1
00:00:09,092 --> 00:00:11,845
DİZİDEKİ TÜM KARAKTER VE OLAYLAR
TAMAMEN KURGUDUR.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,306
GERÇEK OLAYLAR
VEYA SAĞ YA DA ÖLÜ İNSANLARLA BENZERLİKLER
3
00:00:14,389 --> 00:00:15,849
TAMAMEN TESADÜFTÜR.
4
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
BİLİNMEYEN NUMARA
5
00:01:06,316 --> 00:01:07,734
Alo?
6
00:01:07,818 --> 00:01:09,361
Faraz Kamali.
7
00:01:09,695 --> 00:01:10,821
Kimsiniz?
8
00:01:10,904 --> 00:01:13,615
Şununla başlayalım, karınız iyi.
9
00:01:13,699 --> 00:01:16,368
Onun için endişelenmeyin. Emin ellerde.
10
00:01:16,451 --> 00:01:18,412
Gelen mesajdan görebilirsiniz.
11
00:01:27,421 --> 00:01:30,174
-Karımla konuşayım.
-Birkaç talimata uymanız gerek.
12
00:01:30,257 --> 00:01:32,092
Daha yeni beyin ameliyatı oldu!
13
00:01:32,176 --> 00:01:34,511
Dediğim gibi, karınız emin ellerde.
14
00:01:34,970 --> 00:01:37,389
Kısmetse onunla yakında konuşabilirsiniz.
15
00:01:37,472 --> 00:01:41,685
Masoud Tabrizi'yi 24 saat içinde
sağ salim İstanbul'a ulaştırın.
16
00:01:41,768 --> 00:01:45,689
Karşılığında karınız
İran'a sağ salim geri getirilecek.
17
00:01:46,273 --> 00:01:50,152
Onu bırakmazsanız bu arama
bu telefonun son çalışı olur.
18
00:01:50,736 --> 00:01:52,237
Bekle. Bir dakika.
19
00:01:52,821 --> 00:01:55,073
Alo?
20
00:02:45,249 --> 00:02:47,125
-Alo.
-Günaydın.
21
00:02:47,709 --> 00:02:49,378
Güzel bir gün.
22
00:02:49,795 --> 00:02:51,713
Hava aydınlık ve açık.
23
00:02:52,256 --> 00:02:53,257
Neredesin?
24
00:02:54,508 --> 00:02:55,676
Güvenli bir yerde.
25
00:02:55,759 --> 00:02:57,678
-Hâlâ Tahran'da mısın?
-Evet.
26
00:02:57,761 --> 00:02:58,720
Güzel.
27
00:02:59,137 --> 00:03:02,099
Kurtarma operasyonunun detayları için
birkaç saate ara.
28
00:03:02,182 --> 00:03:03,600
Elimde bir bilgi var.
29
00:03:03,684 --> 00:03:04,601
Ne?
30
00:03:04,685 --> 00:03:06,436
İkincil santrale girmek için bağlantı.
31
00:03:07,062 --> 00:03:09,481
Çok geç değilse oradan deneyebiliriz.
32
00:03:09,565 --> 00:03:11,942
Bir muhalifle arkadaş oldum.
33
00:03:12,359 --> 00:03:14,736
Güvenilir. Gelmeden önce araştırmıştım.
34
00:03:15,946 --> 00:03:17,072
Onun evinde misin?
35
00:03:20,284 --> 00:03:22,578
Öyle mi "Shakira"?
"Sick-Boy"un evinde misin?
36
00:03:24,705 --> 00:03:25,914
Sana dair ne biliyor?
37
00:03:26,582 --> 00:03:29,334
Hiçbir şey. Beni de muhalif sanıyor...
38
00:03:29,918 --> 00:03:32,588
...ama ikincil santralde tanıdığı var,
yardımı olur mu?
39
00:03:36,717 --> 00:03:39,094
Kırk sekiz saate girebilir misin?
40
00:03:39,178 --> 00:03:40,137
Evet.
41
00:03:40,888 --> 00:03:42,139
Tamam.
42
00:03:43,348 --> 00:03:45,601
Önce hacker'ın telefonunu takip et,
43
00:03:45,684 --> 00:03:48,896
bana tüm bilgilerini gönder,
ikincil santral bağlantısının da.
44
00:03:48,979 --> 00:03:50,981
Adını ve iş bilgilerini.
45
00:03:54,651 --> 00:03:55,611
Gitmem lazım.
46
00:03:55,694 --> 00:03:57,487
-Selam.
-Selam.
47
00:04:00,824 --> 00:04:01,825
Hadi gidelim.
48
00:04:01,909 --> 00:04:03,952
Toparlanalım, birazdan çıkacağız.
49
00:04:04,036 --> 00:04:05,579
Nereye gidiyoruz gerçekten?
50
00:04:05,662 --> 00:04:07,331
Şehir dışında bir parti veriyoruz.
51
00:04:07,414 --> 00:04:08,832
Endişelenme, sırf bizimkilerle.
52
00:04:08,916 --> 00:04:10,334
Bağlantımız da orada olacak.
53
00:04:10,417 --> 00:04:11,752
Emin misin?
54
00:04:12,294 --> 00:04:16,380
Böyle şeylerden "emin" olamazsın
ama şöyle diyelim, oranın müdavimi.
55
00:04:16,464 --> 00:04:17,591
Tamam mı?
56
00:04:17,673 --> 00:04:18,634
Ne zaman döneriz?
57
00:04:18,716 --> 00:04:22,053
Bilmem. Akışına bırakırız. Tamam mı?
58
00:04:22,137 --> 00:04:24,056
Hadi, Parisa'dan sana giysi alalım.
59
00:04:28,060 --> 00:04:32,064
Çok çılgınca olacak.
60
00:04:32,147 --> 00:04:34,608
Gershad'a ekleme yaptım.
61
00:04:35,734 --> 00:04:38,153
Karim,
Gershad uygulamasına bir özellik ekledim,
62
00:04:38,237 --> 00:04:39,488
partiye gelen herkes
63
00:04:39,571 --> 00:04:42,491
yolda bir engel görürse
özel olarak gruba haber verebilecek.
