ur bilen.
113
00:08:40,812 --> 00:08:42,981
-Sätt fart!
-Polismannen...
114
00:08:43,690 --> 00:08:45,484
Sätt fart! Hur vågar du?
115
00:08:45,567 --> 00:08:47,402
Polismannen, det är min styvsyster.
116
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
Hon växte upp utomlands.
Hon kan inte den gesten.
117
00:08:49,780 --> 00:08:51,573
Jag struntar i var hon växte upp!
118
00:08:51,657 --> 00:08:54,117
Förlåt. Hon visade respekt.
119
00:08:54,201 --> 00:08:56,995
Hon gick på en skola för utlänningar.
Det tecknet betyder "okej" där.
120
00:08:57,079 --> 00:08:58,247
Var är hennes papper?
121
00:08:58,330 --> 00:09:00,082
Förlåt, polismannen.
122
00:09:00,165 --> 00:09:02,668
Hon kom för att besöka sitt hemland.
Vi ska vandra i bergen.
123
00:09:05,712 --> 00:09:09,341
Säg åt henne
att inte göra den gesten i Iran.
124
00:09:09,424 --> 00:09:10,467
Absolut.
125
00:09:12,427 --> 00:09:13,929
Och bilen? Finns det nåt där?
126
00:09:15,180 --> 00:09:17,432
Bäst att se efter.
127
00:09:17,516 --> 00:09:19,017
Nåt problem, polismannen?
128
00:09:19,476 --> 00:09:20,686
Öppna bakluckan.
129
00:09:20,769 --> 00:09:22,604
Den har fastnat, men ingen fara.
130
00:09:23,397 --> 00:09:24,481
Det finns ingenting där.
131
00:09:35,200 --> 00:09:36,368
Han, då?
132
00:09:58,056 --> 00:09:59,266
Kör försiktigt.
133
00:10:00,434 --> 00:10:01,435
Tack.
134
00:10:16,742 --> 00:10:21,163
En månadslön!
Du gav bort en månadslön, för fan!
135
00:10:22,372 --> 00:10:24,583
Ville du bli gripen, eller är du bara dum?
136
00:10:24,666 --> 00:10:27,211
-Låt henne vara. Sånt händer.
-Var tyst!
137
00:10:27,586 --> 00:10:30,547
Varför tog du med henne?
Tror ni att vi ska på picknick?
138
00:10:31,715 --> 00:10:32,799
Vart ska vi?
139
00:10:38,388 --> 00:10:40,182
Vet du verkligen inte det?
140
00:10:40,265 --> 00:10:41,350
Till en fest?
141
00:10:41,433 --> 00:10:43,352
Va? Vad ska vi där att göra?
142
00:10:50,692 --> 00:10:54,071
Varför är hon här?
Var fick du tag i den hönshjärnan?
143
00:10:54,154 --> 00:10:55,405
Tänk på vad du säger.
144
00:10:55,489 --> 00:10:57,824
Jag kunde ha lämnat er båda där
och kört iväg.
145
00:10:58,408 --> 00:10:59,952
Hur känner ni varandra?
146
00:11:00,494 --> 00:11:01,620
Via internet.
147
00:11:05,040 --> 00:11:06,375
Vi träffades på mörka webben.
148
00:11:07,751 --> 00:11:08,627
Mörka webben?
149
00:11:13,382 --> 00:11:15,801
-Hur länge har ni känt varandra?
-I ett år.
150
00:11:15,884 --> 00:11:20,264
-Hur vet du att hon är samma person?
-Jag vet. Tro mig.
151
00:11:24,268 --> 00:11:25,978
Vad gör du ute på mörka webben?
152
00:11:26,979 --> 00:11:27,855
Jag är en hacker.
153
00:11:29,064 --> 00:11:30,899
Jag tjänar pengar på det.
154
00:11:30,983 --> 00:11:35,237
Jag behövde hans hjälp.
Vi började prata...
155
00:11:36,864 --> 00:11:39,700
Jag är väldigt ledsen för det här.
156
00:11:40,534 --> 00:11:42,035
Det var dumt.
157
00:11:43,996 --> 00:11:45,038
Låt oss köra vidare.
158
00:11:49,543 --> 00:11:51,420
Du måste betala tillbaka.
159
00:11:51,503 --> 00:11:53,505
Jag gav bort en miljon toman
för din skull.
160
00:12:50,103 --> 00:12:51,480
Ut med dig.
161
00:12:52,689 --> 00:12:53,899
Ut!
162
00:12:56,985 --> 00:12:58,278
Ta dig dit bort.
