1 00:00:09,092 --> 00:00:11,845 УСІ ПЕРСОНАЖІ Й ПОДІЇ СЕРІАЛУ ПОВНІСТЮ ВИГАДАНІ. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 БУДЬ-ЯКИЙ ЗБІГ З РЕАЛЬНИМИ ПОДІЯМИ ЧИ ЛЮДЬМИ 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,849 ВИПАДКОВИЙ. 4 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 5 00:01:06,316 --> 00:01:07,734 Алло? 6 00:01:07,818 --> 00:01:09,361 Фараз Камалі. 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 Хто це? 8 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 Спершу скажу, що з вашою дружиною все гаразд. 9 00:01:13,699 --> 00:01:16,368 Не бійтеся за неї. Вона в добрих руках. 10 00:01:16,451 --> 00:01:18,412 Як видно з повідомлення на вашому телефоні. 11 00:01:27,421 --> 00:01:28,589 Дайте їй телефон! 12 00:01:28,672 --> 00:01:30,174 Спершу виконайте вказівки. 13 00:01:30,257 --> 00:01:32,092 Вона перенесла операцію на мозку! 14 00:01:32,176 --> 00:01:34,511 Я ж сказав: ваша дружина в надійних руках. 15 00:01:34,970 --> 00:01:37,389 Бог дасть, скоро ви з нею поговорите. 16 00:01:37,472 --> 00:01:39,683 Зробіть так, щоб Масуд Табрізі впродовж доби 17 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 неушкоджений потрапив у Стамбул. 18 00:01:41,768 --> 00:01:45,689 За це ми повернемо вашу дружину в Іран живу й здорову. 19 00:01:46,273 --> 00:01:50,152 Якщо ви його не відпустите, цей телефон більше не дзвонитиме. 20 00:01:50,736 --> 00:01:52,237 Зачекайте. 21 00:01:52,821 --> 00:01:55,073 Алло? 22 00:02:40,410 --> 00:02:44,039 Тегеран 23 00:02:45,249 --> 00:02:47,125 -Алло. -Доброго ранку. 24 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 Сьогодні гарний день. 25 00:02:49,795 --> 00:02:51,713 Небо ясне й безхмарне. 26 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 Де ти? 27 00:02:54,508 --> 00:02:55,676 У надійному місці. 28 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 Досі в Тегерані? 29 00:02:56,844 --> 00:02:57,678 Так. 30 00:02:57,761 --> 00:02:58,720 Добре. 31 00:02:59,137 --> 00:03:02,099 Передзвони через кілька годин, я дам тобі деталі евакуації. 32 00:03:02,182 --> 00:03:03,600 У мене є зачіпка. 33 00:03:03,684 --> 00:03:04,601 Що? 34 00:03:04,685 --> 00:03:06,436 Мене проведуть на підстанцію. 35 00:03:07,062 --> 00:03:09,481 Можемо спробувати звідти, якщо ще не пізно. 36 00:03:09,565 --> 00:03:11,942 Я подружилася з дисидентом. 37 00:03:12,359 --> 00:03:14,736 Він надійний. Я перевірила його перед виїздом. 38 00:03:15,946 --> 00:03:17,072 Ти в нього? 39 00:03:20,284 --> 00:03:22,578 Так, «Шакіро»? Ти у «Хворого»? 40 00:03:24,705 --> 00:03:25,914 Що він про тебе знає? 41 00:03:26,582 --> 00:03:29,334 Нічого. Він думає, що я теж дисидентка, але... 42 00:03:29,918 --> 00:03:32,588 він має знайомого на підстанції. Це нам допоможе? 43 00:03:36,717 --> 00:03:39,094 Зможеш туди потрапити в межах 48 годин? 44 00:03:39,178 --> 00:03:40,137 Так. 45 00:03:40,888 --> 00:03:42,139 Добре. 46 00:03:43,348 --> 00:03:45,601 Спочатку постав жучок на телефон хакера 47 00:03:45,684 --> 00:03:48,896 й надішли мені всю інформацію про нього та його друга. 