64
00:04:43,700 --> 00:04:46,161
Gershad beş para etmez.
65
00:04:46,245 --> 00:04:49,831
Hükûmet ajanları
yanlış bilgi yayınlayıp kandırıyorlar.
66
00:04:49,915 --> 00:04:52,918
-Ne diyorsun?
-Direkt onlara götürüyorlar.
67
00:04:53,001 --> 00:04:54,336
Bir sonraki durağın
68
00:04:54,419 --> 00:04:55,712
-cehennem.
-Cehennem.
69
00:05:10,602 --> 00:05:12,396
Siktiğimin orospu çocuğu!
70
00:05:16,358 --> 00:05:17,484
O nerede?
71
00:05:17,985 --> 00:05:20,153
Ayağa kalk! Kalk!
72
00:05:26,118 --> 00:05:27,035
Söyle, o nerede?
73
00:05:34,168 --> 00:05:38,005
Bilmiyorum. Yemin ederim.
74
00:05:46,680 --> 00:05:47,556
Hadi!
75
00:05:51,101 --> 00:05:52,269
Götürüyor musunuz efendim?
76
00:05:52,352 --> 00:05:54,938
-Sana mı hesap vereceğim?
-Özür dilerim.
77
00:05:56,982 --> 00:05:58,525
Nereye?
78
00:06:07,910 --> 00:06:08,994
Kardeşim...
79
00:06:10,746 --> 00:06:12,331
...beni nereye götürüyorsun?
80
00:06:15,792 --> 00:06:17,628
Yemin ederim bir şey bilmiyorum.
81
00:06:17,711 --> 00:06:19,296
Yalancı it.
82
00:06:19,755 --> 00:06:21,089
Çocuğun var mı?
83
00:06:24,343 --> 00:06:26,303
Benim iki küçük kızım var.
84
00:06:26,386 --> 00:06:27,596
Masoud, kapa çeneni!
85
00:06:34,603 --> 00:06:41,401
İSRAİL HAVA KUVVETLERİ ÜSSÜ
86
00:06:41,485 --> 00:06:46,698
Ben Dr. Ben Arzi, iniş yaptık,
30 dakikaya hasta tedavi tesisinde oluruz.
87
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
O nasıl?
88
00:06:47,866 --> 00:06:50,327
Hayati tehlikesi yok ama anestezi altında.
89
00:06:50,410 --> 00:06:51,912
Haberdar ederim.
90
00:07:26,029 --> 00:07:26,864
Hayır.
91
00:07:27,781 --> 00:07:31,535
Kızları çağır, erkekleri değil.
Daha çok kız gelmesi lazım!
92
00:07:31,618 --> 00:07:34,246
Parisa'ya, Negar'a söyle...
93
00:07:34,329 --> 00:07:36,915
Gitmem lazım. Seni sonra ararım.
94
00:07:36,999 --> 00:07:39,042
Bu uygulama bok gibi demiştim sana.
95
00:07:39,126 --> 00:07:41,461
O denetim noktasından kaçınmanın yolu yok.
96
00:07:54,183 --> 00:07:56,643
İyi günler. Nasılsınız efendim?
97
00:07:56,727 --> 00:07:57,936
Nereye?
98
00:07:58,020 --> 00:08:01,607
Dağlara yürüyüşe gidiyoruz.
Öğrenciyiz, tatildeyiz.
99
00:08:02,024 --> 00:08:02,900
Belgeleriniz.
100
00:08:02,983 --> 00:08:04,151
Tabii.
101
00:08:08,030 --> 00:08:09,031
Buyurun.
102
00:08:17,331 --> 00:08:20,918
Hanımefendi, niye böyle dışarı çıktın?
Başörtünü düzelt.
103
00:08:29,968 --> 00:08:31,762
Sen bana hareket mi çektin?
104
00:08:32,596 --> 00:08:34,181
Şimdi göreceksiniz!
105
00:08:34,806 --> 00:08:35,933
Polis bey...
106
00:08:36,015 --> 00:08:36,933
Arabadan çıkın.
107
00:08:40,812 --> 00:08:42,981
-Hadi!
-Polis bey...
108
00:08:43,690 --> 00:08:45,484
Hadi! Bu ne cüret?
109
00:08:45,567 --> 00:08:47,402
Polis bey, o üvey kardeşim.
110
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
Yurt dışında büyüdü. O hareketi bilmiyor.
111
00:08:49,780 --> 00:08:51,573
Nerede büyüdüğü umurumda değil!
112
00:08:51,657 --> 00:08:54,117
Özür dilerim. Kibarlık yapıyordu.
113
00:08:54,201 --> 00:08:56,995
Yabancı bir okula gitti.
Orada "tamam" demek.
114
00:08:57,079 --> 00:08:58,247
Belgeleri nerede?
115
00:08:58,330 --> 00:09:00,082
Özür dilerim polis bey.
116
00:09:00,165 --> 00:09:02,668
Memleketini ziyarete geldi.
Yürüyüşe gidiyorduk.
117
00:09:05,712 --> 00:09:09,341
Söyle, İran'da o hareketi yapamaz.
118
00:09:09,424 --> 00:09:10,467
Kesinlikle.
119
00:09:12,427 --> 00:09:13,929
Arabada bir şey var mı?
120
00:09:15,180 --> 00:09:17,432
Emin olmak için bir bakalım.
121
00:09:17,516 --> 00:09:19,017
Bir sorun mu var efendim?
122
00:09:19,476 --> 00:09:20,686
Bagajı aç.
123
00:09:20,769 --> 00:09:22,604
Sıkışmış ama endişelenmeyin.
124
00:09:23,397 --> 00:09:24,481
Bir şey yok.
125
00:09:35,200 --> 00:09:36,368
Ya ona?
126
00:09:58,056 --> 00:09:59,266
İyi yolculuklar.
127
00:10:00,434 --> 00:10:01,435
Teşekkür ederiz.