163
00:12:59,696 --> 00:13:00,739
Kryp dit.
164
00:13:01,615 --> 00:13:02,741
Kryp!
165
00:13:06,537 --> 00:13:09,248
Du svek allt du hade
för sionisternas skull.
166
00:13:10,457 --> 00:13:12,334
Du förrådde ditt land.
167
00:13:14,169 --> 00:13:16,505
En förrädisk hund som du
168
00:13:17,130 --> 00:13:19,007
förtjänar inte att leva en enda dag.
169
00:13:19,800 --> 00:13:21,301
Inte en enda dag!
170
00:13:50,205 --> 00:13:52,666
Du lämnar Iran ikväll.
171
00:13:53,125 --> 00:13:54,960
Och du kommer aldrig tillbaka.
172
00:13:56,420 --> 00:14:01,175
Om du gör det,
ska jag själv besöka din familj.
173
00:14:04,303 --> 00:14:05,554
Och när jag gör det...
174
00:14:07,431 --> 00:14:09,224
...har jag pistolen fulladdad.
175
00:14:13,312 --> 00:14:17,065
Dina sionistvänner
väntar på dig i Istanbul.
176
00:14:19,026 --> 00:14:21,528
Gå och krama din familj...
177
00:14:24,239 --> 00:14:26,575
...för du får aldrig se dem mer.
178
00:14:26,658 --> 00:14:29,578
Fattar du? Du får aldrig se dem mer!
179
00:14:31,121 --> 00:14:32,372
Ja.
180
00:14:35,501 --> 00:14:36,668
Jag förstår.
181
00:15:18,043 --> 00:15:19,336
Vad pratade Karim om?
182
00:15:19,419 --> 00:15:20,587
Vad ska vi göra här?
183
00:15:20,671 --> 00:15:22,464
Inget. Det är Karim som snackar smörja.
184
00:15:22,548 --> 00:15:23,549
Kom.
185
00:15:23,632 --> 00:15:25,384
Tror du att din kontakt är här?
186
00:15:27,010 --> 00:15:29,638
Jag vet inte.
Jag har ju varit med dig hela tiden.
187
00:15:36,687 --> 00:15:39,022
Hej! Läget?
188
00:15:39,106 --> 00:15:40,274
Shahin!
189
00:15:40,357 --> 00:15:43,277
Du tog drogerna och försvann.
190
00:15:43,360 --> 00:15:46,071
Vi fick punktering.
Vi skyndade oss för att komma hit.
191
00:15:46,154 --> 00:15:47,990
Nu röker vi på och blir höga.
192
00:15:48,073 --> 00:15:49,491
Gå ni, jag kommer strax.
193
00:15:49,575 --> 00:15:50,742
Milad, kom.
194
00:15:50,826 --> 00:15:51,660
Milad.
195
00:15:52,744 --> 00:15:56,206
-Ska hon följa oss hela kvällen?
-Vad är det?
196
00:15:56,290 --> 00:15:59,293
Vad det är?
Allt det där med polisen?
197
00:15:59,376 --> 00:16:00,586
Vi pratar där inne.
198
00:16:01,336 --> 00:16:03,964
-Hej!
-Förlåt mig.
199
00:16:04,840 --> 00:16:08,302
-Oj, mina kläder passar dig verkligen.
-Tack.
200
00:16:08,385 --> 00:16:09,887
Vill du gå och ställa ner dina saker?
201
00:16:09,970 --> 00:16:11,305
-Ja.
-Kom.
202
00:16:13,056 --> 00:16:14,933
-Du minns väl de här?
-Hej.
203
00:16:16,268 --> 00:16:18,437
Det här är faktiskt en gammal armébas.
204
00:16:18,520 --> 00:16:19,605
-Verkligen?
-Ja.
205
00:16:19,688 --> 00:16:23,150
En gång var vi ute och vandrade i bergen.
206
00:16:23,233 --> 00:16:25,569
Vi kom helt vilse och...
207
00:16:25,652 --> 00:16:28,363
...plötsligt fann vi det här stället.
Och vi sa: "Oj!
208
00:16:28,447 --> 00:16:30,365
Vilket bra ställe att ha en fest."
209
00:16:31,241 --> 00:16:32,326
Ja.
210
00:16:34,328 --> 00:16:36,288
-Nej tack, jag röker inte.
-Kom igen nu.
211
00:16:36,371 --> 00:16:38,040
Var inte så stel.
212
00:16:49,384 --> 00:16:51,595
Håll röken inne. Håll den inne.
213
00:16:53,138 --> 00:16:56,225
Det var bra. Du har talang...