48 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 Його ім'я й посаду. 49 00:03:54,651 --> 00:03:55,611 Мені пора. 50 00:03:55,694 --> 00:03:57,487 -Привіт. -Привіт. 51 00:04:00,824 --> 00:04:01,825 Ходімо. 52 00:04:01,909 --> 00:04:03,952 Треба збиратися, нам скоро їхати. 53 00:04:04,036 --> 00:04:05,579 Куди ми взагалі їдемо? 54 00:04:05,662 --> 00:04:07,331 На вечірку за місто. 55 00:04:07,414 --> 00:04:08,832 Не турбуйся, там усі свої. 56 00:04:08,916 --> 00:04:10,334 Мій друг теж там буде. 57 00:04:10,417 --> 00:04:11,752 Точно буде? 58 00:04:12,294 --> 00:04:16,380 Не скажу, чи точно, але він буває майже завжди. 59 00:04:16,464 --> 00:04:17,591 Гаразд? 60 00:04:17,673 --> 00:04:18,634 Коли повернемося? 61 00:04:18,716 --> 00:04:22,053 Не знаю. Як вийде. Годиться? 62 00:04:22,137 --> 00:04:24,056 Ходімо візьмемо для тебе одяг у Паріси. 63 00:04:28,060 --> 00:04:32,064 Буде круто. 64 00:04:32,147 --> 00:04:34,608 Я додав нову функцію у «Гершад». 65 00:04:35,734 --> 00:04:38,153 Каріме, я додав у додаток «Гершад» нову функцію: 66 00:04:38,237 --> 00:04:39,488 хто їде на вечірку, 67 00:04:39,571 --> 00:04:42,491 може написати в групу, якщо побачить блокпост. 68 00:04:43,700 --> 00:04:46,161 «Гершад» – повна фігня. 69 00:04:46,245 --> 00:04:49,831 Урядові агенти постять там фейкові новини, щоб збити з пантелику. 70 00:04:49,915 --> 00:04:52,918 -Ти про що? -Заманюють прямо до себе. 71 00:04:53,001 --> 00:04:54,336 Наступна зупинка: 72 00:04:54,419 --> 00:04:55,712 -пекло. -Пекло. 73 00:05:10,602 --> 00:05:12,396 Клятий сучий син! 74 00:05:16,358 --> 00:05:17,484 Де вона? 75 00:05:17,985 --> 00:05:20,153 Уставай! 76 00:05:23,240 --> 00:05:25,367 Кажи, де вона! Де вона? 77 00:05:26,118 --> 00:05:27,035 Скажи мені, де вона! 78 00:05:34,168 --> 00:05:38,005 Я не знаю. Богом клянуся. 79 00:05:44,720 --> 00:05:45,846 Ходімо! 80 00:05:46,680 --> 00:05:47,556 Швидше! 81 00:05:51,101 --> 00:05:52,269 Ви його забираєте, пане? 82 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 Я маю тобі звітувати? 83 00:05:53,854 --> 00:05:54,938 Вибачте, пане. 84 00:05:56,982 --> 00:05:58,525 Де? 85 00:06:07,910 --> 00:06:08,994 Брате... 86 00:06:10,746 --> 00:06:12,331 Куди ти мене везеш? 87 00:06:15,792 --> 00:06:17,628 Клянуся, я нічого не знаю. 88 00:06:17,711 --> 00:06:19,296 Брехливий пес. 89 00:06:19,755 --> 00:06:21,089 У тебе є діти? 90 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 У мене дві донечки. 91 00:06:26,386 --> 00:06:27,596 Масуде, замовкни! 92 00:06:34,603 --> 00:06:41,401 ІЗРАЇЛЬСЬКА АВІАБАЗА 93 00:06:41,485 --> 00:06:43,654 Це доктор Бен Арці, ми приземлилися, 94 00:06:43,737 --> 00:06:46,698 через 30 хвилин будемо в лікарні. 95 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Як вона? 96 00:06:47,866 --> 00:06:50,327 Життєві показники в нормі, але вона під анестезією. 97 00:06:50,410 --> 00:06:51,912 Триматиму вас у курсі. 98 00:07:26,029 --> 00:07:26,864 Ні. 99 00:07:27,781 --> 00:07:31,535 Запрошуй дівчат, а не хлопців. Нам треба більше дівчат. 