1 00:00:09,092 --> 00:00:11,845 "الشخصيات والأحداث الواردة في هذا المسلسل جميعها من نسج الخيال." 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 "أي تشابه بينها وبين أحداث واقعية أو أشخاص حقيقيين، أحياء أو أموات،" 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,849 "هو محض صدفة." 4 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 "متصل مجهول" 5 00:01:06,316 --> 00:01:07,734 مرحباً؟ 6 00:01:07,818 --> 00:01:09,361 "فراز كامالي". 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 من المتصل؟ 8 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 لنبدأ بالقول إن زوجتك بخير. 9 00:01:13,699 --> 00:01:16,368 لا داعي لأن تقلق بشأنها. إنها في أيد أمينة. 10 00:01:16,451 --> 00:01:18,412 كما ترى من الرسالة على هاتفك. 11 00:01:27,421 --> 00:01:28,589 دعني أكلّم زوجتي. 12 00:01:28,672 --> 00:01:30,174 نريدك أن تتبع بعض التعليمات. 13 00:01:30,257 --> 00:01:32,092 خضعت للتو لجراحة في الدماغ! 14 00:01:32,176 --> 00:01:34,511 كما قلت، زوجتك في أيد أمينة. 15 00:01:34,970 --> 00:01:37,389 إن شاء الله، ستكلّمها قريباً. 16 00:01:37,472 --> 00:01:39,683 احرص على أن يصل "مسعود تبريزي" إلى "إسطنبول" سالماً 17 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 خلال 24 ساعة. 18 00:01:41,768 --> 00:01:45,689 بالمقابل، ستُعاد زوجتك إلى "إيران" على قيد الحياة وبصحة جيدة. 19 00:01:46,273 --> 00:01:50,152 إن لم تطلق سراحه، فستكون المرة الأخيرة التي يرنّ فيها هذا الهاتف. 20 00:01:50,736 --> 00:01:52,237 مهلاً. انتظر. 21 00:01:52,821 --> 00:01:55,073 مرحباً؟ 22 00:02:45,249 --> 00:02:47,125 - مرحباً. - صباح الخير. 23 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 إنه يوم جميل. 24 00:02:49,795 --> 00:02:51,713 السماء صافية. 25 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 أين أنت؟ 26 00:02:54,508 --> 00:02:55,676 في مكان آمن. 27 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 أما زلت في "طهران"؟ 28 00:02:56,844 --> 00:02:57,678 نعم. 29 00:02:57,761 --> 00:02:58,720 جيد. 30 00:02:59,137 --> 00:03:02,099 اتصلي بعد ساعات قليلة، سأعطيك تفاصيل عملية الإنقاذ. 31 00:03:02,182 --> 00:03:03,600 لديّ معلومة. 32 00:03:03,684 --> 00:03:04,601 ماذا؟ 33 00:03:04,685 --> 00:03:06,436 لديّ مصدر لدخول المحطة الثانوية. 34 00:03:07,062 --> 00:03:09,481 يمكننا المحاولة من هناك إن لم يفت الأوان. 35 00:03:09,565 --> 00:03:11,942 صادقت منشقاً. 36 00:03:12,359 --> 00:03:14,736 إنه موضع ثقة. تحرّيت عنه قبل أن أغادر. 37 00:03:15,946 --> 00:03:17,072 هل أنت في بيته؟ 38 00:03:20,284 --> 00:03:22,578 هل أنت "شاكيرا"؟ وأنت في بيت "سيك بوي"؟ 39 00:03:24,705 --> 00:03:25,914 ماذا يعرف عنك؟ 40 00:03:26,582 --> 00:03:29,334 لا شيء. يظن أنني منشقة أيضاً لكن... 41 00:03:29,918 --> 00:03:32,588 يعرف شخصاً في محطة طاقة ثانوية. هل ينفع هذا؟ 42 00:03:36,717 --> 00:03:39,094 هل يمكنك دخول المحطة خلال 48 ساعة؟ 43 00:03:39,178 --> 00:03:40,137 نعم. 44 00:03:40,888 --> 00:03:42,139 حسناً. 45 00:03:43,348 --> 00:03:45,601 في البداية، تتبّعي هاتف المقرصن 46 00:03:45,684 --> 00:03:48,896 وأرسلي لي كل معلوماته ومعلومات المحطة الثانوية. 47 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 اسمه وموقعه. 48 00:03:54,651 --> 00:03:55,611 يجب أن أنهي الاتصال. 49 00:03:55,694 --> 00:03:57,487 - مرحباً. - مرحباً. 50 00:04:00,824 --> 00:04:01,825 هيا بنا. 51 00:04:01,909 --> 00:04:03,952 لنحزم أغراضنا، سنغادر قريباً. 52 00:04:04,036 --> 00:04:05,579 إلى أين سنذهب؟ 53 00:04:05,662 --> 00:04:07,331 سنقيم حفلة خارج المدينة. 54 00:04:07,414 --> 00:04:08,832 لكن لا تقلقي، لن يحضرها سوى أفراد جماعتنا. 55 00:04:08,916 --> 00:04:10,334 وسيكون الشخص الذي نريده موجوداً. 56 00:04:10,417 --> 00:04:11,752 أمتأكد من أنه سيكون موجوداً؟ 57 00:04:12,294 --> 00:04:16,380 لا شيء مؤكد في هذه الأمور، لكن لنقل إنه من روّاد الحفلات الاعتياديين. 58 00:04:16,464 --> 00:04:17,591 اتفقنا؟ 59 00:04:17,673 --> 00:04:18,634 متى سنعود؟ 60 00:04:18,716 --> 00:04:22,053 لا أعرف. سنرى ما سيحدث. اتفقنا؟ 61 00:04:22,137 --> 00:04:24,056 هيا، لنحضر لك ملابس من "باريسا". 62 00:04:28,060 --> 00:04:32,064 سيكون هذا جنونياً. 63 00:04:32,147 --> 00:04:34,608 أضفت خاصية جديدة لتطبيق "غيرشاد". 