1 00:00:09,092 --> 00:00:11,845 DİZİDEKİ TÜM KARAKTER VE OLAYLAR TAMAMEN KURGUDUR. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 GERÇEK OLAYLAR VEYA SAĞ YA DA ÖLÜ İNSANLARLA BENZERLİKLER 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,849 TAMAMEN TESADÜFTÜR. 4 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 BİLİNMEYEN NUMARA 5 00:01:06,316 --> 00:01:07,734 Alo? 6 00:01:07,818 --> 00:01:09,361 Faraz Kamali. 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 Kimsiniz? 8 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 Şununla başlayalım, karınız iyi. 9 00:01:13,699 --> 00:01:16,368 Onun için endişelenmeyin. Emin ellerde. 10 00:01:16,451 --> 00:01:18,412 Gelen mesajdan görebilirsiniz. 11 00:01:27,421 --> 00:01:30,174 -Karımla konuşayım. -Birkaç talimata uymanız gerek. 12 00:01:30,257 --> 00:01:32,092 Daha yeni beyin ameliyatı oldu! 13 00:01:32,176 --> 00:01:34,511 Dediğim gibi, karınız emin ellerde. 14 00:01:34,970 --> 00:01:37,389 Kısmetse onunla yakında konuşabilirsiniz. 15 00:01:37,472 --> 00:01:41,685 Masoud Tabrizi'yi 24 saat içinde sağ salim İstanbul'a ulaştırın. 16 00:01:41,768 --> 00:01:45,689 Karşılığında karınız İran'a sağ salim geri getirilecek. 17 00:01:46,273 --> 00:01:50,152 Onu bırakmazsanız bu arama bu telefonun son çalışı olur. 18 00:01:50,736 --> 00:01:52,237 Bekle. Bir dakika. 19 00:01:52,821 --> 00:01:55,073 Alo? 20 00:02:45,249 --> 00:02:47,125 -Alo. -Günaydın. 21 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 Güzel bir gün. 22 00:02:49,795 --> 00:02:51,713 Hava aydınlık ve açık. 23 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 Neredesin? 24 00:02:54,508 --> 00:02:55,676 Güvenli bir yerde. 25 00:02:55,759 --> 00:02:57,678 -Hâlâ Tahran'da mısın? -Evet. 26 00:02:57,761 --> 00:02:58,720 Güzel. 27 00:02:59,137 --> 00:03:02,099 Kurtarma operasyonunun detayları için birkaç saate ara. 28 00:03:02,182 --> 00:03:03,600 Elimde bir bilgi var. 29 00:03:03,684 --> 00:03:04,601 Ne? 30 00:03:04,685 --> 00:03:06,436 İkincil santrale girmek için bağlantı. 31 00:03:07,062 --> 00:03:09,481 Çok geç değilse oradan deneyebiliriz. 32 00:03:09,565 --> 00:03:11,942 Bir muhalifle arkadaş oldum. 33 00:03:12,359 --> 00:03:14,736 Güvenilir. Gelmeden önce araştırmıştım. 34 00:03:15,946 --> 00:03:17,072 Onun evinde misin? 35 00:03:20,284 --> 00:03:22,578 Öyle mi "Shakira"? "Sick-Boy"un evinde misin? 36 00:03:24,705 --> 00:03:25,914 Sana dair ne biliyor? 37 00:03:26,582 --> 00:03:29,334 Hiçbir şey. Beni de muhalif sanıyor... 38 00:03:29,918 --> 00:03:32,588 ...ama ikincil santralde tanıdığı var, yardımı olur mu? 39 00:03:36,717 --> 00:03:39,094 Kırk sekiz saate girebilir misin? 40 00:03:39,178 --> 00:03:40,137 Evet. 41 00:03:40,888 --> 00:03:42,139 Tamam. 42 00:03:43,348 --> 00:03:45,601 Önce hacker'ın telefonunu takip et, 43 00:03:45,684 --> 00:03:48,896 bana tüm bilgilerini gönder, ikincil santral bağlantısının da. 44 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 Adını ve iş bilgilerini. 45 00:03:54,651 --> 00:03:55,611 Gitmem lazım. 46 00:03:55,694 --> 00:03:57,487 -Selam. -Selam. 47 00:04:00,824 --> 00:04:01,825 Hadi gidelim. 48 00:04:01,909 --> 00:04:03,952 Toparlanalım, birazdan çıkacağız. 49 00:04:04,036 --> 00:04:05,579 Nereye gidiyoruz gerçekten? 50 00:04:05,662 --> 00:04:07,331 Şehir dışında bir parti veriyoruz. 51 00:04:07,414 --> 00:04:08,832 Endişelenme, sırf bizimkilerle. 52 00:04:08,916 --> 00:04:10,334 Bağlantımız da orada olacak. 53 00:04:10,417 --> 00:04:11,752 Emin misin? 54 00:04:12,294 --> 00:04:16,380 Böyle şeylerden "emin" olamazsın ama şöyle diyelim, oranın müdavimi. 55 00:04:16,464 --> 00:04:17,591 Tamam mı? 56 00:04:17,673 --> 00:04:18,634 Ne zaman döneriz? 57 00:04:18,716 --> 00:04:22,053 Bilmem. Akışına bırakırız. Tamam mı? 58 00:04:22,137 --> 00:04:24,056 Hadi, Parisa'dan sana giysi alalım. 59 00:04:28,060 --> 00:04:32,064 Çok çılgınca olacak. 60 00:04:32,147 --> 00:04:34,608 Gershad'a ekleme yaptım. 61 00:04:35,734 --> 00:04:38,153 Karim, Gershad uygulamasına bir özellik ekledim, 62 00:04:38,237 --> 00:04:39,488 partiye gelen herkes 63 00:04:39,571 --> 00:04:42,491 yolda bir engel görürse özel olarak gruba haber verebilecek. 