214
00:16:56,308 --> 00:16:58,310
Hej. Kan du följa med mig lite?
215
00:16:58,894 --> 00:17:01,813
-Vart?
-Vi vill bara prata med dig.
216
00:17:01,897 --> 00:17:03,190
-Vilka är "vi"?
-Kom nu.
217
00:17:04,398 --> 00:17:05,692
Ha så kul!
218
00:17:21,458 --> 00:17:22,667
Hej, Zhila.
219
00:17:24,294 --> 00:17:25,253
Hör på.
220
00:17:25,878 --> 00:17:27,756
Det som hände förut med polisen...
221
00:17:28,423 --> 00:17:31,635
Vi var alla en hårsmån från
att hamna i fängelse i många år.
222
00:17:32,135 --> 00:17:33,428
På grund av det här?
223
00:17:38,559 --> 00:17:39,393
Nej.
224
00:17:41,728 --> 00:17:42,771
På grund av det här.
225
00:17:47,776 --> 00:17:48,735
Vet du vad det är?
226
00:17:50,696 --> 00:17:51,780
Ecstasy.
227
00:17:52,614 --> 00:17:55,409
Pengarna vi använde
för att muta poliserna,
228
00:17:55,492 --> 00:17:57,244
de kom från det här.
229
00:17:58,662 --> 00:18:01,665
Det betyder att från och med idag
är du delaktig i det här.
230
00:18:02,124 --> 00:18:03,375
Eller hur, Milad?
231
00:18:15,470 --> 00:18:17,139
Varje piller kostar 50 000.
232
00:18:17,222 --> 00:18:19,183
Fem för 200 000. Vårt specialpris.
233
00:18:19,266 --> 00:18:22,102
Det viktiga är att bli av med det
så fort som möjligt.
234
00:18:22,686 --> 00:18:26,982
Göm det här nånstans på kroppen
och ha den här nära dig.
235
00:18:27,941 --> 00:18:30,611
Det är så de hittar dig. Lycka till.
236
00:19:27,584 --> 00:19:28,502
Ja.
237
00:19:28,585 --> 00:19:29,795
Eagle ringer.
238
00:19:30,712 --> 00:19:31,922
Koppla fram honom.
239
00:19:32,673 --> 00:19:33,590
Du kan prata.
240
00:19:35,717 --> 00:19:37,427
Hej, Masoud, hur är det med dig?
241
00:19:37,845 --> 00:19:39,304
Hur lyckades ni med det där?
242
00:19:39,888 --> 00:19:42,558
Det spelar ingen roll nu.
Hur mycket vet de?
243
00:19:42,933 --> 00:19:44,726
De vet om Prinsessan.
244
00:19:45,394 --> 00:19:47,479
De har hennes foto och namn,
245
00:19:47,563 --> 00:19:49,314
men de vet inte var hon är.
246
00:19:50,691 --> 00:19:52,109
Det gör inte jag heller.
247
00:19:52,192 --> 00:19:53,902
När flyger du till Istanbul?
248
00:19:55,320 --> 00:19:58,782
Gorev, han släpper inte min familj.
249
00:20:00,325 --> 00:20:01,869
Jag kan inte lämna dem här.
250
00:20:01,952 --> 00:20:05,539
Masoud, jag tar ansvar
för Rozhan och flickorna.
251
00:20:05,622 --> 00:20:08,125
Jag ska föra dem vart som helst
där ni vill bo,
252
00:20:08,208 --> 00:20:11,920
men du måste lämna Iran genast. Ikväll.
253
00:20:12,004 --> 00:20:14,339
Inom fyra timmar. Förstår du?
254
00:20:14,423 --> 00:20:15,257
Ja.
255
00:20:20,929 --> 00:20:23,223
Var stark. Vi ses snart.
256
00:20:36,153 --> 00:20:37,487
Jag hade inget val.
257
00:20:38,197 --> 00:20:39,865
Det finns alltid ett val.
258
00:20:39,948 --> 00:20:42,993
Bara några dealar så kan vi lägga
det här bakom oss.
259
00:20:43,368 --> 00:20:44,953
Bryt av den och stanna där inne.
260
00:20:45,037 --> 00:20:48,540
Om du misstänker nåt,
dumpa pillren och spring.
261
00:21:37,673 --> 00:21:38,882
Hej, tjejen.
262
00:21:46,849 --> 00:21:48,225
Ha så kul.
263
00:22:12,875 --> 00:22:14,626
-Hej.
-Hej.
264
00:22:14,710 --> 00:22:16,086
Har du uppåttjack åt mig?
265
00:22:31,351 --> 00:22:32,853
Skynda på!