64 00:04:35,734 --> 00:04:38,153 يا "كريم"، أضفت هذه الخاصية إلى تطبيق "غيرشاد"، 65 00:04:38,237 --> 00:04:39,488 وهكذا، كل من سيحضرون الحفلة 66 00:04:39,571 --> 00:04:42,491 يمكنهم أن يبلّغوا المجموعة بشكل حصري عن أي حواجز في الطريق. 67 00:04:43,700 --> 00:04:46,161 "غيرشاد" بلا فائدة. 68 00:04:46,245 --> 00:04:49,831 ينشر العملاء الحكوميون تقارير خاطئة ويربكوننا. 69 00:04:49,915 --> 00:04:52,918 - عمّ تتكلّم؟ - هذا يقودنا إليهم مباشرة. 70 00:04:53,001 --> 00:04:54,336 الوجهة التالية: 71 00:04:54,419 --> 00:04:55,712 - الجحيم. - الجحيم. 72 00:05:10,602 --> 00:05:12,396 أيها السافل اللعين! 73 00:05:16,358 --> 00:05:17,484 أين هي؟ 74 00:05:17,985 --> 00:05:20,153 انهض! قف! 75 00:05:26,118 --> 00:05:27,035 أخبرني أين هي! 76 00:05:34,168 --> 00:05:38,005 لا أعرف. أقسم بالله. 77 00:05:46,680 --> 00:05:47,556 هيا! 78 00:05:51,101 --> 00:05:52,269 هل ستأخذه يا سيدي؟ 79 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 هل أنت مسؤول عني؟ 80 00:05:53,854 --> 00:05:54,938 آسف يا سيدي. 81 00:05:56,982 --> 00:05:58,525 أين؟ 82 00:06:07,910 --> 00:06:08,994 يا أخي... 83 00:06:10,746 --> 00:06:12,331 إلى أين تأخذني؟ 84 00:06:15,792 --> 00:06:17,628 أقسم إنني لا أعرف شيئاً. 85 00:06:17,711 --> 00:06:19,296 أيها الكلب الكاذب. 86 00:06:19,755 --> 00:06:21,089 هل لديك أولاد؟ 87 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 لديّ ابنتان صغيرتان. 88 00:06:26,386 --> 00:06:27,596 أقفل فمك يا "مسعود"! 89 00:06:34,603 --> 00:06:41,401 "قاعدة جوية إسرائيلية" 90 00:06:41,485 --> 00:06:43,654 هنا الدكتور "بين أرزي". لقد هبطنا. 91 00:06:43,737 --> 00:06:46,698 سنكون في منشأة المرضى المقيمين خلال 30 دقيقة. 92 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 كيف حالها؟ 93 00:06:47,866 --> 00:06:50,327 مؤشراتها الحيوية جيدة لكنها تحت تأثير المخدّر. 94 00:06:50,410 --> 00:06:51,912 سأبقيك على اطلاع. 95 00:07:26,029 --> 00:07:26,864 لا. 96 00:07:27,781 --> 00:07:31,535 قل للفتيات أن يأتين وليس للفتيان. نحتاج إلى حضور المزيد من الفتيات. 97 00:07:31,618 --> 00:07:34,246 قل لـ"باريسا" و"نيغار"... 98 00:07:34,329 --> 00:07:36,915 يجب أن أنهي الاتصال. أكلّمك لاحقاً. 99 00:07:36,999 --> 00:07:39,042 قلت لك إن هذا التطبيق فاشل. 100 00:07:39,126 --> 00:07:41,461 لم يكن بالإمكان تفادي هذا الحاجز. 101 00:07:54,183 --> 00:07:56,643 طاب يومك. كيف حالك يا سيدي؟ 102 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 إلى أين؟ 103 00:07:58,020 --> 00:08:01,607 سنذهب للتنزّه في الجبال. نحن طلاب ونحن في إجازة. 104 00:08:02,024 --> 00:08:02,900 أوراقك. 105 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 حاضر. 106 00:08:08,030 --> 00:08:09,031 تفضل. 107 00:08:17,331 --> 00:08:19,499 لم تخرجين بهذا الشكل يا سيدتي؟ 108 00:08:19,583 --> 00:08:20,918 رتّبي حجابك. 109 00:08:29,968 --> 00:08:31,762 هل شتمتني بحركة الإصبع؟ 110 00:08:32,596 --> 00:08:34,181 أنتم تطلبون المشاكل! 111 00:08:34,806 --> 00:08:35,933 أيها الضابط... 112 00:08:36,015 --> 00:08:36,933 اخرجوا من السيارة. 113 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 - هيا! - أيها الضابط... 114 00:08:43,690 --> 00:08:45,484 هيا! كيف تجرئين؟ 115 00:08:45,567 --> 00:08:47,402 أيها الضابط، هذه أختي غير الشقيقة. 116 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 نشأت في الخارج ولا تعرف تلك الحركة. 117 00:08:49,780 --> 00:08:51,573 لا يهمني إن نشأت في الخارج. 118 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 آسف. كانت تتصرف بتهذيب. 119 00:08:54,201 --> 00:08:56,995 ارتادت مدرسة للأجانب وهذه الحركة تعني الموافقة لديهم. 120 00:08:57,079 --> 00:08:58,247 أين أوراقها؟ 121 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 آسف أيها الضابط. 122 00:09:00,165 --> 00:09:02,668 أتت لزيارة بلدها الأم وسنذهب للتنزّه. 123 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 قل لها إنه لا يمكنها أن تقوم بهذه الحركة في "إيران". 124 00:09:09,424 --> 00:09:10,467 بكل تأكيد. 125 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 والسيارة؟ هل فيها شيء؟ 126 00:09:15,180 --> 00:09:17,432 سنفتشها تحسباً. 127 00:09:17,516 --> 00:09:19,017 هل من مشكلة يا سيدي؟ 