128
00:10:16,742 --> 00:10:21,163
Bir aylık para!
Bir aylık parayı harcadın, lanet olsun!
129
00:10:22,372 --> 00:10:24,583
Tutuklanmak mı istedin yoksa aptal mısın?
130
00:10:24,666 --> 00:10:27,211
-Yüklenme. Böyle şeyler olur.
-Kes sesini!
131
00:10:27,586 --> 00:10:30,547
Niye onu getirdin?
Pikniğe mi gidiyoruz sandın?
132
00:10:31,715 --> 00:10:32,799
Nereye gidiyoruz?
133
00:10:38,388 --> 00:10:40,182
Gerçekten bilmiyor musun?
134
00:10:40,265 --> 00:10:41,350
Partiye mi?
135
00:10:41,433 --> 00:10:43,352
Nereye? Orada ne yapacağız?
136
00:10:50,692 --> 00:10:54,071
Niye burada? Bu tipi nereden buldun ki?
137
00:10:54,154 --> 00:10:55,405
Ağzını topla.
138
00:10:55,489 --> 00:10:57,824
İkinizi de bırakıp gitmeliydim.
139
00:10:58,408 --> 00:10:59,952
Nereden tanışıyorsunuz?
140
00:11:00,494 --> 00:11:01,620
İnternetten.
141
00:11:05,040 --> 00:11:06,375
Karanlık ağda tanıştık.
142
00:11:07,751 --> 00:11:08,627
Karanlık ağ mı?
143
00:11:13,382 --> 00:11:15,801
-Ne zamandır tanışıyorsunuz?
-Bir yıldır.
144
00:11:15,884 --> 00:11:20,264
-Aynı kişi olduğunu nereden biliyorsun?
-Biliyorum. Güven bana.
145
00:11:24,268 --> 00:11:25,978
Karanlık ağda ne yapıyorsun?
146
00:11:26,979 --> 00:11:27,855
Hacker'ım.
147
00:11:29,064 --> 00:11:30,899
Öyle para kazanıyorum.
148
00:11:30,983 --> 00:11:35,237
Yardımına ihtiyacım vardı.
Sonra sohbete başladık...
149
00:11:36,864 --> 00:11:39,700
Yaptığım şey için gerçekten özür dilerim.
150
00:11:40,534 --> 00:11:42,035
Aptalcaydı.
151
00:11:43,996 --> 00:11:45,038
Hadi gidelim.
152
00:11:49,543 --> 00:11:51,420
Bana geri ödemen lazım.
153
00:11:51,503 --> 00:11:53,505
Senin yüzünden bir milyon tümen harcadım.
154
00:12:50,103 --> 00:12:51,480
Çık lan dışarı.
155
00:12:52,689 --> 00:12:53,899
Çık!
156
00:12:56,985 --> 00:12:58,278
Gel buraya.
157
00:12:59,696 --> 00:13:00,739
Dizlerinin üstüne.
158
00:13:01,615 --> 00:13:02,741
Dizlerinin üstüne!
159
00:13:06,537 --> 00:13:09,248
Elindeki her şeyi Siyonistlere sattın.
160
00:13:10,457 --> 00:13:12,334
Ülkene ihanet ettin.
161
00:13:14,169 --> 00:13:16,505
Senin gibi hain bir it
162
00:13:17,130 --> 00:13:19,007
yaşamayı hak etmiyor.
163
00:13:19,800 --> 00:13:21,301
Bir gün bile!
164
00:13:50,205 --> 00:13:52,666
Bu gece İran'ı terk edeceksin.
165
00:13:53,125 --> 00:13:54,960
Ve asla dönmeyeceksin.
166
00:13:56,420 --> 00:14:01,175
Dönersen aileni bizzat ziyaret ederim.
167
00:14:04,303 --> 00:14:05,554
Ziyaret ederken de...
168
00:14:07,431 --> 00:14:09,224
...şarjörüm dolu olur.
169
00:14:13,312 --> 00:14:17,065
Siyonist arkadaşların
seni İstanbul'da bekliyor.
170
00:14:19,026 --> 00:14:21,528
Git, ailene sarıl...
171
00:14:24,239 --> 00:14:26,575
...çünkü onları bir daha görmeyeceksin.
172
00:14:26,658 --> 00:14:29,578
Anladın mı? Onları bir daha görmeyeceksin!
173
00:14:31,121 --> 00:14:32,372
Evet.
174
00:14:35,501 --> 00:14:36,668
Anladım.
175
00:15:18,043 --> 00:15:19,336
Karim neden bahsediyordu?
176
00:15:19,419 --> 00:15:20,587
Burada ne yapacağız?
177
00:15:20,671 --> 00:15:23,549
Hiçbir şey. Karim ve saçmalıkları. Gel.
178
00:15:23,632 --> 00:15:25,384
Bağlantın sence burada mı?
179
00:15:27,010 --> 00:15:29,638
Bilmem. Sürekli yanındaydım, değil mi?
180
00:15:36,687 --> 00:15:39,022
Nasılsın?
181
00:15:39,106 --> 00:15:40,274
Shahin!
182
00:15:40,357 --> 00:15:43,277
Uyuşturucuyu aldın, kaçtın.
183
00:15:43,360 --> 00:15:46,071
Hadi. Lastiğimiz patladı.
Gelmek için kıçımızı yırttık.
184
00:15:46,154 --> 00:15:47,990
Hadi, içelim de uçalım.
185
00:15:48,073 --> 00:15:49,491
Git, geliyorum.
186
00:15:49,575 --> 00:15:50,742
Milad, hadi.
187
00:15:50,826 --> 00:15:51,660
Milad.
188
00:15:52,744 --> 00:15:56,206
-Tüm gece bizi mi takip edecek?
-Bir sorun mu var?
189
00:15:56,290 --> 00:15:59,293
Nasıl sorun mu var?
Polisle durum ne olacak?
190
00:15:59,376 --> 00:16:00,586
İçeride konuşalım.
191
00:16:01,336 --> 00:16:03,964
-Hey!