266
00:22:32,936 --> 00:22:34,396
Du borde ha räknat dem förut.
267
00:22:35,647 --> 00:22:37,274
Ingen brådska, raring.
268
00:22:48,744 --> 00:22:49,995
Vad heter du?
269
00:22:52,331 --> 00:22:53,290
Yasamin.
270
00:22:54,082 --> 00:22:56,126
Vem jobbar du åt, Yasamin?
271
00:22:56,919 --> 00:22:59,963
Jag vill vara säker på
att du inte lurar mig.
272
00:23:04,343 --> 00:23:07,346
Kan du peka ut honom?
273
00:23:07,429 --> 00:23:09,765
Jag tar för en miljon toman,
om det är bra.
274
00:23:11,892 --> 00:23:13,977
Vet du straffet för knarklangning?
275
00:23:14,061 --> 00:23:15,103
Jag langade inte.
276
00:23:15,187 --> 00:23:16,146
Du har två alternativ.
277
00:23:16,230 --> 00:23:18,732
Åk i fängelse,
eller ta mig till din langare.
278
00:23:18,815 --> 00:23:19,942
Det finns ingen langare.
279
00:23:20,025 --> 00:23:21,151
Följ med mig.
280
00:23:34,414 --> 00:23:35,332
Vad gjorde hon?
281
00:23:35,791 --> 00:23:38,418
Inget, hon bara sparkade mig på ballarna.
Ingen stor sak.
282
00:23:39,711 --> 00:23:41,380
-Sa hon nåt?
-Nej.
283
00:23:42,089 --> 00:23:43,382
Hon tjallade inte.
284
00:23:46,593 --> 00:23:47,761
Wow.
285
00:23:48,178 --> 00:23:49,304
Bra gjort.
286
00:23:50,138 --> 00:23:52,182
Knipa igen och slå tillbaka också?
287
00:23:53,141 --> 00:23:55,018
Milad, du har gjort ett kap.
288
00:23:58,564 --> 00:24:00,190
Var inte arg, raring.
289
00:24:01,149 --> 00:24:03,235
Vi måste veta att vi kunde lita på dig.
290
00:24:06,446 --> 00:24:07,614
Varför den minen?
291
00:24:07,990 --> 00:24:09,408
Du är skyldig mig pengar än.
292
00:24:09,491 --> 00:24:10,701
Karim, det räcker.
293
00:24:13,871 --> 00:24:15,080
Är du oskadd?
294
00:24:57,789 --> 00:24:58,790
Hej, Nahid.
295
00:25:00,501 --> 00:25:01,835
Hur mår du?
296
00:25:05,506 --> 00:25:07,216
Så det är du som bestämmer här.
297
00:25:07,674 --> 00:25:08,509
Ja.
298
00:25:09,468 --> 00:25:10,677
Var är jag?
299
00:25:12,429 --> 00:25:13,805
Varför kidnappade ni mig?
300
00:25:16,433 --> 00:25:17,935
Det gäller din mans arbete.
301
00:25:18,018 --> 00:25:20,854
Och min man? Vet han redan?
302
00:25:21,355 --> 00:25:22,189
Ja.
303
00:25:26,777 --> 00:25:28,904
Det finns regler även i krig.
304
00:25:31,406 --> 00:25:34,660
Och din man bryter aldrig mot reglerna?
305
00:25:34,743 --> 00:25:35,869
Jag känner honom.
306
00:25:36,453 --> 00:25:40,624
Han skulle hellre sluta
än kidnappa sin fiendes fru.
307
00:25:43,377 --> 00:25:44,461
Här.
308
00:25:47,005 --> 00:25:48,382
Lugna honom,
309
00:25:49,049 --> 00:25:50,759
säg att han gjorde det rätta.
310
00:25:50,843 --> 00:25:53,929
Och om han fortsätter så,
ses ni mycket snart igen.
311
00:26:21,790 --> 00:26:23,083
Hallå.
312
00:26:23,166 --> 00:26:24,209
Älskling.
313
00:26:30,924 --> 00:26:32,176
Raring, hur mår du?
314
00:26:32,759 --> 00:26:33,969
Bra, tack och lov.
315
00:26:34,636 --> 00:26:35,596
Var är du?
316
00:26:36,054 --> 00:26:37,097
Jag vet inte.
317
00:26:37,639 --> 00:26:40,684
På ett sjukhus,
jag vet inte i vilket land.
318
00:26:41,226 --> 00:26:43,854
Men det gäller ditt arbete,
så var tror du?
319
00:26:43,937 --> 00:26:46,315
Israelerna kidnappade dig, käraste.