128 00:09:19,476 --> 00:09:20,686 افتح الصندوق؟ 129 00:09:20,769 --> 00:09:22,604 إنه عالق لكن لا تقلق. 130 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 لا يوجد فيه شيء. 131 00:09:35,200 --> 00:09:36,368 ماذا عنه؟ 132 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 قد بحذر. 133 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 شكراً. 134 00:10:16,742 --> 00:10:21,163 هذا راتب شهر! أهدرت للتو راتب شهر! اللعنة! 135 00:10:22,372 --> 00:10:24,583 هل أردت أن يُلقى القبض علينا أم أنك غبية وحسب؟ 136 00:10:24,666 --> 00:10:27,211 - إليك عنها. هذه الأمور واردة الحدوث. - اصمت! 137 00:10:27,586 --> 00:10:30,547 لم أحضرتها أساساً؟ هل ظننت أننا سنذهب في نزهة؟ 138 00:10:31,715 --> 00:10:32,799 إلى أين نذهب؟ 139 00:10:38,388 --> 00:10:40,182 أحقاً لا تعلمين؟ 140 00:10:40,265 --> 00:10:41,350 إلى حفلة؟ 141 00:10:41,433 --> 00:10:43,352 أين؟ ماذا سنفعل هناك؟ 142 00:10:50,692 --> 00:10:54,071 لم هي هنا؟ أين وجدت هذه المزعجة أساساً؟ 143 00:10:54,154 --> 00:10:55,405 انتبه لكلامك. 144 00:10:55,489 --> 00:10:57,824 لأمكنني أن أترككما هناك وأنطلق. 145 00:10:58,408 --> 00:10:59,952 كيف تعارفتما؟ 146 00:11:00,494 --> 00:11:01,620 من الإنترنت. 147 00:11:05,040 --> 00:11:06,375 التقينا على الشبكة المظلمة. 148 00:11:07,751 --> 00:11:08,627 الشبكة المظلمة؟ 149 00:11:13,382 --> 00:11:15,801 - منذ متى يعرف بعضكما بعضاً؟ - منذ سنة. 150 00:11:15,884 --> 00:11:20,264 - ما أدراك أنها الشخص نفسه؟ - أعرف. ثق بي. 151 00:11:24,268 --> 00:11:25,978 ماذا تفعلين على الشبكة المظلمة؟ 152 00:11:26,979 --> 00:11:27,855 أنا مقرصنة. 153 00:11:29,064 --> 00:11:30,899 أكسب مالي بهذه الطريقة. 154 00:11:30,983 --> 00:11:35,237 احتجت إلى مساعدته. وبدأنا نتحدّث. 155 00:11:36,864 --> 00:11:39,700 آسفة بشأن ما فعلته. 156 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 تصرفت بغباء. 157 00:11:43,996 --> 00:11:45,038 هيا بنا. 158 00:11:49,543 --> 00:11:51,420 يجب أن تردي لي المال. 159 00:11:51,503 --> 00:11:53,505 أهدرت مليون تومان بسببك. 160 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 اخرج من هنا بحق الجحيم. 161 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 اخرج! 162 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 اذهب إلى هناك. 163 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 اركع! 164 00:13:06,537 --> 00:13:09,248 تخلّيت عن كل شيء من أجل الصهاينة. 165 00:13:10,457 --> 00:13:12,334 خنت بلادك. 166 00:13:14,169 --> 00:13:16,505 كلب خائن مثلك 167 00:13:17,130 --> 00:13:19,007 لا يستحق البقاء على قيد الحياة. 168 00:13:19,800 --> 00:13:21,301 ولا حتى ليوم واحد! 169 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 ستغادر "إيران" الليلة. 170 00:13:53,125 --> 00:13:54,960 ولن تعود أبداً. 171 00:13:56,420 --> 00:14:01,175 إن عدت، فسأزور عائلتك بنفسي. 172 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 وحين أزورها... 173 00:14:07,431 --> 00:14:09,224 سيكون مشط مسدسي ملقماً بالكامل. 174 00:14:13,312 --> 00:14:17,065 ينتظرك أصدقاؤك الصهاينة في "إسطنبول". 175 00:14:19,026 --> 00:14:21,528 اذهب وعانق عائلتك... 176 00:14:24,239 --> 00:14:26,575 لأنك لن تراهم من جديد أبداً. 177 00:14:26,658 --> 00:14:29,578 هل تفهم؟ لن تراهم مجدداً أبداً. 178 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 نعم. 179 00:14:35,501 --> 00:14:36,668 فهمت. 180 00:15:18,043 --> 00:15:19,336 عمّ كان "كريم" يتكلّم؟ 181 00:15:19,419 --> 00:15:20,587 ماذا سنفعل هنا؟ 182 00:15:20,671 --> 00:15:22,464 لا شيء. هذا "كريم" وهراؤه ليس إلّا. 183 00:15:22,548 --> 00:15:23,549 تعالي. 184 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 أتظن أن الشخص الذي تعرفه موجود هنا؟ 185 00:15:27,010 --> 00:15:29,638 لا أعرف. كنت معك طوال الوقت، أليس كذلك؟ 186 00:15:36,687 --> 00:15:39,022 مرحباً! كيف الحال؟ 187 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 "شاهين"! 188 00:15:40,357 --> 00:15:43,277 أخذت المخدرات واختفيت. 189 00:15:43,360 --> 00:15:46,071 تعال! ثُقب إطار مركبتنا. تعبنا كثيراً للوصول إلى هنا. 190 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 لننتش ونثمل! 