64 00:04:43,700 --> 00:04:46,161 Gershad beş para etmez. 65 00:04:46,245 --> 00:04:49,831 Hükûmet ajanları yanlış bilgi yayınlayıp kandırıyorlar. 66 00:04:49,915 --> 00:04:52,918 -Ne diyorsun? -Direkt onlara götürüyorlar. 67 00:04:53,001 --> 00:04:54,336 Bir sonraki durağın 68 00:04:54,419 --> 00:04:55,712 -cehennem. -Cehennem. 69 00:05:10,602 --> 00:05:12,396 Siktiğimin orospu çocuğu! 70 00:05:16,358 --> 00:05:17,484 O nerede? 71 00:05:17,985 --> 00:05:20,153 Ayağa kalk! Kalk! 72 00:05:26,118 --> 00:05:27,035 Söyle, o nerede? 73 00:05:34,168 --> 00:05:38,005 Bilmiyorum. Yemin ederim. 74 00:05:46,680 --> 00:05:47,556 Hadi! 75 00:05:51,101 --> 00:05:52,269 Götürüyor musunuz efendim? 76 00:05:52,352 --> 00:05:54,938 -Sana mı hesap vereceğim? -Özür dilerim. 77 00:05:56,982 --> 00:05:58,525 Nereye? 78 00:06:07,910 --> 00:06:08,994 Kardeşim... 79 00:06:10,746 --> 00:06:12,331 ...beni nereye götürüyorsun? 80 00:06:15,792 --> 00:06:17,628 Yemin ederim bir şey bilmiyorum. 81 00:06:17,711 --> 00:06:19,296 Yalancı it. 82 00:06:19,755 --> 00:06:21,089 Çocuğun var mı? 83 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 Benim iki küçük kızım var. 84 00:06:26,386 --> 00:06:27,596 Masoud, kapa çeneni! 85 00:06:34,603 --> 00:06:41,401 İSRAİL HAVA KUVVETLERİ ÜSSÜ 86 00:06:41,485 --> 00:06:46,698 Ben Dr. Ben Arzi, iniş yaptık, 30 dakikaya hasta tedavi tesisinde oluruz. 87 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 O nasıl? 88 00:06:47,866 --> 00:06:50,327 Hayati tehlikesi yok ama anestezi altında. 89 00:06:50,410 --> 00:06:51,912 Haberdar ederim. 90 00:07:26,029 --> 00:07:26,864 Hayır. 91 00:07:27,781 --> 00:07:31,535 Kızları çağır, erkekleri değil. Daha çok kız gelmesi lazım! 92 00:07:31,618 --> 00:07:34,246 Parisa'ya, Negar'a söyle... 93 00:07:34,329 --> 00:07:36,915 Gitmem lazım. Seni sonra ararım. 94 00:07:36,999 --> 00:07:39,042 Bu uygulama bok gibi demiştim sana. 95 00:07:39,126 --> 00:07:41,461 O denetim noktasından kaçınmanın yolu yok. 96 00:07:54,183 --> 00:07:56,643 İyi günler. Nasılsınız efendim? 97 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 Nereye? 98 00:07:58,020 --> 00:08:01,607 Dağlara yürüyüşe gidiyoruz. Öğrenciyiz, tatildeyiz. 99 00:08:02,024 --> 00:08:02,900 Belgeleriniz. 100 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 Tabii. 101 00:08:08,030 --> 00:08:09,031 Buyurun. 102 00:08:17,331 --> 00:08:20,918 Hanımefendi, niye böyle dışarı çıktın? Başörtünü düzelt. 103 00:08:29,968 --> 00:08:31,762 Sen bana hareket mi çektin? 104 00:08:32,596 --> 00:08:34,181 Şimdi göreceksiniz! 105 00:08:34,806 --> 00:08:35,933 Polis bey... 106 00:08:36,015 --> 00:08:36,933 Arabadan çıkın. 107 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 -Hadi! -Polis bey... 108 00:08:43,690 --> 00:08:45,484 Hadi! Bu ne cüret? 109 00:08:45,567 --> 00:08:47,402 Polis bey, o üvey kardeşim. 110 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 Yurt dışında büyüdü. O hareketi bilmiyor. 111 00:08:49,780 --> 00:08:51,573 Nerede büyüdüğü umurumda değil! 112 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 Özür dilerim. Kibarlık yapıyordu. 113 00:08:54,201 --> 00:08:56,995 Yabancı bir okula gitti. Orada "tamam" demek. 114 00:08:57,079 --> 00:08:58,247 Belgeleri nerede? 115 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 Özür dilerim polis bey. 116 00:09:00,165 --> 00:09:02,668 Memleketini ziyarete geldi. Yürüyüşe gidiyorduk. 117 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 Söyle, İran'da o hareketi yapamaz. 118 00:09:09,424 --> 00:09:10,467 Kesinlikle. 119 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 Arabada bir şey var mı? 120 00:09:15,180 --> 00:09:17,432 Emin olmak için bir bakalım. 121 00:09:17,516 --> 00:09:19,017 Bir sorun mu var efendim? 122 00:09:19,476 --> 00:09:20,686 Bagajı aç. 123 00:09:20,769 --> 00:09:22,604 Sıkışmış ama endişelenmeyin. 124 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 Bir şey yok. 125 00:09:35,200 --> 00:09:36,368 Ya ona? 126 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 İyi yolculuklar. 127 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 Teşekkür ederiz. 