320
00:26:46,398 --> 00:26:47,482
Jag trodde väl det.
321
00:26:48,066 --> 00:26:51,236
Jag mår bra. De tar hand om mig.
322
00:26:51,320 --> 00:26:53,238
Du kan vara lugn.
323
00:26:55,199 --> 00:26:56,200
Jag är ledsen.
324
00:26:57,326 --> 00:26:59,119
Det var inte ditt fel.
325
00:26:59,203 --> 00:27:00,954
Jo, det var mitt fel.
326
00:27:02,080 --> 00:27:05,792
Jag borde ha följt med dig
och vakat över dig.
327
00:27:05,876 --> 00:27:07,628
Jag och mitt jäkla jobb.
328
00:27:07,711 --> 00:27:09,213
Det är inte tid för det där nu.
329
00:27:10,464 --> 00:27:13,634
De ville att jag skulle säga
att du gjorde det rätta,
330
00:27:13,717 --> 00:27:16,553
och att om du fortsätter så,
ses vi snart igen.
331
00:27:23,727 --> 00:27:25,312
Jag måste lägga på.
332
00:27:26,230 --> 00:27:27,648
Var stark.
333
00:27:28,106 --> 00:27:30,817
Jag svär att jag ska få hem dig.
334
00:27:30,901 --> 00:27:32,152
Om Gud vill.
335
00:28:03,600 --> 00:28:05,936
-God dag, sir.
-Faraz, hur mår du?
336
00:28:06,019 --> 00:28:10,858
Bara bra. Jag tänkte just uppdatera dig.
337
00:28:10,941 --> 00:28:13,735
Kom till mitt kontor, tack.
338
00:28:14,820 --> 00:28:16,697
Jag kommer genast.
339
00:28:39,303 --> 00:28:40,304
God dag.
340
00:28:52,149 --> 00:28:53,275
Gå in.
341
00:28:53,692 --> 00:28:54,651
Tack.
342
00:29:00,782 --> 00:29:02,159
Faraz, hur mår du?
343
00:29:03,285 --> 00:29:04,703
Gott att se dig.
344
00:29:06,205 --> 00:29:07,706
Tack detsamma.
345
00:29:07,789 --> 00:29:08,916
Kom, sätt dig.
346
00:29:10,000 --> 00:29:11,251
Tack.
347
00:29:11,335 --> 00:29:13,462
Vad ville du uppdatera mig om?
348
00:29:16,715 --> 00:29:18,342
...utredningen.
349
00:29:18,425 --> 00:29:19,468
Ja?
350
00:29:19,551 --> 00:29:21,970
Fick du veta nåt av Tabrizi?
351
00:29:22,054 --> 00:29:22,888
Inte än.
352
00:29:24,431 --> 00:29:26,725
Men jag släppte honom.
353
00:29:27,601 --> 00:29:28,685
Jag hörde det.
354
00:29:30,896 --> 00:29:32,648
Först trodde jag det inte.
355
00:29:33,357 --> 00:29:36,860
Tar Faraz Kamali ett sånt känsligt beslut
på egen hand?
356
00:29:37,319 --> 00:29:39,613
Det var ett smalt tidsfönster.
357
00:29:40,364 --> 00:29:42,950
Jag fick information om
358
00:29:43,033 --> 00:29:47,704
att han skulle möta en hög Mossadagent
i Istanbul imorgon bitti.
359
00:29:47,788 --> 00:29:50,082
Varför informerade du inte mig?
360
00:29:50,165 --> 00:29:51,708
Skulle du ha godkänt det?
361
00:29:52,835 --> 00:29:56,338
Jag ville presentera resultat.
362
00:29:57,047 --> 00:29:58,799
Hur vet du att han inte flyr?
363
00:29:59,675 --> 00:30:02,845
Han har fru och två döttrar här.
364
00:30:02,928 --> 00:30:07,933
Förrädare som han säljer ut sin familj
för att rädda livet.
365
00:30:08,016 --> 00:30:11,103
Hans familj betyder mer för honom
än rädslan för döden.
366
00:30:11,979 --> 00:30:14,940
Jag släppte honom för att se
om han skulle göra ett misstag.
367
00:30:15,858 --> 00:30:18,610
Vi försökte på alla sätt,
368
00:30:19,152 --> 00:30:21,530
men han förnekade
varje koppling till Mossad.
369
00:30:21,613 --> 00:30:23,907
Men du borde ha informerat mig!
370
00:30:25,325 --> 00:30:28,078
Förlåt. Jag begick ett misstag.
371
00:30:34,459 --> 00:30:35,794
Hur mår din fru?