191 00:15:48,073 --> 00:15:49,491 اذهبوا! سألحق بكم. 192 00:15:49,575 --> 00:15:50,742 هيا يا "ميلاد". 193 00:15:50,826 --> 00:15:51,660 "ميلاد". 194 00:15:52,744 --> 00:15:56,206 - هل ستتبعنا طوال الليل؟ - ما الخطب؟ 195 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 ما الخطب؟ ما الذي حصل مع الشرطة؟ 196 00:15:59,376 --> 00:16:00,586 لنتكلّم في الداخل. 197 00:16:01,336 --> 00:16:03,964 - مهلاً. - آسفة. 198 00:16:04,840 --> 00:16:08,302 - ملابسي تليق بك. - شكراً. 199 00:16:08,385 --> 00:16:09,887 هل تريدين أن تذهبي وتوضبي أغراضك؟ 200 00:16:09,970 --> 00:16:11,305 - أجل. - تعالي. 201 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 - تذكرينهم، أليس كذلك؟ - مرحباً. 202 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 أتعلمين أن هذه قاعدة عسكرية قديمة؟ 203 00:16:18,520 --> 00:16:19,605 - حقاً؟ - أجل. 204 00:16:19,688 --> 00:16:23,150 كنا نتنزّه مرة في الجبال ونمشي. 205 00:16:23,233 --> 00:16:25,569 وتهنا تماماً و... 206 00:16:25,652 --> 00:16:28,363 وفجأة، وجدنا هذا المكان وذُهلنا. 207 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 قلنا إنه سيشكّل مكاناً رائعاً لإقامة حفلة. 208 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 أجل. 209 00:16:34,328 --> 00:16:36,288 - لا، شكراً. لا أدخّن. - بحقك! 210 00:16:36,371 --> 00:16:38,040 لا تكوني متزمّتة. 211 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 احبسي نفسك. احبسيه. 212 00:16:53,138 --> 00:16:56,225 كان هذا جيداً. أترين؟ أنت موهوبة... 213 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 مهلاً. هلا ترافقينني قليلاً. 214 00:16:58,894 --> 00:17:01,813 - إلى أين؟ - نريد التحدث إليك وحسب. 215 00:17:01,897 --> 00:17:03,190 - من تقصد بـ"نحن"؟ - تعالي. 216 00:17:04,398 --> 00:17:05,692 استمتعي! 217 00:17:21,458 --> 00:17:22,667 مرحباً يا "جيلا". 218 00:17:24,294 --> 00:17:25,253 اسمعي. 219 00:17:25,878 --> 00:17:27,756 ما حصل مع الشرطة سابقاً... 220 00:17:28,423 --> 00:17:31,635 أوشكنا جميعنا على دخول السجن لسنوات طويلة. 221 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 بسبب هذا؟ 222 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 لا. 223 00:17:41,728 --> 00:17:42,771 بسبب هذه. 224 00:17:47,776 --> 00:17:48,735 أتعرفين ما هذه؟ 225 00:17:50,696 --> 00:17:51,780 حبوب النشوة. 226 00:17:52,614 --> 00:17:55,409 المال الذي استخدمناه قبل قليل لإنقاذك من الشرطة، 227 00:17:55,492 --> 00:17:57,244 هذا مصدره. 228 00:17:58,662 --> 00:18:01,665 هذا يعني أنك اعتباراً من اليوم، أصبحت جزءاً من هذا. 229 00:18:02,124 --> 00:18:03,375 أليس كذلك يا "ميلاد"؟ 230 00:18:15,470 --> 00:18:17,139 ثمن كل حبة 50 ألفاً. 231 00:18:17,222 --> 00:18:19,183 الـ5 بـ200 ألف. هذا سعر خاص. 232 00:18:19,266 --> 00:18:22,102 المهم هو أن علينا التخلص منها بأسرع ما يمكن. 233 00:18:22,686 --> 00:18:26,982 احرصي على إخفائها في مكان ما على جسدك، وأبقي هذه قريبة منك. 234 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 هكذا سيجدونك. بالتوفيق. 235 00:19:27,584 --> 00:19:28,502 نعم. 236 00:19:28,585 --> 00:19:29,795 النسر يتصل. 237 00:19:30,712 --> 00:19:31,922 صليني به. 238 00:19:32,673 --> 00:19:33,590 يمكنك التحدث. 239 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 مرحباً يا "مسعود". كيف حالك؟ 240 00:19:37,845 --> 00:19:39,304 كيف فعلت هذا؟ 241 00:19:39,888 --> 00:19:42,558 هذا لا يهم الآن. ماذا يعرفون؟ 242 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 يعرفون عن الأميرة. 243 00:19:45,394 --> 00:19:47,479 لديهم صورتها واسمها. 244 00:19:47,563 --> 00:19:49,314 لكن لا يعرفون مكانها. 245 00:19:50,691 --> 00:19:52,109 ولا أنا. 246 00:19:52,192 --> 00:19:53,902 متى ستغادر إلى "إسطنبول"؟ 247 00:19:55,320 --> 00:19:58,782 "غوريف"، لن يدع عائلتي ترحل. 248 00:20:00,325 --> 00:20:01,869 لا يمكنني أن أتركهم هنا. 249 00:20:01,952 --> 00:20:05,539 يا "مسعود"، أنا مسؤول عن "روزان" والفتاتين. 250 00:20:05,622 --> 00:20:08,125 سأنقلهن إلى أي مكان في العالم تريد أن تعيش فيه. 251 00:20:08,208 --> 00:20:11,920 لكن عليك أن تغادر "إيران" الآن، الليلة. 252 00:20:12,004 --> 00:20:14,339 في الساعات القليلة المقبلة. هل تفهم؟ 253 00:20:14,423 --> 00:20:15,257 نعم. 254 00:20:20,929 --> 00:20:23,223 ابق قوياً. أراك قريباً. 