-Affedersin.
192
00:16:04,840 --> 00:16:08,302
-Vay be, kıyafetlerim sana çok yakışmış.
-Sağ ol.
193
00:16:08,385 --> 00:16:09,887
Eşyalarını koymak ister misin?
194
00:16:09,970 --> 00:16:11,305
-Evet.
-Gel.
195
00:16:13,056 --> 00:16:14,933
-Tanıyorsun, değil mi?
-Selam.
196
00:16:16,268 --> 00:16:18,437
Biliyor musun, bu eski bir ordu üssü.
197
00:16:18,520 --> 00:16:19,605
-Cidden mi?
-Evet.
198
00:16:19,688 --> 00:16:23,150
Bir gün dağlardaydık, yürüyüş yapıyorduk.
199
00:16:23,233 --> 00:16:25,569
Tamamen kaybolmuştuk ve şey...
200
00:16:25,652 --> 00:16:28,363
...birden burayı bulduk
ve dedik ki "Vay be!
201
00:16:28,447 --> 00:16:30,365
Tam parti verilecek bir yer."
202
00:16:31,241 --> 00:16:32,326
Evet.
203
00:16:34,328 --> 00:16:36,288
-Sağ ol. İçmiyorum.
-Hadi ama.
204
00:16:36,371 --> 00:16:38,040
Bu kadar gergin olma.
205
00:16:49,384 --> 00:16:51,595
İçinde tut. İçinde tut.
206
00:16:53,138 --> 00:16:56,225
İyiydi. Gördün mü? Yeteneklisin...
207
00:16:56,308 --> 00:16:58,310
Bir saniye benimle gelir misin?
208
00:16:58,894 --> 00:17:01,813
-Nereye?
-Sadece seninle konuşmak istiyoruz.
209
00:17:01,897 --> 00:17:03,190
-"Biz" derken?
-Hadi.
210
00:17:04,398 --> 00:17:05,692
İyi eğlenceler!
211
00:17:21,458 --> 00:17:22,667
Merhaba Zhila.
212
00:17:24,294 --> 00:17:25,253
Dinle.
213
00:17:25,878 --> 00:17:27,756
Polisle olanlar...
214
00:17:28,423 --> 00:17:31,635
Yıllarca hapse girmeye çok yakındık.
215
00:17:32,135 --> 00:17:33,428
Bu yüzden mi?
216
00:17:38,559 --> 00:17:39,393
Hayır.
217
00:17:41,728 --> 00:17:42,771
Bu yüzden.
218
00:17:47,776 --> 00:17:48,735
Bu ne, biliyor musun?
219
00:17:50,696 --> 00:17:51,780
Ekstazi.
220
00:17:52,614 --> 00:17:55,409
Seni polisten kurtarmak için
kullandığımız para
221
00:17:55,492 --> 00:17:57,244
işte buradan geliyor.
222
00:17:58,662 --> 00:18:01,665
Yani bu günden itibaren
sen de buna dahilsin.
223
00:18:02,124 --> 00:18:03,375
Değil mi Milad?
224
00:18:15,470 --> 00:18:17,139
Bir hap 50.000.
225
00:18:17,222 --> 00:18:19,183
Beş tanesi 200.000. Özel paketimiz.
226
00:18:19,266 --> 00:18:22,102
Önemli olan
mümkün olduğunca hızlı elden çıkarmak.
227
00:18:22,686 --> 00:18:26,982
Kendi üstünde sakladığından emin ol
ve bunu yanından ayırma.
228
00:18:27,941 --> 00:18:30,611
Seni böyle tanıyacaklar. İyi şanslar.
229
00:19:27,584 --> 00:19:28,502
Evet.
230
00:19:28,585 --> 00:19:29,795
Kartal arıyor.
231
00:19:30,712 --> 00:19:31,922
Bağla.
232
00:19:32,673 --> 00:19:33,590
Konuşabilirsin.
233
00:19:35,717 --> 00:19:37,427
Merhaba Masoud, nasılsın?
234
00:19:37,845 --> 00:19:39,304
Bunu nasıl yaptın?
235
00:19:39,888 --> 00:19:42,558
O şu an önemli değil. Ne biliyorlar?
236
00:19:42,933 --> 00:19:44,726
Prenses'i biliyorlar.
237
00:19:45,394 --> 00:19:47,479
Ellerinde fotoğrafı ve adı var
238
00:19:47,563 --> 00:19:49,314
ama nerede, bilmiyorlar.
239
00:19:50,691 --> 00:19:52,109
Ben de bilmiyorum.
240
00:19:52,192 --> 00:19:53,902
Ne zaman İstanbul'a gidiyorsun?
241
00:19:55,320 --> 00:19:58,782
Gorev, ailemin gitmesine izin vermez.
242
00:20:00,325 --> 00:20:01,869
Onları burada bırakamam.
243
00:20:01,952 --> 00:20:05,539
Masoud,
Rozhan ve kızlardan ben sorumluyum.
244
00:20:05,622 --> 00:20:08,125
Nerede yaşamak istersen
onları oraya götürürüm
245
00:20:08,208 --> 00:20:11,920
ama İran'ı şu an terk etmen lazım.
Bu gece.
246
00:20:12,004 --> 00:20:14,339
Birkaç saat içinde. Anladın mı?
247
00:20:14,423 --> 00:20:15,257
Evet.
248
00:20:20,929 --> 00:20:23,223
Güçlü kal. Yakında görüşürüz.
249
00:20:36,153 --> 00:20:37,487
Başka şansım yoktu.
250
00:20:38,197 --> 00:20:39,865
Başka bir şans hep vardır.
251
00:20:39,948 --> 00:20:42,993
Bak, birkaç satıştan sonra
bunlar arkamızda kalacak.
252
00:20:43,368 --> 00:20:44,953
Çubuğunu kır, içeride kal.
253
00:20:45,037 --> 00:20:48,540
Ve bir şeyden şüphelenirsen
hapları bırak ve kaç.
254
00:21:37,673 --> 00:21:38,882
Selam.