372
00:30:38,463 --> 00:30:40,924
Hon mår bra.
373
00:30:42,509 --> 00:30:45,304
Hon återhämtar sig efter operationen.
374
00:30:45,387 --> 00:30:46,805
Är hon kvar i Frankrike?
375
00:30:47,598 --> 00:30:48,682
Ja.
376
00:30:49,057 --> 00:30:50,267
När väntas hon tillbaka?
377
00:30:52,436 --> 00:30:53,896
Om några dagar.
378
00:30:55,606 --> 00:30:59,401
Din frus tillstånd
kanske har påverkat ditt omdöme.
379
00:31:02,946 --> 00:31:04,031
Absolut.
380
00:33:23,837 --> 00:33:26,089
Jag har inte rökt på fem år.
381
00:33:27,466 --> 00:33:29,301
Det här är min tionde cigarett idag.
382
00:33:31,512 --> 00:33:36,391
Nahid, min fru, fick mig att sluta.
383
00:33:38,852 --> 00:33:42,523
En gång skulle jag ta upp
en cigarett ur paketet.
384
00:33:43,315 --> 00:33:47,861
Men hon hade bytt ut dem
mot hoprullade pappersbitar.
385
00:33:49,446 --> 00:33:53,075
Bilder av mig, av henne, av barnen,
oss alla på semester.
386
00:33:55,577 --> 00:33:56,828
Hon sa:
387
00:33:59,164 --> 00:34:05,087
"Jag kan hantera riskerna
du möter i ditt jobb,
388
00:34:06,755 --> 00:34:09,299
men jag vill inte att du dör
av en sjukdom.
389
00:34:10,217 --> 00:34:13,011
Din död måste ha mening."
390
00:34:17,599 --> 00:34:19,851
Varför berättar du det här?
391
00:34:21,478 --> 00:34:25,440
Nahid flög till Paris för en vecka sen
för en hjärnoperation.
392
00:34:26,275 --> 00:34:28,318
Operationen gick bra.
393
00:34:28,402 --> 00:34:32,239
Igår kväll skulle hon flyga tillbaka hem.
Och jag...
394
00:34:38,745 --> 00:34:41,831
Du visste inte, eller hur?
395
00:34:42,623 --> 00:34:44,376
Nej, jag beklagar.
396
00:34:44,918 --> 00:34:46,128
Är hon oskadd?
397
00:34:46,210 --> 00:34:50,924
Gud vet vart de jävla israelerna
tog henne.
398
00:34:51,675 --> 00:34:53,844
De vill ha dig i utbyte.
399
00:34:55,219 --> 00:34:57,306
Men jag kan inte släppa dig.
400
00:34:59,099 --> 00:35:02,060
Situationen är för komplicerad...
401
00:35:04,396 --> 00:35:06,398
...för att mörklägga det.
402
00:35:06,481 --> 00:35:08,942
Men du sa att jag måste ge mig iväg.
403
00:35:09,026 --> 00:35:10,485
Allt har förändrats.
404
00:35:10,569 --> 00:35:12,279
Vad vill du att jag ska göra?
405
00:35:12,696 --> 00:35:13,739
Du måste stanna.
406
00:35:15,616 --> 00:35:17,659
Allt förblir som förut.
407
00:35:17,743 --> 00:35:20,621
Ditt vackra hus, ditt företag,
408
00:35:20,704 --> 00:35:24,291
din fru och dina döttrar
får inte veta nånting.
409
00:35:26,001 --> 00:35:30,172
Men från och med nu arbetar du åt mig.
410
00:35:34,635 --> 00:35:36,053
Tänker du på saken?
411
00:35:37,721 --> 00:35:39,139
Du har inget val.
412
00:35:39,223 --> 00:35:41,141
Men jag har inget att ge dig.
413
00:35:41,225 --> 00:35:43,101
Du vet vad jag vill ha av dig.
414
00:35:46,063 --> 00:35:47,856
Och din fru?
415
00:35:50,359 --> 00:35:53,111
De vågar inte röra henne.
416
00:35:59,368 --> 00:36:03,247
Ditt namn har skickats
till varje gränskontroll,
417
00:36:03,330 --> 00:36:05,582
och även om du lyckades ta dig ut,
418
00:36:06,083 --> 00:36:08,335
så snart du lämnar Iran
419
00:36:08,418 --> 00:36:11,296
kommer jag hit på besök.
420
00:36:12,756 --> 00:36:14,633
Förstår du?
421
00:36:18,637 --> 00:36:20,305
Vad tror du?
422
00:36:22,140 --> 00:36:25,978
Att det är kul att vara flykting?