255 00:20:36,153 --> 00:20:37,487 لم يكن أمامي خيار آخر. 256 00:20:38,197 --> 00:20:39,865 تتوفّر دائماً خيارات. 257 00:20:39,948 --> 00:20:42,993 اسمعي، بيعي القليل وسننسى كل هذا. 258 00:20:43,368 --> 00:20:44,953 اكسري العصا وابقي في الداخل. 259 00:20:45,037 --> 00:20:48,540 وإن شككت في أي شيء، ارمي الحبوب واهربي. 260 00:21:37,673 --> 00:21:38,882 مرحباً يا صديقتي. 261 00:21:46,849 --> 00:21:48,225 استمتعي يا عزيزتي. 262 00:22:12,875 --> 00:22:14,626 - مرحباً. - مرحباً. 263 00:22:14,710 --> 00:22:16,086 هل لديك ما تعطيني إياه؟ 264 00:22:31,351 --> 00:22:32,853 بسرعة! 265 00:22:32,936 --> 00:22:34,396 كان يجب أن تعدّها من قبل. 266 00:22:35,647 --> 00:22:37,274 لا داعي للعجلة يا عزيزتي. 267 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 ما اسمك؟ 268 00:22:52,331 --> 00:22:53,290 "ياسمين". 269 00:22:54,082 --> 00:22:56,126 لصالح من تعملين يا "ياسمين"؟ 270 00:22:56,919 --> 00:22:59,963 أريد الحرص على أنك لا تخدعينني. 271 00:23:04,343 --> 00:23:07,346 هل يمكنك أن تدلّيني عليه؟ 272 00:23:07,429 --> 00:23:09,765 سآخذ بضاعة بقيمة مليون تومان، إن كانت البضاعة جيدة. 273 00:23:11,892 --> 00:23:13,977 أتعرفين تلك العبارة عن الاتجار بالمخدرات؟ 274 00:23:14,061 --> 00:23:15,103 لم أكن أتاجر. 275 00:23:15,187 --> 00:23:16,146 أمامك خياران. 276 00:23:16,230 --> 00:23:18,732 ادخلي السجن أو أرشديني إلى موزّعك. 277 00:23:18,815 --> 00:23:19,942 لا يوجد موزّع. 278 00:23:20,025 --> 00:23:21,151 تعالي معي. 279 00:23:34,414 --> 00:23:35,332 ماذا فعلت؟ 280 00:23:35,791 --> 00:23:38,418 لا شيء. ركلتني في خصيتيّ. ليس بالأمر المهم. 281 00:23:39,711 --> 00:23:41,380 - هل قالت شيئاً؟ - لا. 282 00:23:42,089 --> 00:23:43,382 لم تش بأحد. 283 00:23:48,178 --> 00:23:49,304 أحسنت. 284 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 تلتزمين الصمت وتقاومين؟ 285 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 "ميلاد"، لقد وجدت فائزة. 286 00:23:58,564 --> 00:24:00,190 لا تغضبي يا عزيزتي. 287 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 كان علينا التأكد من أنه يمكننا أن نثق بك. 288 00:24:06,446 --> 00:24:07,614 ما هذه النظرة؟ 289 00:24:07,990 --> 00:24:09,408 ما زلت تدينين لي بالمال. 290 00:24:09,491 --> 00:24:10,701 هذا يكفي يا "كريم". 291 00:24:13,871 --> 00:24:15,080 هل أنت بخير؟ 292 00:24:57,789 --> 00:24:58,790 مرحباً يا "ناهد". 293 00:25:00,501 --> 00:25:01,835 كيف تشعرين؟ 294 00:25:05,506 --> 00:25:07,216 إذاً أنت المسؤول هنا. 295 00:25:07,674 --> 00:25:08,509 نعم. 296 00:25:09,468 --> 00:25:10,677 أين أنا؟ 297 00:25:12,429 --> 00:25:13,805 لم اختطفتموني؟ 298 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 بسبب عمل زوجك. 299 00:25:18,018 --> 00:25:20,854 وزوجي؟ هل يعرف؟ 300 00:25:21,355 --> 00:25:22,189 نعم. 301 00:25:26,777 --> 00:25:28,904 للحروب قوانينها أيضاً. 302 00:25:31,406 --> 00:25:34,660 ألا يخرق زوجك القوانين أبداً؟ 303 00:25:34,743 --> 00:25:35,869 أنا أعرفه جيداً. 304 00:25:36,453 --> 00:25:40,624 يوم يُطلب منه أن يخطف زوجة عدوّه سيكون اليوم الذي يستقيل فيه من عمله. 305 00:25:43,377 --> 00:25:44,461 تفضلي. 306 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 هدّئيه. 307 00:25:49,049 --> 00:25:50,759 أخبريه أنه قام بالعمل الصائب. 308 00:25:50,843 --> 00:25:53,929 وإن التزم بالتعليمات، فستلتقيان قريباً. 309 00:26:21,790 --> 00:26:23,083 مرحباً. 310 00:26:23,166 --> 00:26:24,209 حبيبي. 311 00:26:30,924 --> 00:26:32,176 عزيزتي، كيف حالك؟ 312 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 أنا بخير، الحمد لله. 313 00:26:34,636 --> 00:26:35,596 أين أنت؟ 314 00:26:36,054 --> 00:26:37,097 لا أعرف. 315 00:26:37,639 --> 00:26:40,684 في مستشفى، لا أعرف في أي بلد. 316 00:26:41,226 --> 00:26:43,854 لكن يتعلق الأمر بعملك. لذا أين تظن أنني موجودة؟ 317 00:26:43,937 --> 00:26:46,315 خطفك الإسرائيليون يا عزيزتي. 318 00:26:46,398 --> 00:26:47,482 هذا ما ظننته. 319 00:26:48,066 --> 00:26:51,236 أنا بخير. إنهم يعتنون بي. 320 00:26:51,320 --> 00:26:53,238 يمكنك أن تهدأ. 321 00:26:55,199 --> 00:26:56,200 أنا آسف. 322 00:26:57,326 --> 00:26:59,119 لست المذنب. 