128 00:10:16,742 --> 00:10:21,163 Bir aylık para! Bir aylık parayı harcadın, lanet olsun! 129 00:10:22,372 --> 00:10:24,583 Tutuklanmak mı istedin yoksa aptal mısın? 130 00:10:24,666 --> 00:10:27,211 -Yüklenme. Böyle şeyler olur. -Kes sesini! 131 00:10:27,586 --> 00:10:30,547 Niye onu getirdin? Pikniğe mi gidiyoruz sandın? 132 00:10:31,715 --> 00:10:32,799 Nereye gidiyoruz? 133 00:10:38,388 --> 00:10:40,182 Gerçekten bilmiyor musun? 134 00:10:40,265 --> 00:10:41,350 Partiye mi? 135 00:10:41,433 --> 00:10:43,352 Nereye? Orada ne yapacağız? 136 00:10:50,692 --> 00:10:54,071 Niye burada? Bu tipi nereden buldun ki? 137 00:10:54,154 --> 00:10:55,405 Ağzını topla. 138 00:10:55,489 --> 00:10:57,824 İkinizi de bırakıp gitmeliydim. 139 00:10:58,408 --> 00:10:59,952 Nereden tanışıyorsunuz? 140 00:11:00,494 --> 00:11:01,620 İnternetten. 141 00:11:05,040 --> 00:11:06,375 Karanlık ağda tanıştık. 142 00:11:07,751 --> 00:11:08,627 Karanlık ağ mı? 143 00:11:13,382 --> 00:11:15,801 -Ne zamandır tanışıyorsunuz? -Bir yıldır. 144 00:11:15,884 --> 00:11:20,264 -Aynı kişi olduğunu nereden biliyorsun? -Biliyorum. Güven bana. 145 00:11:24,268 --> 00:11:25,978 Karanlık ağda ne yapıyorsun? 146 00:11:26,979 --> 00:11:27,855 Hacker'ım. 147 00:11:29,064 --> 00:11:30,899 Öyle para kazanıyorum. 148 00:11:30,983 --> 00:11:35,237 Yardımına ihtiyacım vardı. Sonra sohbete başladık... 149 00:11:36,864 --> 00:11:39,700 Yaptığım şey için gerçekten özür dilerim. 150 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 Aptalcaydı. 151 00:11:43,996 --> 00:11:45,038 Hadi gidelim. 152 00:11:49,543 --> 00:11:51,420 Bana geri ödemen lazım. 153 00:11:51,503 --> 00:11:53,505 Senin yüzünden bir milyon tümen harcadım. 154 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 Çık lan dışarı. 155 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 Çık! 156 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 Gel buraya. 157 00:12:59,696 --> 00:13:00,739 Dizlerinin üstüne. 158 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 Dizlerinin üstüne! 159 00:13:06,537 --> 00:13:09,248 Elindeki her şeyi Siyonistlere sattın. 160 00:13:10,457 --> 00:13:12,334 Ülkene ihanet ettin. 161 00:13:14,169 --> 00:13:16,505 Senin gibi hain bir it 162 00:13:17,130 --> 00:13:19,007 yaşamayı hak etmiyor. 163 00:13:19,800 --> 00:13:21,301 Bir gün bile! 164 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 Bu gece İran'ı terk edeceksin. 165 00:13:53,125 --> 00:13:54,960 Ve asla dönmeyeceksin. 166 00:13:56,420 --> 00:14:01,175 Dönersen aileni bizzat ziyaret ederim. 167 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 Ziyaret ederken de... 168 00:14:07,431 --> 00:14:09,224 ...şarjörüm dolu olur. 169 00:14:13,312 --> 00:14:17,065 Siyonist arkadaşların seni İstanbul'da bekliyor. 170 00:14:19,026 --> 00:14:21,528 Git, ailene sarıl... 171 00:14:24,239 --> 00:14:26,575 ...çünkü onları bir daha görmeyeceksin. 172 00:14:26,658 --> 00:14:29,578 Anladın mı? Onları bir daha görmeyeceksin! 173 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 Evet. 174 00:14:35,501 --> 00:14:36,668 Anladım. 175 00:15:18,043 --> 00:15:19,336 Karim neden bahsediyordu? 176 00:15:19,419 --> 00:15:20,587 Burada ne yapacağız? 177 00:15:20,671 --> 00:15:23,549 Hiçbir şey. Karim ve saçmalıkları. Gel. 178 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 Bağlantın sence burada mı? 179 00:15:27,010 --> 00:15:29,638 Bilmem. Sürekli yanındaydım, değil mi? 180 00:15:36,687 --> 00:15:39,022 Nasılsın? 181 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 Shahin! 182 00:15:40,357 --> 00:15:43,277 Uyuşturucuyu aldın, kaçtın. 183 00:15:43,360 --> 00:15:46,071 Hadi. Lastiğimiz patladı. Gelmek için kıçımızı yırttık. 184 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 Hadi, içelim de uçalım. 185 00:15:48,073 --> 00:15:49,491 Git, geliyorum. 186 00:15:49,575 --> 00:15:50,742 Milad, hadi. 187 00:15:50,826 --> 00:15:51,660 Milad. 188 00:15:52,744 --> 00:15:56,206 -Tüm gece bizi mi takip edecek? -Bir sorun mu var? 189 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 Nasıl sorun mu var? Polisle durum ne olacak? 