Bara lek och skoj?
423
00:36:26,395 --> 00:36:31,066
Jag älskar mitt land mer än du förstår.
424
00:36:32,693 --> 00:36:36,864
Jag är villig att dö för mitt land.
Förstår du?
425
00:36:37,322 --> 00:36:38,949
Nåväl.
426
00:36:39,950 --> 00:36:41,034
Okej.
427
00:36:41,451 --> 00:36:45,747
Men, din idiot! Du har ett bra liv här.
428
00:36:46,623 --> 00:36:50,544
Och om du sköter dina kort,
förblir det så.
429
00:36:51,795 --> 00:36:52,838
Ja...
430
00:36:54,006 --> 00:36:56,758
...tills jag får en kula i huvudet.
431
00:36:57,843 --> 00:36:59,970
Ge mig Tamar Rabinyan...
432
00:37:04,516 --> 00:37:07,352
...så kommer ingen att röra dig.
433
00:37:14,359 --> 00:37:16,486
Imorgon kl 12:00...
434
00:37:16,570 --> 00:37:18,405
...möte med stabschefen...
435
00:37:19,489 --> 00:37:22,284
Kidnappade ni hans fru?
436
00:37:26,747 --> 00:37:28,624
Du måste lova mig, Gorev,
437
00:37:28,707 --> 00:37:31,168
att skydda min fru och mina barn.
438
00:37:31,585 --> 00:37:33,962
Svär på dina barnbarns liv!
439
00:37:34,046 --> 00:37:35,047
Masoud...
440
00:37:35,130 --> 00:37:37,257
Han kommer att döda min fru
441
00:37:37,341 --> 00:37:38,550
och mina barn.
442
00:37:38,634 --> 00:37:40,093
Jag är ett redskap för er!
443
00:37:40,177 --> 00:37:42,888
Jag är ett redskap för honom. Och för er.
444
00:37:42,971 --> 00:37:45,766
Jag vet inte vad som är verkligt
eller inte!
445
00:37:45,849 --> 00:37:49,186
Ta ett djupt andetag och följ reglerna.
446
00:37:49,269 --> 00:37:51,647
Jag har ansvar för din familjs liv.
447
00:38:38,986 --> 00:38:40,821
Hur mycket hatar du mig,
från ett till tio?
448
00:38:46,159 --> 00:38:47,202
Okej.
449
00:38:47,995 --> 00:38:49,079
Hör på.
450
00:38:49,162 --> 00:38:51,248
Du måste förstå en sak.
451
00:38:51,331 --> 00:38:53,500
Efter det som hände vid vägspärren
452
00:38:53,584 --> 00:38:56,628
krävde Karim svar. Han var nervös.
453
00:38:57,337 --> 00:38:59,756
Och vi vet att Revolutionsgardet
använder provokatörer
454
00:38:59,840 --> 00:39:01,717
för att sätta fast motståndare.
455
00:39:03,552 --> 00:39:06,388
Karim har faktiskt en examen
i sociopolitisk vetenskap.
456
00:39:07,723 --> 00:39:11,059
Parisa har examen från Irans
största universitet.
457
00:39:13,645 --> 00:39:17,357
Men vi är arbetslösa,
och våra examina är värdelösa.
458
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
Och pengarna vi tjänar på ecstasy
hindrar oss från att sjunka.
459
00:39:22,779 --> 00:39:25,824
Och det får dem att glömma
sina jävla liv för en kväll.
460
00:39:25,908 --> 00:39:28,535
Så är det. Det är en tjänst.
461
00:39:34,791 --> 00:39:37,127
-Vad mer har du berättat om mig?
-Ingenting.
462
00:39:39,421 --> 00:39:42,633
Bara att du nyligen har jobbat
på elbolaget
463
00:39:42,716 --> 00:39:45,177
och att du blivit avskedad.
För att lugna dem.
464
00:39:46,845 --> 00:39:48,555
-Inget mer?
-Inget mer.
465
00:39:51,350 --> 00:39:52,726
Och din kontakt?
466
00:39:53,644 --> 00:39:54,853
Han kom inte.
467
00:39:55,687 --> 00:39:58,941
Om han är en pundare
kan han ända inte hjälpa oss.
468
00:39:59,024 --> 00:40:01,068
Han är ingen pundare.
469
00:40:01,151 --> 00:40:03,445
Han är en höjdare som gillar att bli hög.
470
00:40:04,029 --> 00:40:05,822
Han är huvudtekniker på stationen.
471
00:40:06,615 --> 00:40:07,950
Vad heter han?