323 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 بل أنا المذنب. 324 00:27:02,080 --> 00:27:05,792 كان يجب أن أرافقك. كان يجب أن أعتني بك. 325 00:27:05,876 --> 00:27:07,628 أنا وعملي اللعين! 326 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 الوقت غير مناسب الآن. 327 00:27:10,464 --> 00:27:13,634 أرادوا أن أقول لك إنك قمت بالعمل الصائب، 328 00:27:13,717 --> 00:27:16,553 وإن استمررت في ذلك، فسنلتقي قريباً. 329 00:27:23,727 --> 00:27:25,312 يجب أن أنهي الاتصال. 330 00:27:26,230 --> 00:27:27,648 ابقي قوية. 331 00:27:28,106 --> 00:27:30,817 أقسم إنني سأستعيدك. 332 00:27:30,901 --> 00:27:32,152 إن شاء الله. 333 00:28:03,600 --> 00:28:05,936 - مرحباً يا سيدي. - "فراز"، كيف حالك؟ 334 00:28:06,019 --> 00:28:10,858 بأفضل حال. كنت سأتصل بك لأطلعك على المستجدات. 335 00:28:10,941 --> 00:28:13,735 تعال إلى مكتبي رجاءً. 336 00:28:14,820 --> 00:28:16,697 سآتي على الفور يا سيدي. 337 00:28:39,303 --> 00:28:40,304 مرحباً. 338 00:28:52,149 --> 00:28:53,275 ادخل. 339 00:28:53,692 --> 00:28:54,651 شكراً. 340 00:29:00,782 --> 00:29:02,159 كيف حالك يا "فراز"؟ 341 00:29:03,285 --> 00:29:04,703 تسرني رؤيتك. 342 00:29:06,205 --> 00:29:07,706 أنا أيضاً. شكراً. 343 00:29:07,789 --> 00:29:08,916 تعال، اجلس من فضلك. 344 00:29:10,000 --> 00:29:11,251 شكراً. 345 00:29:11,335 --> 00:29:13,462 ما المستجدات التي أردت إطلاعي عليها؟ 346 00:29:16,715 --> 00:29:18,342 التحقيق. 347 00:29:18,425 --> 00:29:19,468 نعم؟ 348 00:29:19,551 --> 00:29:21,970 هل عرفت شيئاً من "تبريزي"؟ 349 00:29:22,054 --> 00:29:22,888 ليس بعد. 350 00:29:24,431 --> 00:29:26,725 لكنني أطلقت سراحه. 351 00:29:27,601 --> 00:29:28,685 عرفت بالأمر. 352 00:29:30,896 --> 00:29:32,648 لم أصدّق الأمر في البداية. 353 00:29:33,357 --> 00:29:36,860 "فراز كامالي" يتخذ قراراً حساساً كهذا بمفرده؟ 354 00:29:37,319 --> 00:29:39,613 كانت الفرصة محدودة جداً. 355 00:29:40,364 --> 00:29:42,950 حصلت على تأكيد 356 00:29:43,033 --> 00:29:47,704 بأنه سيقابل عميلاً كبيراً من الموساد في "إسطنبول" صباح الغد. 357 00:29:47,788 --> 00:29:50,082 لماذا لم تخبرني؟ 358 00:29:50,165 --> 00:29:51,708 هل كنت ستسمح بإطلاق سراحه؟ 359 00:29:52,835 --> 00:29:56,338 أردت أن أنقل إليك النتائج. 360 00:29:57,047 --> 00:29:58,799 كيف تعرف أنه لن يهرب؟ 361 00:29:59,675 --> 00:30:02,845 لن يترك زوجته وابنتيه. 362 00:30:02,928 --> 00:30:07,933 الخونة أمثاله يبيعون عائلاتهم للإفلات من المشنقة. 363 00:30:08,016 --> 00:30:11,103 عائلته تعني له أكثر من خوفه من الموت. 364 00:30:11,979 --> 00:30:14,940 أطلقت سراحه لأرى إن كان سيرتكب خطأ. 365 00:30:15,858 --> 00:30:18,610 حاولنا بمختلف الطرق، 366 00:30:19,152 --> 00:30:21,530 لكنه أنكر أي علاقة له بالموساد. 367 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 مع ذلك، كان يجب أن تخبرني. 368 00:30:25,325 --> 00:30:28,078 آسف. ارتكبت خطأ. 369 00:30:34,459 --> 00:30:35,794 كيف حال زوجتك؟ 370 00:30:38,463 --> 00:30:40,924 إنها بخير. 371 00:30:42,509 --> 00:30:45,304 تتعافى بعد الجراحة. 372 00:30:45,387 --> 00:30:46,805 هل ما زالت في "فرنسا"؟ 373 00:30:47,598 --> 00:30:48,682 نعم. 374 00:30:49,057 --> 00:30:50,267 متى ستعود؟ 375 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 بعد أيام. 376 00:30:55,606 --> 00:30:59,401 ربما حالة زوجتك أثّرت على حكمك. 377 00:31:02,946 --> 00:31:04,031 بالتأكيد. 378 00:33:23,837 --> 00:33:26,089 لم أدخّن منذ 5 سنوات. 379 00:33:27,466 --> 00:33:29,301 هذه سيجارتي الـ10 اليوم. 380 00:33:31,512 --> 00:33:36,391 جعلتني زوجتي "ناهد" أتوقف عن التدخين. 381 00:33:38,852 --> 00:33:42,523 في مرة، كنت أخرج سيجارة من العلبة. 382 00:33:43,315 --> 00:33:47,861 رأيت أنها استبدلت السجائر كلها بأوراق ملفوفة. 383 00:33:49,446 --> 00:33:53,075 صور لي ولها وللأولاد، جميعنا معاً في إجازة. 384 00:33:55,577 --> 00:33:56,828 قالت لي... 385 00:33:59,164 --> 00:34:05,087 "يمكنني أن أتحمّل مخاطر عملك... 386 00:34:06,755 --> 00:34:09,299 لكنني لا أريدك أن تموت بسبب مرض ما. 387 00:34:10,217 --> 00:34:13,011 يجب أن يكون لموتك غاية." 388 00:34:17,599 --> 00:34:19,851 لم تخبرني هذا؟ 389 00:34:21,478 --> 00:34:25,440 سافرت "ناهد" قبل أسبوع إلى "فرنسا" للخضوع لجراحة في الدماغ. 