100 00:07:31,618 --> 00:07:34,246 Скажи Парісі, Неґар... 101 00:07:34,329 --> 00:07:36,915 Не можу говорити. Я передзвоню. 102 00:07:36,999 --> 00:07:39,042 Я ж казав, що додаток відстійний. 103 00:07:39,126 --> 00:07:41,461 Цей блокпост не оминути. 104 00:07:54,183 --> 00:07:56,643 Добрий день, пане. 105 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 Куди їдете? 106 00:07:58,020 --> 00:08:01,607 У гори в похід. Ми студенти, у нас канікули. 107 00:08:02,024 --> 00:08:02,900 Ваші документи. 108 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 Авжеж. 109 00:08:08,030 --> 00:08:09,031 Будь ласка. 110 00:08:17,331 --> 00:08:19,499 Пані, що за вигляд? 111 00:08:19,583 --> 00:08:20,918 Накрийте голову. 112 00:08:29,968 --> 00:08:31,762 Ти мені палець показала? 113 00:08:32,596 --> 00:08:34,181 Ви влипли! 114 00:08:34,806 --> 00:08:35,933 Командире... 115 00:08:36,015 --> 00:08:36,933 Виходьте з машини. 116 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 -Швидше! -Командире... 117 00:08:43,690 --> 00:08:45,484 Як ти смієш? 118 00:08:45,567 --> 00:08:47,402 Командире, це моя зведена сестра. 119 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 Вона росла за кордоном. Вона не знає цього жесту. 120 00:08:49,780 --> 00:08:51,573 Мені начхати, де вона росла! 121 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 Вибачте. Вона не хотіла грубіянити. 122 00:08:54,201 --> 00:08:56,995 Вона навчалася в іноземній школі. Там це означає «гаразд». 123 00:08:57,079 --> 00:08:58,247 Де її документи? 124 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 Вибачте, командире. 125 00:09:00,165 --> 00:09:02,668 Вона приїхала на батьківщину ненадовго. Ми йдемо в похід. 126 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 Поясни їй, що в Ірані такий жест не показують. 127 00:09:09,424 --> 00:09:10,467 Обов'язково. 128 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 Що з машиною? Є щось? 129 00:09:15,180 --> 00:09:17,432 Перевіримо про всяк випадок. 130 00:09:17,516 --> 00:09:19,017 Якісь проблеми, пане? 131 00:09:19,476 --> 00:09:20,686 Відкрий багажник. 132 00:09:20,769 --> 00:09:22,604 Двері заклинило, але не турбуйтеся. 133 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 Там нічого немає. 134 00:09:35,200 --> 00:09:36,368 А йому? 135 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 Щасливої дороги. 136 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 Дякую. 137 00:10:16,742 --> 00:10:21,163 Це мій місячний заробіток! На тебе я витратив місячний заробіток! 138 00:10:22,372 --> 00:10:24,583 Ти хотіла, щоб нас заарештували, чи просто тупа? 139 00:10:24,666 --> 00:10:27,211 -Відчепися від неї. -Замовкни! 140 00:10:27,586 --> 00:10:30,547 Нащо ти її з собою взяв? Думаєш, це пікнік? 141 00:10:31,715 --> 00:10:32,799 Куди ми їдемо? 142 00:10:38,388 --> 00:10:40,182 Ти справді не знаєш? 143 00:10:40,265 --> 00:10:41,350 На вечірку? 144 00:10:41,433 --> 00:10:43,352 Куди? І що ми там робитимемо? 145 00:10:50,692 --> 00:10:54,071 Чого вона з нами? Де ти взагалі її знайшов? 