190 00:15:59,376 --> 00:16:00,586 İçeride konuşalım. 191 00:16:01,336 --> 00:16:03,964 -Hey! -Affedersin. 192 00:16:04,840 --> 00:16:08,302 -Vay be, kıyafetlerim sana çok yakışmış. -Sağ ol. 193 00:16:08,385 --> 00:16:09,887 Eşyalarını koymak ister misin? 194 00:16:09,970 --> 00:16:11,305 -Evet. -Gel. 195 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 -Tanıyorsun, değil mi? -Selam. 196 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 Biliyor musun, bu eski bir ordu üssü. 197 00:16:18,520 --> 00:16:19,605 -Cidden mi? -Evet. 198 00:16:19,688 --> 00:16:23,150 Bir gün dağlardaydık, yürüyüş yapıyorduk. 199 00:16:23,233 --> 00:16:25,569 Tamamen kaybolmuştuk ve şey... 200 00:16:25,652 --> 00:16:28,363 ...birden burayı bulduk ve dedik ki "Vay be! 201 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 Tam parti verilecek bir yer." 202 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 Evet. 203 00:16:34,328 --> 00:16:36,288 -Sağ ol. İçmiyorum. -Hadi ama. 204 00:16:36,371 --> 00:16:38,040 Bu kadar gergin olma. 205 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 İçinde tut. İçinde tut. 206 00:16:53,138 --> 00:16:56,225 İyiydi. Gördün mü? Yeteneklisin... 207 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 Bir saniye benimle gelir misin? 208 00:16:58,894 --> 00:17:01,813 -Nereye? -Sadece seninle konuşmak istiyoruz. 209 00:17:01,897 --> 00:17:03,190 -"Biz" derken? -Hadi. 210 00:17:04,398 --> 00:17:05,692 İyi eğlenceler! 211 00:17:21,458 --> 00:17:22,667 Merhaba Zhila. 212 00:17:24,294 --> 00:17:25,253 Dinle. 213 00:17:25,878 --> 00:17:27,756 Polisle olanlar... 214 00:17:28,423 --> 00:17:31,635 Yıllarca hapse girmeye çok yakındık. 215 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 Bu yüzden mi? 216 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 Hayır. 217 00:17:41,728 --> 00:17:42,771 Bu yüzden. 218 00:17:47,776 --> 00:17:48,735 Bu ne, biliyor musun? 219 00:17:50,696 --> 00:17:51,780 Ekstazi. 220 00:17:52,614 --> 00:17:55,409 Seni polisten kurtarmak için kullandığımız para 221 00:17:55,492 --> 00:17:57,244 işte buradan geliyor. 222 00:17:58,662 --> 00:18:01,665 Yani bu günden itibaren sen de buna dahilsin. 223 00:18:02,124 --> 00:18:03,375 Değil mi Milad? 224 00:18:15,470 --> 00:18:17,139 Bir hap 50.000. 225 00:18:17,222 --> 00:18:19,183 Beş tanesi 200.000. Özel paketimiz. 226 00:18:19,266 --> 00:18:22,102 Önemli olan mümkün olduğunca hızlı elden çıkarmak. 227 00:18:22,686 --> 00:18:26,982 Kendi üstünde sakladığından emin ol ve bunu yanından ayırma. 228 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 Seni böyle tanıyacaklar. İyi şanslar. 229 00:19:27,584 --> 00:19:28,502 Evet. 230 00:19:28,585 --> 00:19:29,795 Kartal arıyor. 231 00:19:30,712 --> 00:19:31,922 Bağla. 232 00:19:32,673 --> 00:19:33,590 Konuşabilirsin. 233 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 Merhaba Masoud, nasılsın? 234 00:19:37,845 --> 00:19:39,304 Bunu nasıl yaptın? 235 00:19:39,888 --> 00:19:42,558 O şu an önemli değil. Ne biliyorlar? 236 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 Prenses'i biliyorlar. 237 00:19:45,394 --> 00:19:47,479 Ellerinde fotoğrafı ve adı var 238 00:19:47,563 --> 00:19:49,314 ama nerede, bilmiyorlar. 239 00:19:50,691 --> 00:19:52,109 Ben de bilmiyorum. 240 00:19:52,192 --> 00:19:53,902 Ne zaman İstanbul'a gidiyorsun? 241 00:19:55,320 --> 00:19:58,782 Gorev, ailemin gitmesine izin vermez. 242 00:20:00,325 --> 00:20:01,869 Onları burada bırakamam. 243 00:20:01,952 --> 00:20:05,539 Masoud, Rozhan ve kızlardan ben sorumluyum. 244 00:20:05,622 --> 00:20:08,125 Nerede yaşamak istersen onları oraya götürürüm 245 00:20:08,208 --> 00:20:11,920 ama İran'ı şu an terk etmen lazım. Bu gece. 246 00:20:12,004 --> 00:20:14,339 Birkaç saat içinde. Anladın mı? 247 00:20:14,423 --> 00:20:15,257 Evet. 248 00:20:20,929 --> 00:20:23,223 Güçlü kal. Yakında görüşürüz. 249 00:20:36,153 --> 00:20:37,487 Başka şansım yoktu. 250 00:20:38,197 --> 00:20:39,865 Başka bir şans hep vardır. 251 00:20:39,948 --> 00:20:42,993 Bak, birkaç satıştan sonra bunlar arkamızda kalacak. 