390 00:34:26,275 --> 00:34:28,318 نجحت الجراحة. 391 00:34:28,402 --> 00:34:32,239 في الليلة الماضية، ركبت الطائرة لتعود إلى هنا وأنا... 392 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 لم تكن تعرف، أليس كذلك؟ 393 00:34:42,623 --> 00:34:44,376 لا، أنا آسف. 394 00:34:44,918 --> 00:34:46,128 هل هي بخير؟ 395 00:34:46,210 --> 00:34:50,924 من يدري إلى أين اصطحبها الإسرائيليون السفلة؟ 396 00:34:51,675 --> 00:34:53,844 يريدونك مقابل إعادتها. 397 00:34:55,219 --> 00:34:57,306 لكن لا يمكنني أن أدعك تغادر. 398 00:34:59,099 --> 00:35:02,060 الوضع معقّد جداً... 399 00:35:04,396 --> 00:35:06,398 ولا يمكنني التستّر عليه ببساطة. 400 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 لكنك قلت إن عليّ الرحيل. 401 00:35:09,026 --> 00:35:10,485 تغيّر كل شيء. 402 00:35:10,569 --> 00:35:12,279 ماذا تريدني أن أفعل؟ 403 00:35:12,696 --> 00:35:13,739 يجب أن تبقى. 404 00:35:15,616 --> 00:35:17,659 ستبقى الأمور على حالها. 405 00:35:17,743 --> 00:35:20,621 بيتك الجميل وعملك، 406 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 ولن تعرف زوجتك وابنتاك أي شيء. 407 00:35:26,001 --> 00:35:30,172 لكن من الآن وصاعداً، ستعمل لصالحي. 408 00:35:34,635 --> 00:35:36,053 هل تفكر في الأمر؟ 409 00:35:37,721 --> 00:35:39,139 لا تملك أي خيار. 410 00:35:39,223 --> 00:35:41,141 لكن ليس لديّ ما أعطيك إياه. 411 00:35:41,225 --> 00:35:43,101 تعرف ماذا أريد منك. 412 00:35:46,063 --> 00:35:47,856 ماذا عن زوجتك؟ 413 00:35:50,359 --> 00:35:53,111 لن يجرؤوا على لمسها. 414 00:35:59,368 --> 00:36:03,247 تمّ تعميم اسمك على جميع المعابر الحدودية. 415 00:36:03,330 --> 00:36:05,582 وحتى إن غادرت البلاد، 416 00:36:06,083 --> 00:36:08,335 ما إن تغادر "إيران"، 417 00:36:08,418 --> 00:36:11,296 أول ما سأفعله هو زيارة هذا المكان. 418 00:36:12,756 --> 00:36:14,633 هل تفهمني؟ 419 00:36:18,637 --> 00:36:20,305 ما رأيك؟ 420 00:36:22,140 --> 00:36:25,978 هل من الممتع أن تكون لاجئاً؟ أكلّه متعة وألاعيب؟ 421 00:36:26,395 --> 00:36:31,066 أحب بلادي أكثر مما تتخيّل. 422 00:36:32,693 --> 00:36:36,864 أنا مستعد للموت لأجل بلادي. أتفهمني؟ 423 00:36:37,322 --> 00:36:38,949 جيد جداً. 424 00:36:39,950 --> 00:36:41,034 حسناً. 425 00:36:41,451 --> 00:36:45,747 لكن أيها الغبي! لديك حياة رائعة هنا. 426 00:36:46,623 --> 00:36:50,544 وإن أتقنت عملك، فسيبقى الوضع على هذه الحال. 427 00:36:51,795 --> 00:36:52,838 صحيح... 428 00:36:54,006 --> 00:36:56,758 إلى أن أتلقّى رصاصة في رأسي. 429 00:36:57,843 --> 00:36:59,970 أحضر لي "تمار رابنيان"... 430 00:37:04,516 --> 00:37:07,352 ولن يمسّ أحد شعرة منك. 431 00:37:14,359 --> 00:37:16,486 عند ظهر الغد... 432 00:37:16,570 --> 00:37:18,405 ...اجتماع مع رئيس الأركان... 433 00:37:19,489 --> 00:37:22,284 هل اختطفت زوجته؟ 434 00:37:26,747 --> 00:37:28,624 يجب أن تعدني يا "غوريف"، 435 00:37:28,707 --> 00:37:31,168 بأنك ستحمي زوجتي وابنتيّ. 436 00:37:31,585 --> 00:37:33,962 أقسم بحياة أحفادك! 437 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 "مسعود"... 438 00:37:35,130 --> 00:37:37,257 سيقتل زوجتي، 439 00:37:37,341 --> 00:37:38,550 وابنتيّ. 440 00:37:38,634 --> 00:37:40,093 أنتم تتلاعبون بي! 441 00:37:40,177 --> 00:37:42,888 إنه يتلاعب بي وأنت تتلاعب بي. 442 00:37:42,971 --> 00:37:45,766 لم أعد أعرف ما الحقيقي وما ليس حقيقياً! 443 00:37:45,849 --> 00:37:49,186 خذ نفساً عميقاً واتبع البروتوكول. 444 00:37:49,269 --> 00:37:51,647 أنا مسؤول عن حياة عائلتك. 445 00:38:38,986 --> 00:38:40,821 كم تكرهينني من 1 إلى 10؟ 446 00:38:46,159 --> 00:38:47,202 حسناً. 447 00:38:47,995 --> 00:38:49,079 اسمعي. 448 00:38:49,162 --> 00:38:51,248 يجب أن تفهمي شيئاً. 449 00:38:51,331 --> 00:38:53,500 بعد ما حصل عند الحاجز، 450 00:38:53,584 --> 00:38:56,628 طلب "كريم" بعض الإجابات وكان متوتراً. 451 00:38:57,337 --> 00:38:59,756 وكلانا نعرف أن الحرس يحب استخدام عناصر متخفية 452 00:38:59,840 --> 00:39:01,717 للقبض على المعارضين. 453 00:39:03,552 --> 00:39:06,388 "كريم" خرّيج علوم سياسية واجتماعية. 454 00:39:07,723 --> 00:39:11,059 و"باريسا" تخرّجت من أهم جامعة في "إيران". 