472
00:40:09,618 --> 00:40:12,079
Parham. Parham Kasrayi.
473
00:40:12,162 --> 00:40:13,455
Vi kan väl träffa honom imorgon?
474
00:40:16,041 --> 00:40:17,584
Jag kan inte imorgon.
475
00:40:20,420 --> 00:40:21,547
Kom igen.
476
00:40:23,340 --> 00:40:25,717
Vi åker tillbaka imorgon...
477
00:40:26,718 --> 00:40:28,637
...träffar din kontakt och gör det.
478
00:40:30,764 --> 00:40:32,558
Se på stadens ljus.
479
00:40:33,016 --> 00:40:35,811
Tänk så fantastiskt det vore
att släcka dem.
480
00:40:39,690 --> 00:40:41,358
Vet du var vi kan börja?
481
00:40:44,862 --> 00:40:46,196
Seda-va-sima.
482
00:40:46,697 --> 00:40:49,074
Jam-e-Jam och Valiasr-gatan.
483
00:40:49,157 --> 00:40:51,827
Där tv- och radiostationen finns.
484
00:40:51,910 --> 00:40:54,872
Där politikerna sprider lögner
och desinformation.
485
00:40:55,747 --> 00:40:57,708
Jag vill mörklägga deras liv.
486
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
Som de har gjort mot oss.
487
00:41:02,171 --> 00:41:03,964
Men om vi åker tillbaka imorgon...
488
00:41:09,761 --> 00:41:11,221
...kan vi roa oss ikväll.
489
00:41:14,766 --> 00:41:16,643
Jag vill att du ser vår värld.
490
00:41:17,352 --> 00:41:19,313
Det är en härlig värld, jag lovar.
491
00:41:21,648 --> 00:41:23,025
Det är inte min stil.
492
00:41:24,109 --> 00:41:25,527
Jag avskyr att mista kontrollen.
493
00:41:25,611 --> 00:41:30,240
Jag vet. Det är ditt problem.
Och jag är din lösning.
494
00:41:38,123 --> 00:41:39,917
Vi åker tillbaka imorgon.
495
00:41:41,335 --> 00:41:42,377
Ja.
496
00:44:28,627 --> 00:44:31,630
Milad Kahani,
25 år gammal, ursprungligen från Shiraz.
497
00:44:31,713 --> 00:44:33,549
Han har varit i Teheran i fem år,
498
00:44:33,632 --> 00:44:38,262
gripen två gånger vid demonstrationer,
2011 och 2014, frigiven efter flera dagar.
499
00:44:38,345 --> 00:44:41,265
Inget brottsregister frånsett det.
500
00:44:42,099 --> 00:44:43,684
Vet vi var de är nu?
501
00:44:43,767 --> 00:44:45,269
I bergen utanför Teheran.
502
00:44:45,769 --> 00:44:47,938
Troligen på en illegal ravefest.
503
00:44:48,981 --> 00:44:50,607
Bevaka honom från och med nu.
504
00:45:11,587 --> 00:45:12,671
Ja.
505
00:45:12,754 --> 00:45:15,257
Är det herr Masoud Fabrizi?
506
00:45:15,340 --> 00:45:16,175
Vem frågar?
507
00:45:16,258 --> 00:45:21,054
Jag är Eli från Turkish Airlines.
Angående flyget i morse.
508
00:45:21,138 --> 00:45:23,390
Jag antar att du missade det?
509
00:45:23,473 --> 00:45:27,186
Det stämmer.
Beklagar att jag inte sa till tidigare.
510
00:45:27,269 --> 00:45:31,356
Ingen fara.
Tänker du ta ett annat plan idag?
511
00:45:31,440 --> 00:45:36,987
I så fall får du 50 procent rabatt
på det ursprungliga biljettpriset.
512
00:45:37,070 --> 00:45:37,905
Verkligen?
513
00:45:39,448 --> 00:45:40,782
Det visste jag inte.
514
00:45:41,700 --> 00:45:43,493
Tänka sig.
515
00:45:43,577 --> 00:45:48,123
Tjugo år i branschen
och ändå lär jag mig nya saker.
516
00:45:48,207 --> 00:45:51,710
Vill du boka ett annat plan idag?
517
00:45:53,295 --> 00:45:56,131
Nej, tack. Jag reser en annan gång.
518
00:45:56,215 --> 00:45:57,758
Inga problem.
519
00:45:57,841 --> 00:45:59,134
Ha en bra dag, sir.
520
00:47:26,471 --> 00:47:27,389
Stanna!
521
00:48:57,729 --> 00:48:59,731
Undertexter: Bengt-Ove Andersson