252 00:20:43,368 --> 00:20:44,953 Çubuğunu kır, içeride kal. 253 00:20:45,037 --> 00:20:48,540 Ve bir şeyden şüphelenirsen hapları bırak ve kaç. 254 00:21:37,673 --> 00:21:38,882 Selam. 255 00:21:46,849 --> 00:21:48,225 İyi eğlenceler tatlım. 256 00:22:12,875 --> 00:22:14,626 -Selam. -Selam. 257 00:22:14,710 --> 00:22:16,086 Canlandırıcı var mı? 258 00:22:31,351 --> 00:22:32,853 Çabuk ol! 259 00:22:32,936 --> 00:22:34,396 Önceden saymalıydın. 260 00:22:35,647 --> 00:22:37,274 Acele etme tatlım. 261 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 Adın ne? 262 00:22:52,331 --> 00:22:53,290 Yasamin. 263 00:22:54,082 --> 00:22:56,126 Kimin için çalışıyorsun Yasamin? 264 00:22:56,919 --> 00:22:59,963 Beni kandırmadığından emin olmak istiyorum. 265 00:23:04,343 --> 00:23:07,346 Onu bana gösterir misin? 266 00:23:07,429 --> 00:23:09,765 İyiyse bir milyon tümenlik alırım. 267 00:23:11,892 --> 00:23:13,977 Uyuşturucu satmanın cezasını biliyor musun? 268 00:23:14,061 --> 00:23:15,103 Satmıyordum. 269 00:23:15,187 --> 00:23:18,732 İki seçeneğin var. Hapse gir ya da beni satıcına götür. 270 00:23:18,815 --> 00:23:19,942 Satıcı yok. 271 00:23:20,025 --> 00:23:21,151 Benimle gel. 272 00:23:34,414 --> 00:23:35,332 Ne yaptı? 273 00:23:35,791 --> 00:23:38,418 Hiçbir şey, taşaklarıma tekme attı. Sorun yok. 274 00:23:39,711 --> 00:23:41,380 -Bir şey dedi mi? -Hayır. 275 00:23:42,089 --> 00:23:43,382 Kimseyi gammazlamadı. 276 00:23:46,593 --> 00:23:47,761 Vay be. 277 00:23:48,178 --> 00:23:49,304 Aferin. 278 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 Sessiz kalıp mücadele ettin yani? 279 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 Milad, turnayı gözünden vurmuşsun. 280 00:23:58,564 --> 00:24:00,190 Kızma tatlım. 281 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 Sana güvenebileceğimizden emin olmalıydık. 282 00:24:06,446 --> 00:24:07,614 O surat ne? 283 00:24:07,990 --> 00:24:09,408 Hâlâ bana borçlusun. 284 00:24:09,491 --> 00:24:10,701 Karim, yeter. 285 00:24:13,871 --> 00:24:15,080 İyi misin? 286 00:24:57,789 --> 00:24:58,790 Merhaba Nahid. 287 00:25:00,501 --> 00:25:01,835 Nasılsın? 288 00:25:05,506 --> 00:25:07,216 Demek patron sensin. 289 00:25:07,674 --> 00:25:08,509 Evet. 290 00:25:09,468 --> 00:25:10,677 Neredeyim? 291 00:25:12,429 --> 00:25:13,805 Niye beni kaçırdınız? 292 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 Mesele kocanın işi. 293 00:25:18,018 --> 00:25:20,854 Peki kocam? Biliyor mu? 294 00:25:21,355 --> 00:25:22,189 Evet. 295 00:25:26,777 --> 00:25:28,904 Savaşlarda da kurallar vardır. 296 00:25:31,406 --> 00:25:34,660 Yani kocan hiç kuralları çiğnemez mi? 297 00:25:34,743 --> 00:25:35,869 Onu tanıyorum. 298 00:25:36,453 --> 00:25:40,624 Düşmanının karısını kaçırmasını söylediğiniz gün, istifa ettiği gün olur. 299 00:25:43,377 --> 00:25:44,461 Al. 300 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 Onu sakinleştir, 301 00:25:49,049 --> 00:25:50,759 doğru şeyi yaptığını söyle. 302 00:25:50,843 --> 00:25:53,929 Devam ederse de çok yakında görüşeceksiniz. 303 00:26:21,790 --> 00:26:23,083 Alo. 304 00:26:23,166 --> 00:26:24,209 Canım. 305 00:26:30,924 --> 00:26:32,176 Tatlım, nasılsın? 306 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 İyiyim Allah'a şükür. 307 00:26:34,636 --> 00:26:35,596 Neredesin? 308 00:26:36,054 --> 00:26:37,097 Bilmiyorum. 309 00:26:37,639 --> 00:26:40,684 Bir hastanedeyim, hangi ülke olduğunu bilmiyorum. 310 00:26:41,226 --> 00:26:43,854 Ama bu senin işinle ilgili, yani sence neresi? 311 00:26:43,937 --> 00:26:47,482 -İsrailliler seni kaçırdı. -Öyle düşünmüştüm. 312 00:26:48,066 --> 00:26:51,236 İyiyim. Benimle ilgileniyorlar. 313 00:26:51,320 --> 00:26:53,238 Rahatlayabilirsin. 314 00:26:55,199 --> 00:26:56,200 Özür dilerim. 315 00:26:57,326 --> 00:26:59,119 Senin suçun değil. 316 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 Benim suçum. 317 00:27:02,080 --> 00:27:05,792 Seninle gelmeliydim, seni korumalıydım. 318 00:27:05,876 --> 00:27:07,628 Ben ve kahrolası işim. 319 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 Şimdi vakti değil. 