255
00:21:46,849 --> 00:21:48,225
İyi eğlenceler tatlım.
256
00:22:12,875 --> 00:22:14,626
-Selam.
-Selam.
257
00:22:14,710 --> 00:22:16,086
Canlandırıcı var mı?
258
00:22:31,351 --> 00:22:32,853
Çabuk ol!
259
00:22:32,936 --> 00:22:34,396
Önceden saymalıydın.
260
00:22:35,647 --> 00:22:37,274
Acele etme tatlım.
261
00:22:48,744 --> 00:22:49,995
Adın ne?
262
00:22:52,331 --> 00:22:53,290
Yasamin.
263
00:22:54,082 --> 00:22:56,126
Kimin için çalışıyorsun Yasamin?
264
00:22:56,919 --> 00:22:59,963
Beni kandırmadığından
emin olmak istiyorum.
265
00:23:04,343 --> 00:23:07,346
Onu bana gösterir misin?
266
00:23:07,429 --> 00:23:09,765
İyiyse bir milyon tümenlik alırım.
267
00:23:11,892 --> 00:23:13,977
Uyuşturucu satmanın cezasını
biliyor musun?
268
00:23:14,061 --> 00:23:15,103
Satmıyordum.
269
00:23:15,187 --> 00:23:18,732
İki seçeneğin var.
Hapse gir ya da beni satıcına götür.
270
00:23:18,815 --> 00:23:19,942
Satıcı yok.
271
00:23:20,025 --> 00:23:21,151
Benimle gel.
272
00:23:34,414 --> 00:23:35,332
Ne yaptı?
273
00:23:35,791 --> 00:23:38,418
Hiçbir şey, taşaklarıma tekme attı.
Sorun yok.
274
00:23:39,711 --> 00:23:41,380
-Bir şey dedi mi?
-Hayır.
275
00:23:42,089 --> 00:23:43,382
Kimseyi gammazlamadı.
276
00:23:46,593 --> 00:23:47,761
Vay be.
277
00:23:48,178 --> 00:23:49,304
Aferin.
278
00:23:50,138 --> 00:23:52,182
Sessiz kalıp mücadele ettin yani?
279
00:23:53,141 --> 00:23:55,018
Milad, turnayı gözünden vurmuşsun.
280
00:23:58,564 --> 00:24:00,190
Kızma tatlım.
281
00:24:01,149 --> 00:24:03,235
Sana güvenebileceğimizden emin olmalıydık.
282
00:24:06,446 --> 00:24:07,614
O surat ne?
283
00:24:07,990 --> 00:24:09,408
Hâlâ bana borçlusun.
284
00:24:09,491 --> 00:24:10,701
Karim, yeter.
285
00:24:13,871 --> 00:24:15,080
İyi misin?
286
00:24:57,789 --> 00:24:58,790
Merhaba Nahid.
287
00:25:00,501 --> 00:25:01,835
Nasılsın?
288
00:25:05,506 --> 00:25:07,216
Demek patron sensin.
289
00:25:07,674 --> 00:25:08,509
Evet.
290
00:25:09,468 --> 00:25:10,677
Neredeyim?
291
00:25:12,429 --> 00:25:13,805
Niye beni kaçırdınız?
292
00:25:16,433 --> 00:25:17,935
Mesele kocanın işi.
293
00:25:18,018 --> 00:25:20,854
Peki kocam? Biliyor mu?
294
00:25:21,355 --> 00:25:22,189
Evet.
295
00:25:26,777 --> 00:25:28,904
Savaşlarda da kurallar vardır.
296
00:25:31,406 --> 00:25:34,660
Yani kocan hiç kuralları çiğnemez mi?
297
00:25:34,743 --> 00:25:35,869
Onu tanıyorum.
298
00:25:36,453 --> 00:25:40,624
Düşmanının karısını kaçırmasını
söylediğiniz gün, istifa ettiği gün olur.
299
00:25:43,377 --> 00:25:44,461
Al.
300
00:25:47,005 --> 00:25:48,382
Onu sakinleştir,
301
00:25:49,049 --> 00:25:50,759
doğru şeyi yaptığını söyle.
302
00:25:50,843 --> 00:25:53,929
Devam ederse de
çok yakında görüşeceksiniz.
303
00:26:21,790 --> 00:26:23,083
Alo.
304
00:26:23,166 --> 00:26:24,209
Canım.
305
00:26:30,924 --> 00:26:32,176
Tatlım, nasılsın?
306
00:26:32,759 --> 00:26:33,969
İyiyim Allah'a şükür.
307
00:26:34,636 --> 00:26:35,596
Neredesin?
308
00:26:36,054 --> 00:26:37,097
Bilmiyorum.
309
00:26:37,639 --> 00:26:40,684
Bir hastanedeyim,
hangi ülke olduğunu bilmiyorum.
310
00:26:41,226 --> 00:26:43,854
Ama bu senin işinle ilgili,
yani sence neresi?
311
00:26:43,937 --> 00:26:47,482
-İsrailliler seni kaçırdı.
-Öyle düşünmüştüm.
312
00:26:48,066 --> 00:26:51,236
İyiyim. Benimle ilgileniyorlar.
313
00:26:51,320 --> 00:26:53,238
Rahatlayabilirsin.
314
00:26:55,199 --> 00:26:56,200
Özür dilerim.
315
00:26:57,326 --> 00:26:59,119
Senin suçun değil.
316
00:26:59,203 --> 00:27:00,954
Benim suçum.
317
00:27:02,080 --> 00:27:05,792
Seninle gelmeliydim, seni korumalıydım.
318
00:27:05,876 --> 00:27:07,628
Ben ve kahrolası işim.
319
00:27:07,711 --> 00:27:09,213
Şimdi vakti değil.
320
00:27:10,464 --> 00:27:13,634
Doğru şeyi yaptığını,
devam edersen yakında görüşeceğimizi
321
00:27:13,717 --> 00:27:16,553
sana söylememi istediler.
322
00:27:23,727 --> 00:27:25,312
Kapatmam lazım.