146 00:10:54,154 --> 00:10:55,405 Стеж за язиком. 147 00:10:55,489 --> 00:10:57,824 Я міг висадити вас і поїхати. 148 00:10:58,408 --> 00:10:59,952 Як ви познайомилися? 149 00:11:00,494 --> 00:11:01,620 В інтернеті. 150 00:11:05,040 --> 00:11:06,375 Познайомились у даркнеті. 151 00:11:07,751 --> 00:11:08,627 У даркнеті? 152 00:11:13,382 --> 00:11:15,801 -І давно ви знайомі? -Рік. 153 00:11:15,884 --> 00:11:20,264 -Як ти знаєш, що це вона і є? -Знаю. Повір мені. 154 00:11:24,268 --> 00:11:25,978 Чим ти займаєшся в даркнеті? 155 00:11:26,979 --> 00:11:27,855 Я хакер. 156 00:11:29,064 --> 00:11:30,899 Так я заробляю на життя. 157 00:11:30,983 --> 00:11:35,237 Мені потрібна була його допомога. Ми розговорилися. 158 00:11:36,864 --> 00:11:39,700 Мені жаль, що так вийшло. 159 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 Це була дурість. 160 00:11:43,996 --> 00:11:45,038 Їдьмо. 161 00:11:49,543 --> 00:11:51,420 Ти винна мені гроші. 162 00:11:51,503 --> 00:11:53,505 Через тебе я втратив мільйон томанів. 163 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 Виходь. 164 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 Виходь! 165 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 Швидше туди. 166 00:12:59,696 --> 00:13:00,739 На коліна. 167 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 На коліна! 168 00:13:06,537 --> 00:13:09,248 Ти продався сіоністам. 169 00:13:10,457 --> 00:13:12,334 Ти зрадив свою країну. 170 00:13:14,169 --> 00:13:16,505 Такий зрадливий пес, як ти, 171 00:13:17,130 --> 00:13:19,007 не заслуговує жити більше ні дня. 172 00:13:19,800 --> 00:13:21,301 Ні єдиного дня! 173 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 Сьогодні вночі ти покинеш Іран. 174 00:13:53,125 --> 00:13:54,960 І ніколи не повернешся. 175 00:13:56,420 --> 00:14:01,175 Якщо повернешся, я особисто відвідаю твою сім'ю. 176 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 І тоді... 177 00:14:07,431 --> 00:14:09,224 набоїв вистачить на всіх. 178 00:14:13,312 --> 00:14:17,065 Твої друзі-сіоністи чекають тебе в Стамбулі. 179 00:14:19,026 --> 00:14:21,528 Іди обійми рідних... 180 00:14:24,239 --> 00:14:26,575 бо більше ти їх не побачиш. 181 00:14:26,658 --> 00:14:29,578 Зрозумів? Більше ти їх не побачиш! 182 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 Так. 183 00:14:35,501 --> 00:14:36,668 Я зрозумів. 184 00:15:18,043 --> 00:15:19,336 Що Карім мав на увазі? 185 00:15:19,419 --> 00:15:20,587 Що ми тут робитимемо? 186 00:15:20,671 --> 00:15:22,464 Нічого такого. Карім каже дурниці. 187 00:15:22,548 --> 00:15:23,549 Ходімо. 188 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 Як гадаєш, твій знайомий тут? 189 00:15:27,010 --> 00:15:29,638 Не знаю. Я весь час був з тобою. 190 00:15:36,687 --> 00:15:39,022 Привіт! Як справи? 191 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 Шахін! 192 00:15:40,357 --> 00:15:43,277 Ви забрали наркоту й зникли. 193 00:15:43,360 --> 00:15:46,071 Та годі тобі. Ми шину прокололи. Ледве доїхали. 