455 00:39:13,645 --> 00:39:17,357 لكننا عاطلون عن العمل وهذه الشهادات لا قيمة لها. 456 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 والمال من بيع حبوب النشوة يمنعنا من الغرق. 457 00:39:22,779 --> 00:39:25,824 ويساعدهم لينسوا حياتهم لليلة. 458 00:39:25,908 --> 00:39:28,535 هذا كل ما في الأمر. إنها خدمة. 459 00:39:34,791 --> 00:39:37,127 - ماذا أخبرتهم عني أيضاً؟ - لا شيء. 460 00:39:39,421 --> 00:39:42,633 أنك كنت تعملين في شركة الكهرباء، 461 00:39:42,716 --> 00:39:45,177 وطُردت. لكي أهدئ من روعهم. 462 00:39:46,845 --> 00:39:48,555 - أهذا كل شيء؟ - أجل. 463 00:39:51,350 --> 00:39:52,726 ماذا عن الشخص الذي تعرفه؟ 464 00:39:53,644 --> 00:39:54,853 لم يأت. 465 00:39:55,687 --> 00:39:58,941 إن كان مجرد مدمن، فلن يتمكن من مساعدتنا أساساً. 466 00:39:59,024 --> 00:40:01,068 ليس مجرد مدمن. 467 00:40:01,151 --> 00:40:03,445 إنه مسؤول مهم ويحب أن ينتشي. 468 00:40:04,029 --> 00:40:05,822 إنه كبير المهندسين في المحطة. 469 00:40:06,615 --> 00:40:07,950 ما اسمه؟ 470 00:40:09,618 --> 00:40:12,079 "بارهام"، "بارهام كاسراي". 471 00:40:12,162 --> 00:40:13,455 لنذهب لمقابلته غداً. 472 00:40:16,041 --> 00:40:17,584 لا يمكنني غداً. 473 00:40:20,420 --> 00:40:21,547 بحقك! 474 00:40:23,340 --> 00:40:25,717 لنعد معاً في الغد... 475 00:40:26,718 --> 00:40:28,637 ونقابل صديقك ونفعل ذلك. 476 00:40:30,764 --> 00:40:32,558 انظر إلى أضواء المدينة. 477 00:40:33,016 --> 00:40:35,811 فكّر في كم سيكون من الرائع أن نطفئها كلها. 478 00:40:39,690 --> 00:40:41,358 أتعلم أين يمكننا أن نبدأ؟ 479 00:40:44,862 --> 00:40:46,196 برج "سيدا فا سيما". 480 00:40:46,697 --> 00:40:49,074 شارعا "جاميجام" و"فالياسر". 481 00:40:49,157 --> 00:40:51,827 حيث مقرّ الإذاعة والتلفزيون. 482 00:40:51,910 --> 00:40:54,872 هناك ينشر السياسيون أكاذيبهم ومعلوماتهم المضلّلة. 483 00:40:55,747 --> 00:40:57,708 أريد أن أظلم حياتهم. 484 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 كما فعلوا بنا. 485 00:41:02,171 --> 00:41:03,964 لكن إن كنا سنغادر غداً... 486 00:41:09,761 --> 00:41:11,221 لنستمتع الليلة. 487 00:41:14,766 --> 00:41:16,643 أريدك أن تري عالمنا. 488 00:41:17,352 --> 00:41:19,313 وهو عالم جميل، أعدك بذلك. 489 00:41:21,648 --> 00:41:23,025 ليس عالمي. 490 00:41:24,109 --> 00:41:25,527 أكره أن أفقد السيطرة. 491 00:41:25,611 --> 00:41:30,240 أعرف. هذه مشكلتك وأنا الحل. 492 00:41:38,123 --> 00:41:39,917 سنعود في الغد. 493 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 أجل. 494 00:44:28,627 --> 00:44:31,630 "ميلاد كاهاني"، 25 سنة، من "شيراز". 495 00:44:31,713 --> 00:44:33,549 يعيش في "طهران" منذ 5 سنوات، 496 00:44:33,632 --> 00:44:38,262 أُلقي القبض عليه مرتين في مظاهرات، عام 2011 و2014 وأُطلق سراحه بعد أيام. 497 00:44:38,345 --> 00:44:41,265 ليس لديه أي سجل إجرامي آخر. 498 00:44:42,099 --> 00:44:43,684 هل نعرف مكانهما الآن؟ 499 00:44:43,767 --> 00:44:45,269 في الجبال عند طرف "إيران". 500 00:44:45,769 --> 00:44:47,938 لا بد أنها حفلة غير قانونية. 501 00:44:48,981 --> 00:44:50,607 راقبه من الآن وصاعداً. 502 00:45:11,587 --> 00:45:12,671 نعم. 503 00:45:12,754 --> 00:45:15,257 هل أنت السيد "مسعود تبريزي"؟ 504 00:45:15,340 --> 00:45:16,175 من يسأل؟ 505 00:45:16,258 --> 00:45:21,054 أنا "إيلي" من الخطوط الجوية التركية. بخصوص رحلة صباح اليوم، 506 00:45:21,138 --> 00:45:23,390 أفترض أن الرحلة فاتتك. 507 00:45:23,473 --> 00:45:27,186 صحيح. آسف لأنني لم أبلغكم مسبقاً. 508 00:45:27,269 --> 00:45:31,356 لا بأس. هل تنوي السفر في رحلة لاحقة اليوم؟ 509 00:45:31,440 --> 00:45:36,987 إن كنت ستسافر، يحق لك خصم 50 بالمئة من ثمن التذكرة الأصلية. 510 00:45:37,070 --> 00:45:37,905 حقاً؟ 511 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 لم أكن أعلم. 512 00:45:41,700 --> 00:45:43,493 عجباً! 513 00:45:43,577 --> 00:45:48,123 20 سنة في هذا المجال وما زلت أتعلّم أموراً جديدة كل يوم. 514 00:45:48,207 --> 00:45:51,710 هل تريد أن تحجز رحلة أخرى اليوم يا سيدي؟ 515 00:45:53,295 --> 00:45:56,131 لا، شكراً. سأسافر في مرة أخرى. 516 00:45:56,215 --> 00:45:57,758 لا مشكلة. 517 00:45:57,841 --> 00:45:59,134 طاب يومك يا سيدي. 518 00:47:26,471 --> 00:47:27,389 توقف! 519 00:48:57,729 --> 00:48:59,731 ترجمة "موريال ضو"