323
00:27:26,230 --> 00:27:27,648
Güçlü kal.
324
00:27:28,106 --> 00:27:30,817
Yemin ederim seni geri alacağım.
325
00:27:30,901 --> 00:27:32,152
İnşallah.
326
00:28:03,600 --> 00:28:05,936
-Merhaba efendim.
-Faraz, nasılsın?
327
00:28:06,019 --> 00:28:10,858
Çok iyiyim. Sizi yeni durumlardan
haberdar etmek istedim.
328
00:28:10,941 --> 00:28:13,735
Ofisime gel lütfen.
329
00:28:14,820 --> 00:28:16,697
Hemen geliyorum efendim.
330
00:28:39,303 --> 00:28:40,304
Merhaba.
331
00:28:52,149 --> 00:28:53,275
Buyurun.
332
00:28:53,692 --> 00:28:54,651
Teşekkürler.
333
00:29:00,782 --> 00:29:02,159
Faraz, nasılsın?
334
00:29:03,285 --> 00:29:04,703
Seni görmek güzel.
335
00:29:06,205 --> 00:29:07,706
Sizi de. Sağ olun.
336
00:29:07,789 --> 00:29:08,916
Gel, otur lütfen.
337
00:29:10,000 --> 00:29:11,251
Teşekkürler.
338
00:29:11,335 --> 00:29:13,462
Beni ne konuda bilgilendirmek istedin?
339
00:29:16,715 --> 00:29:18,342
Soruşturma.
340
00:29:18,425 --> 00:29:19,468
Evet?
341
00:29:19,551 --> 00:29:21,970
Tabrizi'den bir şey mi öğrendin?
342
00:29:22,054 --> 00:29:22,888
Henüz değil.
343
00:29:24,431 --> 00:29:26,725
Ama onu bıraktım.
344
00:29:27,601 --> 00:29:28,685
Duydum.
345
00:29:30,896 --> 00:29:32,648
Başta inanamadım.
346
00:29:33,357 --> 00:29:36,860
Faraz Kamali böyle hassas bir kararı
kendi başına mı veriyor?
347
00:29:37,319 --> 00:29:39,613
Elimizde kısa süreli bir fırsat vardı.
348
00:29:40,364 --> 00:29:42,950
Yarın sabah İstanbul'da
349
00:29:43,033 --> 00:29:47,704
kıdemli bir Mossad ajanıyla
buluşacağına dair bilgi aldım.
350
00:29:47,788 --> 00:29:50,082
Niye beni haberdar etmedin?
351
00:29:50,165 --> 00:29:51,708
Yetki verir miydiniz?
352
00:29:52,835 --> 00:29:56,338
Size sonuçlarla gelmek istedim.
353
00:29:57,047 --> 00:29:58,799
Kaçmayacağını nereden biliyorsun?
354
00:29:59,675 --> 00:30:02,845
Karısını ve iki kızını bırakmayacaktır.
355
00:30:02,928 --> 00:30:07,933
Onun gibi hainler
darağacından kaçmak için ailesini satar.
356
00:30:08,016 --> 00:30:11,103
Onun için ailesi,
ölüm korkusundan daha anlamlıdır.
357
00:30:11,979 --> 00:30:14,940
Bir hata yapacak mı diye bakmak için
gitmesine izin verdim.
358
00:30:15,858 --> 00:30:18,610
Her yaklaşımı denedik
359
00:30:19,152 --> 00:30:21,530
ama Mossad'la bağlantısı olduğunu
inkâr etti.
360
00:30:21,613 --> 00:30:23,907
Yine de beni bilgilendirmeliydin!
361
00:30:25,325 --> 00:30:28,078
Özür dilerim. Bir hata yaptım.
362
00:30:34,459 --> 00:30:35,794
Karın nasıl?
363
00:30:38,463 --> 00:30:40,924
İyi.
364
00:30:42,509 --> 00:30:45,304
Ameliyattan sonra toparlanıyor.
365
00:30:45,387 --> 00:30:46,805
Hâlâ Fransa'da mı?
366
00:30:47,598 --> 00:30:48,682
Evet.
367
00:30:49,057 --> 00:30:50,267
Ne zaman dönecek?
368
00:30:52,436 --> 00:30:53,896
Birkaç gün içinde.
369
00:30:55,606 --> 00:30:59,401
Belki karının durumu
sağduyunu etkilemiştir.
370
00:31:02,946 --> 00:31:04,031
Kesinlikle.
371
00:33:23,837 --> 00:33:26,089
Beş yıldır sigara içmemiştim.
372
00:33:27,466 --> 00:33:29,301
Bu, bugünkü onuncu sigaram.
373
00:33:31,512 --> 00:33:36,391
Nahid, yani karım sigarayı bıraktırmıştı.
374
00:33:38,852 --> 00:33:42,523
Bir kez paketten bir sigara çıkarıyordum.
375
00:33:43,315 --> 00:33:47,861
Gördüm ki sigaraların yerine
kâğıt sarıp koymuş.
376
00:33:49,446 --> 00:33:53,075
Fotoğraflar, benim, onun,
çocukların, hepimiz tatildeyken.
377
00:33:55,577 --> 00:33:56,828
Bana dedi ki...
378
00:33:59,164 --> 00:34:05,087
..."İş yerinde karşılaştığın risklerle
baş edebilirim...
379
00:34:06,755 --> 00:34:09,299
...ama bir hastalıktan ölmene
izin veremem.
380
00:34:10,217 --> 00:34:13,011
Ölümünün bir amacı olmalı."
381
00:34:17,599 --> 00:34:19,851
Bunu bana niye anlatıyorsun?
382
00:34:21,478 --> 00:34:25,440
Nahid beyin ameliyatı geçirmek için
bir hafta önce Fransa'ya gitti.
383
00:34:26,275 --> 00:34:28,318
Ameliyat iyi gitti.
384
00:34:28,402 --> 00:34:32,239
Dün gece dönüş uçağına bindi. Ve ben...