320 00:27:10,464 --> 00:27:13,634 Doğru şeyi yaptığını, devam edersen yakında görüşeceğimizi 321 00:27:13,717 --> 00:27:16,553 sana söylememi istediler. 322 00:27:23,727 --> 00:27:25,312 Kapatmam lazım. 323 00:27:26,230 --> 00:27:27,648 Güçlü kal. 324 00:27:28,106 --> 00:27:30,817 Yemin ederim seni geri alacağım. 325 00:27:30,901 --> 00:27:32,152 İnşallah. 326 00:28:03,600 --> 00:28:05,936 -Merhaba efendim. -Faraz, nasılsın? 327 00:28:06,019 --> 00:28:10,858 Çok iyiyim. Sizi yeni durumlardan haberdar etmek istedim. 328 00:28:10,941 --> 00:28:13,735 Ofisime gel lütfen. 329 00:28:14,820 --> 00:28:16,697 Hemen geliyorum efendim. 330 00:28:39,303 --> 00:28:40,304 Merhaba. 331 00:28:52,149 --> 00:28:53,275 Buyurun. 332 00:28:53,692 --> 00:28:54,651 Teşekkürler. 333 00:29:00,782 --> 00:29:02,159 Faraz, nasılsın? 334 00:29:03,285 --> 00:29:04,703 Seni görmek güzel. 335 00:29:06,205 --> 00:29:07,706 Sizi de. Sağ olun. 336 00:29:07,789 --> 00:29:08,916 Gel, otur lütfen. 337 00:29:10,000 --> 00:29:11,251 Teşekkürler. 338 00:29:11,335 --> 00:29:13,462 Beni ne konuda bilgilendirmek istedin? 339 00:29:16,715 --> 00:29:18,342 Soruşturma. 340 00:29:18,425 --> 00:29:19,468 Evet? 341 00:29:19,551 --> 00:29:21,970 Tabrizi'den bir şey mi öğrendin? 342 00:29:22,054 --> 00:29:22,888 Henüz değil. 343 00:29:24,431 --> 00:29:26,725 Ama onu bıraktım. 344 00:29:27,601 --> 00:29:28,685 Duydum. 345 00:29:30,896 --> 00:29:32,648 Başta inanamadım. 346 00:29:33,357 --> 00:29:36,860 Faraz Kamali böyle hassas bir kararı kendi başına mı veriyor? 347 00:29:37,319 --> 00:29:39,613 Elimizde kısa süreli bir fırsat vardı. 348 00:29:40,364 --> 00:29:42,950 Yarın sabah İstanbul'da 349 00:29:43,033 --> 00:29:47,704 kıdemli bir Mossad ajanıyla buluşacağına dair bilgi aldım. 350 00:29:47,788 --> 00:29:50,082 Niye beni haberdar etmedin? 351 00:29:50,165 --> 00:29:51,708 Yetki verir miydiniz? 352 00:29:52,835 --> 00:29:56,338 Size sonuçlarla gelmek istedim. 353 00:29:57,047 --> 00:29:58,799 Kaçmayacağını nereden biliyorsun? 354 00:29:59,675 --> 00:30:02,845 Karısını ve iki kızını bırakmayacaktır. 355 00:30:02,928 --> 00:30:07,933 Onun gibi hainler darağacından kaçmak için ailesini satar. 356 00:30:08,016 --> 00:30:11,103 Onun için ailesi, ölüm korkusundan daha anlamlıdır. 357 00:30:11,979 --> 00:30:14,940 Bir hata yapacak mı diye bakmak için gitmesine izin verdim. 358 00:30:15,858 --> 00:30:18,610 Her yaklaşımı denedik 359 00:30:19,152 --> 00:30:21,530 ama Mossad'la bağlantısı olduğunu inkâr etti. 360 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 Yine de beni bilgilendirmeliydin! 361 00:30:25,325 --> 00:30:28,078 Özür dilerim. Bir hata yaptım. 362 00:30:34,459 --> 00:30:35,794 Karın nasıl? 363 00:30:38,463 --> 00:30:40,924 İyi. 364 00:30:42,509 --> 00:30:45,304 Ameliyattan sonra toparlanıyor. 365 00:30:45,387 --> 00:30:46,805 Hâlâ Fransa'da mı? 366 00:30:47,598 --> 00:30:48,682 Evet. 367 00:30:49,057 --> 00:30:50,267 Ne zaman dönecek? 368 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 Birkaç gün içinde. 369 00:30:55,606 --> 00:30:59,401 Belki karının durumu sağduyunu etkilemiştir. 370 00:31:02,946 --> 00:31:04,031 Kesinlikle. 371 00:33:23,837 --> 00:33:26,089 Beş yıldır sigara içmemiştim. 372 00:33:27,466 --> 00:33:29,301 Bu, bugünkü onuncu sigaram. 373 00:33:31,512 --> 00:33:36,391 Nahid, yani karım sigarayı bıraktırmıştı. 374 00:33:38,852 --> 00:33:42,523 Bir kez paketten bir sigara çıkarıyordum. 375 00:33:43,315 --> 00:33:47,861 Gördüm ki sigaraların yerine kâğıt sarıp koymuş. 376 00:33:49,446 --> 00:33:53,075 Fotoğraflar, benim, onun, çocukların, hepimiz tatildeyken. 377 00:33:55,577 --> 00:33:56,828 Bana dedi ki... 378 00:33:59,164 --> 00:34:05,087 ..."İş yerinde karşılaştığın risklerle baş edebilirim... 379 00:34:06,755 --> 00:34:09,299 ...ama bir hastalıktan ölmene izin veremem. 380 00:34:10,217 --> 00:34:13,011 Ölümünün bir amacı olmalı." 381 00:34:17,599 --> 00:34:19,851 Bunu bana niye anlatıyorsun? 382 00:34:21,478 --> 00:34:25,440 Nahid beyin ameliyatı geçirmek için bir hafta önce Fransa'ya gitti. 383 00:34:26,275 --> 00:34:28,318 Ameliyat iyi gitti. 