385
00:34:38,745 --> 00:34:41,831
Bu konuda hiçbir fikrin yoktu, değil mi?
386
00:34:42,623 --> 00:34:44,376
Hayır, özür dilerim.
387
00:34:44,918 --> 00:34:46,128
İyi mi?
388
00:34:46,210 --> 00:34:50,924
Kim bilir
o İsrailli piçler onu nereye götürdü.
389
00:34:51,675 --> 00:34:53,844
Karşılığında seni istiyorlar.
390
00:34:55,219 --> 00:34:57,306
Ama gitmene izin veremem.
391
00:34:59,099 --> 00:35:02,060
Durum, üstü örtülemeyecek kadar...
392
00:35:04,396 --> 00:35:06,398
...karmaşık.
393
00:35:06,481 --> 00:35:08,942
Ama gitmem gerektiğini söyledin.
394
00:35:09,026 --> 00:35:10,485
Her şey değişti.
395
00:35:10,569 --> 00:35:12,279
Ne yapmamı istiyorsun?
396
00:35:12,696 --> 00:35:13,739
Kalman gerek.
397
00:35:15,616 --> 00:35:17,659
Hiçbir şey değişmeyecek.
398
00:35:17,743 --> 00:35:20,621
Güzel evin, işletmen,
399
00:35:20,704 --> 00:35:24,291
karın ve kızların hiçbir şey bilmeyecek.
400
00:35:26,001 --> 00:35:30,172
Ama artık benim için çalışıyorsun.
401
00:35:34,635 --> 00:35:36,053
Düşünüp taşınıyor musun?
402
00:35:37,721 --> 00:35:39,139
Başka seçeneğin yok.
403
00:35:39,223 --> 00:35:41,141
Ama sana verebileceğim bir şey yok.
404
00:35:41,225 --> 00:35:43,101
Senden ne istediğimi biliyorsun.
405
00:35:46,063 --> 00:35:47,856
Peki ya karın?
406
00:35:50,359 --> 00:35:53,111
Ona dokunmaya cüret edemezler.
407
00:35:59,368 --> 00:36:03,247
Adın tüm sınır kontrol noktalarına verildi
408
00:36:03,330 --> 00:36:05,582
ve ülke dışına çıkabilsen bile
409
00:36:06,083 --> 00:36:08,335
İran'ın dışına adım attığın an
410
00:36:08,418 --> 00:36:11,296
ilk yapacağım şey
burayı ziyaret etmek olur.
411
00:36:12,756 --> 00:36:14,633
Beni anladın mı?
412
00:36:18,637 --> 00:36:20,305
Ne sanıyorsun ki?
413
00:36:22,140 --> 00:36:25,978
Mülteci olmak eğlenceli mi?
Her şey güllük gülistanlık mı?
414
00:36:26,395 --> 00:36:31,066
Ülkemi sandığından daha çok seviyorum.
415
00:36:32,693 --> 00:36:36,864
Ülkem için ölmeye razıyım. Anladın mı?
416
00:36:37,322 --> 00:36:38,949
Peki madem.
417
00:36:39,950 --> 00:36:41,034
İyi.
418
00:36:41,451 --> 00:36:45,747
Ama aptal herif!
Burada harika bir hayatın var.
419
00:36:46,623 --> 00:36:50,544
Ve işini düzgün yaparsan bu böyle kalır.
420
00:36:51,795 --> 00:36:52,838
Tabii...
421
00:36:54,006 --> 00:36:56,758
...kafama kurşun yiyene kadar.
422
00:36:57,843 --> 00:36:59,970
Bana Tamar Rabinyan'ı getirirsen...
423
00:37:04,516 --> 00:37:07,352
...kimse kılına dokunmayacak.
424
00:37:14,359 --> 00:37:16,486
Yarın öğlen...
425
00:37:16,570 --> 00:37:18,405
...genelkurmay başkanıyla toplantı...
426
00:37:19,489 --> 00:37:22,284
Karısını mı kaçırdın?
427
00:37:26,747 --> 00:37:31,168
Gorev, bana karımı ve çocuklarımı
koruyacağına söz vermelisin.
428
00:37:31,585 --> 00:37:33,962
Torunlarının üstüne yemin et!
429
00:37:34,046 --> 00:37:35,047
Masoud...
430
00:37:35,130 --> 00:37:38,550
Karımı ve çocuklarımı öldürecek.
431
00:37:38,634 --> 00:37:40,093
Hepiniz benimle oynuyorsunuz!
432
00:37:40,177 --> 00:37:42,888
O da benimle oynuyor, sen de oynuyorsun.
433
00:37:42,971 --> 00:37:45,766
Ne gerçek ne değil, bilmiyorum bile!
434
00:37:45,849 --> 00:37:49,186
Derin bir nefes al ve protokolü izle.
435
00:37:49,269 --> 00:37:51,647
Ailenin hayatından ben sorumluyum.
436
00:38:38,986 --> 00:38:40,821
Benden ne kadar nefret ediyorsun?
437
00:38:46,159 --> 00:38:47,202
Peki.
438
00:38:47,995 --> 00:38:49,079
Dinle.
439
00:38:49,162 --> 00:38:51,248
Bir şeyi anlaman lazım.
440
00:38:51,331 --> 00:38:53,500
Yol engelinde olanlardan sonra
441
00:38:53,584 --> 00:38:56,628
Karim yanıt arıyordu. Gerilmişti.
442
00:38:57,337 --> 00:39:01,717
Muhafızlar muhalifleri alt etmek için
gizli görevdeki kişileri kullanmayı sever.
443
00:39:03,552 --> 00:39:06,388
Karim sosyopolitik bilimler mezunu.
444
00:39:07,723 --> 00:39:11,059
Parisa
İran'ın en büyük üniversitesinden mezun.
445
00:39:13,645 --> 00:39:17,357
Ama işsiziz
ve bu diplomalar bir boka yaramıyor.
446
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
Ve ekstazi parası da
bizi batmaktan kurtarıyor.
447
00:39:22,779 --> 00:39:25,824
Ve onlara bir geceliğine
hayatlarını unutturuyor.