384 00:34:28,402 --> 00:34:32,239 Dün gece dönüş uçağına bindi. Ve ben... 385 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 Bu konuda hiçbir fikrin yoktu, değil mi? 386 00:34:42,623 --> 00:34:44,376 Hayır, özür dilerim. 387 00:34:44,918 --> 00:34:46,128 İyi mi? 388 00:34:46,210 --> 00:34:50,924 Kim bilir o İsrailli piçler onu nereye götürdü. 389 00:34:51,675 --> 00:34:53,844 Karşılığında seni istiyorlar. 390 00:34:55,219 --> 00:34:57,306 Ama gitmene izin veremem. 391 00:34:59,099 --> 00:35:02,060 Durum, üstü örtülemeyecek kadar... 392 00:35:04,396 --> 00:35:06,398 ...karmaşık. 393 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 Ama gitmem gerektiğini söyledin. 394 00:35:09,026 --> 00:35:10,485 Her şey değişti. 395 00:35:10,569 --> 00:35:12,279 Ne yapmamı istiyorsun? 396 00:35:12,696 --> 00:35:13,739 Kalman gerek. 397 00:35:15,616 --> 00:35:17,659 Hiçbir şey değişmeyecek. 398 00:35:17,743 --> 00:35:20,621 Güzel evin, işletmen, 399 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 karın ve kızların hiçbir şey bilmeyecek. 400 00:35:26,001 --> 00:35:30,172 Ama artık benim için çalışıyorsun. 401 00:35:34,635 --> 00:35:36,053 Düşünüp taşınıyor musun? 402 00:35:37,721 --> 00:35:39,139 Başka seçeneğin yok. 403 00:35:39,223 --> 00:35:41,141 Ama sana verebileceğim bir şey yok. 404 00:35:41,225 --> 00:35:43,101 Senden ne istediğimi biliyorsun. 405 00:35:46,063 --> 00:35:47,856 Peki ya karın? 406 00:35:50,359 --> 00:35:53,111 Ona dokunmaya cüret edemezler. 407 00:35:59,368 --> 00:36:03,247 Adın tüm sınır kontrol noktalarına verildi 408 00:36:03,330 --> 00:36:05,582 ve ülke dışına çıkabilsen bile 409 00:36:06,083 --> 00:36:08,335 İran'ın dışına adım attığın an 410 00:36:08,418 --> 00:36:11,296 ilk yapacağım şey burayı ziyaret etmek olur. 411 00:36:12,756 --> 00:36:14,633 Beni anladın mı? 412 00:36:18,637 --> 00:36:20,305 Ne sanıyorsun ki? 413 00:36:22,140 --> 00:36:25,978 Mülteci olmak eğlenceli mi? Her şey güllük gülistanlık mı? 414 00:36:26,395 --> 00:36:31,066 Ülkemi sandığından daha çok seviyorum. 415 00:36:32,693 --> 00:36:36,864 Ülkem için ölmeye razıyım. Anladın mı? 416 00:36:37,322 --> 00:36:38,949 Peki madem. 417 00:36:39,950 --> 00:36:41,034 İyi. 418 00:36:41,451 --> 00:36:45,747 Ama aptal herif! Burada harika bir hayatın var. 419 00:36:46,623 --> 00:36:50,544 Ve işini düzgün yaparsan bu böyle kalır. 420 00:36:51,795 --> 00:36:52,838 Tabii... 421 00:36:54,006 --> 00:36:56,758 ...kafama kurşun yiyene kadar. 422 00:36:57,843 --> 00:36:59,970 Bana Tamar Rabinyan'ı getirirsen... 423 00:37:04,516 --> 00:37:07,352 ...kimse kılına dokunmayacak. 424 00:37:14,359 --> 00:37:16,486 Yarın öğlen... 425 00:37:16,570 --> 00:37:18,405 ...genelkurmay başkanıyla toplantı... 426 00:37:19,489 --> 00:37:22,284 Karısını mı kaçırdın? 427 00:37:26,747 --> 00:37:31,168 Gorev, bana karımı ve çocuklarımı koruyacağına söz vermelisin. 428 00:37:31,585 --> 00:37:33,962 Torunlarının üstüne yemin et! 429 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Masoud... 430 00:37:35,130 --> 00:37:38,550 Karımı ve çocuklarımı öldürecek. 431 00:37:38,634 --> 00:37:40,093 Hepiniz benimle oynuyorsunuz! 432 00:37:40,177 --> 00:37:42,888 O da benimle oynuyor, sen de oynuyorsun. 433 00:37:42,971 --> 00:37:45,766 Ne gerçek ne değil, bilmiyorum bile! 434 00:37:45,849 --> 00:37:49,186 Derin bir nefes al ve protokolü izle. 435 00:37:49,269 --> 00:37:51,647 Ailenin hayatından ben sorumluyum. 436 00:38:38,986 --> 00:38:40,821 Benden ne kadar nefret ediyorsun? 437 00:38:46,159 --> 00:38:47,202 Peki. 438 00:38:47,995 --> 00:38:49,079 Dinle. 439 00:38:49,162 --> 00:38:51,248 Bir şeyi anlaman lazım. 440 00:38:51,331 --> 00:38:53,500 Yol engelinde olanlardan sonra 441 00:38:53,584 --> 00:38:56,628 Karim yanıt arıyordu. Gerilmişti. 442 00:38:57,337 --> 00:39:01,717 Muhafızlar muhalifleri alt etmek için gizli görevdeki kişileri kullanmayı sever. 443 00:39:03,552 --> 00:39:06,388 Karim sosyopolitik bilimler mezunu. 444 00:39:07,723 --> 00:39:11,059 Parisa İran'ın en büyük üniversitesinden mezun. 445 00:39:13,645 --> 00:39:17,357 Ama işsiziz ve bu diplomalar bir boka yaramıyor. 446 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 Ve ekstazi parası da bizi batmaktan kurtarıyor. 447 00:39:22,779 --> 00:39:25,824 Ve onlara bir geceliğine hayatlarını unutturuyor. 448 00:39:25,908 --> 00:39:28,535 O kadar. Bu bir hizmet. 449 00:39:34,791 --> 00:39:37,127 -Onlara hakkımda başka ne dedin? -Hiçbir şey. 450 00:39:39,421 --> 00:39:42,633 Sadece geçenlerde elektrik şirketinde çalıştığını 451 00:39:42,716 --> 00:39:45,177 ve kovulduğunu söyledim. İçleri rahatlasın diye. 452 00:39:46,845 --> 00:39:48,555 -O kadar mı? -Evet. 453 00:39:51,350 --> 00:39:52,726 Peki bağlantın? 454 00:39:53,644 --> 00:39:54,853 Gelmedi. 455 00:39:55,687 --> 00:39:58,941 Keşin tekiyse yardım edemez zaten. 456 00:39:59,024 --> 00:40:01,068 Keşin teki değil. 457 00:40:01,151 --> 00:40:03,445 Kafayı bulmayı seven bir kodaman. 458 00:40:04,029 --> 00:40:05,822 Santralin baş mühendisi. 459 00:40:06,615 --> 00:40:07,950 Adı ne? 460 00:40:09,618 --> 00:40:13,455 -Parham. Parham Kasrayi. -Yarın onunla buluşalım. 461 00:40:16,041 --> 00:40:17,584 Yarın olmaz. 462 00:40:20,420 --> 00:40:21,547 Hadi ama. 463 00:40:23,340 --> 00:40:25,717 Yarın dönelim... 464 00:40:26,718 --> 00:40:28,637 ...adamınla konuşup halledelim. 465 00:40:30,764 --> 00:40:32,558 Şehrin ışıklarına bak. 466 00:40:33,016 --> 00:40:35,811 Karartmak ne kadar harika olur, bir düşün. 467 00:40:39,690 --> 00:40:41,358 Nereden başlayalım, biliyor musun? 468 00:40:44,862 --> 00:40:46,196 Seda-va-sima gökdeleni. 469 00:40:46,697 --> 00:40:49,074 Jam-e-Jam ve Valiasr sokaklarında. 470 00:40:49,157 --> 00:40:51,827 Televizyon ve radyo istasyonları orada. 471 00:40:51,910 --> 00:40:54,872 Siyasetçiler yalanlarını ve yanlış bilgileri oradan yayıyor. 472 00:40:55,747 --> 00:40:57,708 Hayatlarını karartmak istiyorum. 473 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 Bize yaptıkları gibi. 474 00:41:02,171 --> 00:41:03,964 Ama yarın gidiyorsak... 475 00:41:09,761 --> 00:41:11,221 ...bu gece eğleneceğiz. 476 00:41:14,766 --> 00:41:16,643 Bizim dünyamızı gör istiyorum. 477 00:41:17,352 --> 00:41:19,313 Çok güzel bir dünya, söz. 478 00:41:21,648 --> 00:41:23,025 Bana göre değil. 479 00:41:24,109 --> 00:41:30,240 -Kontrolü kaybetmekten nefret ederim. -Biliyorum. Sorunun o. Çözümün de benim. 480 00:41:38,123 --> 00:41:39,917 Yarın döneceğiz. 481 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 Evet. 482 00:44:28,627 --> 00:44:31,630 Milad Kahani, 25 yaşında, Şiraz'lı. 483 00:44:31,713 --> 00:44:33,549 Beş yıldır Tahran'da, 484 00:44:33,632 --> 00:44:38,262 iki kez protestoda tutuklanmış, 2011 ve 2014'te, birkaç günde salınmış. 485 00:44:38,345 --> 00:44:41,265 Onun dışında sabıka kaydı yok. 486 00:44:42,099 --> 00:44:43,684 Şimdi neredeler, biliyor muyuz? 487 00:44:43,767 --> 00:44:45,269 Tahran'ın dışında dağlarda. 488 00:44:45,769 --> 00:44:47,938 Muhtemelen yasa dışı bir partide. 489 00:44:48,981 --> 00:44:50,607 Bundan sonra adamı takip et. 490 00:45:11,587 --> 00:45:12,671 Evet. 491 00:45:12,754 --> 00:45:15,257 Masoud Tabrizi'yle mi konuşuyorum? 492 00:45:15,340 --> 00:45:16,175 Kimsiniz? 493 00:45:16,258 --> 00:45:21,054 Ben Eli, Türk Hava Yolları'ndan. Bu sabahki uçuşunuz için aramıştım. 494 00:45:21,138 --> 00:45:23,390 Sanırım uçuşu kaçırdınız. 495 00:45:23,473 --> 00:45:27,186 Evet. Daha erken haber vermediğim için özür dilerim. 496 00:45:27,269 --> 00:45:31,356 Sorun değil. Bugün başka bir uçağa binmeyi planlıyor musunuz? 497 00:45:31,440 --> 00:45:36,987 Öyleyse orijinal biletinizin %50'si kadar para iadesi yapılabilir. 498 00:45:37,070 --> 00:45:37,905 Gerçekten mi? 499 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 Bunu bilmiyordum. 500 00:45:41,700 --> 00:45:43,493 İşe bakın. 501 00:45:43,577 --> 00:45:48,123 Bu işte 20 yıldır çalışıyorum ve hâlâ her gün yeni bir şey öğreniyorum. 502 00:45:48,207 --> 00:45:51,710 Bugün başka bir uçağa binmek ister misiniz efendim? 503 00:45:53,295 --> 00:45:56,131 Hayır, sağ olun. Başka zaman gideceğim. 504 00:45:56,215 --> 00:45:57,758 Sorun değil. 505 00:45:57,841 --> 00:45:59,134 İyi günler efendim. 506 00:47:26,471 --> 00:47:27,389 Dur! 507 00:48:57,729 --> 00:48:59,731 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Yağmur Fikirdanış