448
00:39:25,908 --> 00:39:28,535
O kadar. Bu bir hizmet.
449
00:39:34,791 --> 00:39:37,127
-Onlara hakkımda başka ne dedin?
-Hiçbir şey.
450
00:39:39,421 --> 00:39:42,633
Sadece geçenlerde
elektrik şirketinde çalıştığını
451
00:39:42,716 --> 00:39:45,177
ve kovulduğunu söyledim.
İçleri rahatlasın diye.
452
00:39:46,845 --> 00:39:48,555
-O kadar mı?
-Evet.
453
00:39:51,350 --> 00:39:52,726
Peki bağlantın?
454
00:39:53,644 --> 00:39:54,853
Gelmedi.
455
00:39:55,687 --> 00:39:58,941
Keşin tekiyse yardım edemez zaten.
456
00:39:59,024 --> 00:40:01,068
Keşin teki değil.
457
00:40:01,151 --> 00:40:03,445
Kafayı bulmayı seven bir kodaman.
458
00:40:04,029 --> 00:40:05,822
Santralin baş mühendisi.
459
00:40:06,615 --> 00:40:07,950
Adı ne?
460
00:40:09,618 --> 00:40:13,455
-Parham. Parham Kasrayi.
-Yarın onunla buluşalım.
461
00:40:16,041 --> 00:40:17,584
Yarın olmaz.
462
00:40:20,420 --> 00:40:21,547
Hadi ama.
463
00:40:23,340 --> 00:40:25,717
Yarın dönelim...
464
00:40:26,718 --> 00:40:28,637
...adamınla konuşup halledelim.
465
00:40:30,764 --> 00:40:32,558
Şehrin ışıklarına bak.
466
00:40:33,016 --> 00:40:35,811
Karartmak ne kadar harika olur, bir düşün.
467
00:40:39,690 --> 00:40:41,358
Nereden başlayalım, biliyor musun?
468
00:40:44,862 --> 00:40:46,196
Seda-va-sima gökdeleni.
469
00:40:46,697 --> 00:40:49,074
Jam-e-Jam ve Valiasr sokaklarında.
470
00:40:49,157 --> 00:40:51,827
Televizyon ve radyo istasyonları orada.
471
00:40:51,910 --> 00:40:54,872
Siyasetçiler yalanlarını
ve yanlış bilgileri oradan yayıyor.
472
00:40:55,747 --> 00:40:57,708
Hayatlarını karartmak istiyorum.
473
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
Bize yaptıkları gibi.
474
00:41:02,171 --> 00:41:03,964
Ama yarın gidiyorsak...
475
00:41:09,761 --> 00:41:11,221
...bu gece eğleneceğiz.
476
00:41:14,766 --> 00:41:16,643
Bizim dünyamızı gör istiyorum.
477
00:41:17,352 --> 00:41:19,313
Çok güzel bir dünya, söz.
478
00:41:21,648 --> 00:41:23,025
Bana göre değil.
479
00:41:24,109 --> 00:41:30,240
-Kontrolü kaybetmekten nefret ederim.
-Biliyorum. Sorunun o. Çözümün de benim.
480
00:41:38,123 --> 00:41:39,917
Yarın döneceğiz.
481
00:41:41,335 --> 00:41:42,377
Evet.
482
00:44:28,627 --> 00:44:31,630
Milad Kahani, 25 yaşında, Şiraz'lı.
483
00:44:31,713 --> 00:44:33,549
Beş yıldır Tahran'da,
484
00:44:33,632 --> 00:44:38,262
iki kez protestoda tutuklanmış,
2011 ve 2014'te, birkaç günde salınmış.
485
00:44:38,345 --> 00:44:41,265
Onun dışında sabıka kaydı yok.
486
00:44:42,099 --> 00:44:43,684
Şimdi neredeler, biliyor muyuz?
487
00:44:43,767 --> 00:44:45,269
Tahran'ın dışında dağlarda.
488
00:44:45,769 --> 00:44:47,938
Muhtemelen yasa dışı bir partide.
489
00:44:48,981 --> 00:44:50,607
Bundan sonra adamı takip et.
490
00:45:11,587 --> 00:45:12,671
Evet.
491
00:45:12,754 --> 00:45:15,257
Masoud Tabrizi'yle mi konuşuyorum?
492
00:45:15,340 --> 00:45:16,175
Kimsiniz?
493
00:45:16,258 --> 00:45:21,054
Ben Eli, Türk Hava Yolları'ndan.
Bu sabahki uçuşunuz için aramıştım.
494
00:45:21,138 --> 00:45:23,390
Sanırım uçuşu kaçırdınız.
495
00:45:23,473 --> 00:45:27,186
Evet. Daha erken haber vermediğim için
özür dilerim.
496
00:45:27,269 --> 00:45:31,356
Sorun değil. Bugün başka bir uçağa binmeyi
planlıyor musunuz?
497
00:45:31,440 --> 00:45:36,987
Öyleyse orijinal biletinizin %50'si kadar
para iadesi yapılabilir.
498
00:45:37,070 --> 00:45:37,905
Gerçekten mi?
499
00:45:39,448 --> 00:45:40,782
Bunu bilmiyordum.
500
00:45:41,700 --> 00:45:43,493
İşe bakın.
501
00:45:43,577 --> 00:45:48,123
Bu işte 20 yıldır çalışıyorum
ve hâlâ her gün yeni bir şey öğreniyorum.
502
00:45:48,207 --> 00:45:51,710
Bugün başka bir uçağa binmek
ister misiniz efendim?
503
00:45:53,295 --> 00:45:56,131
Hayır, sağ olun. Başka zaman gideceğim.
504
00:45:56,215 --> 00:45:57,758
Sorun değil.
505
00:45:57,841 --> 00:45:59,134
İyi günler efendim.
506
00:47:26,471 --> 00:47:27,389
Dur!
507
00:48:57,729 --> 00:48:59,731
Alt yazı çevirmeni: Ezgi Yağmur Fikirdanış