194 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 Ходімо накуримося. 195 00:15:48,073 --> 00:15:49,491 Іди, я зараз. 196 00:15:49,575 --> 00:15:50,742 Міладе, ходімо. 197 00:15:50,826 --> 00:15:51,660 Міладе. 198 00:15:52,744 --> 00:15:56,206 -Вона за нами цілу ніч ходитиме? -Що сталося? 199 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 Що сталося? А з поліцією нічого не сталося? 200 00:15:59,376 --> 00:16:00,586 Поговоримо в будинку. 201 00:16:01,336 --> 00:16:03,964 -Привіт. -Вибач. 202 00:16:04,840 --> 00:16:08,302 -Ого, тобі личить мій одяг. -Дякую. 203 00:16:08,385 --> 00:16:09,887 Хочеш десь покласти речі? 204 00:16:09,970 --> 00:16:11,305 -Так. -Ходімо. 205 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 -Пам'ятаєш їх, так? -Привіт. 206 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 Це стара військова база. 207 00:16:18,520 --> 00:16:19,605 -Невже? -Так. 208 00:16:19,688 --> 00:16:23,150 Якось ми пішли в похід у гори. 209 00:16:23,233 --> 00:16:25,569 Ми заблукали і... 210 00:16:25,652 --> 00:16:28,363 раптом знайшли це місце й подумали: «Ого! 211 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 Тут можна влаштувати круту вечірку». 212 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 Так. 213 00:16:34,328 --> 00:16:36,288 -Ні, дякую. Я не курю. -Та ну. 214 00:16:36,371 --> 00:16:38,040 Не будь така затиснута. 215 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 Не видихай. 216 00:16:53,138 --> 00:16:56,225 Непогано. Бачиш? У тебе талант... 217 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 Ходімо зі мною на секунду. 218 00:16:58,894 --> 00:17:01,813 -Куди? -Нам треба з тобою поговорити. 219 00:17:01,897 --> 00:17:03,190 -Кому це «нам»? -Ходімо. 220 00:17:04,398 --> 00:17:05,692 Розважайся! 221 00:17:21,458 --> 00:17:22,667 Привіт, Жіло. 222 00:17:24,294 --> 00:17:25,253 Послухай. 223 00:17:25,878 --> 00:17:27,756 Цей випадок з поліцією... 224 00:17:28,423 --> 00:17:31,635 ми всі мало не потрапили в тюрму на багато років. 225 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 Через це? 226 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 Ні. 227 00:17:41,728 --> 00:17:42,771 Через це. 228 00:17:47,776 --> 00:17:48,735 Знаєш, що це? 229 00:17:50,696 --> 00:17:51,780 Екстазі. 230 00:17:52,614 --> 00:17:55,409 Гроші, якими ми відкупилися від поліції, 231 00:17:55,492 --> 00:17:57,244 були від його продажу. 232 00:17:58,662 --> 00:18:01,665 Тому від сьогодні ти працюєш на нас. 233 00:18:02,124 --> 00:18:03,375 Правильно, Міладе? 234 00:18:15,470 --> 00:18:17,139 Кожна пігулка коштує 50 000. 235 00:18:17,222 --> 00:18:19,183 П'ять за двісті. Наша знижка. 236 00:18:19,266 --> 00:18:22,102 Головне – якнайшвидше їх розпродати. 237 00:18:22,686 --> 00:18:26,982 Сховай на собі, а це тримай під руками. 238 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 Так тебе впізнаватимуть. Удачі. 239 00:19:27,584 --> 00:19:28,502 Так. 240 00:19:28,585 --> 00:19:29,795 Дзвонить Орел. 241 00:19:30,712 --> 00:19:31,922 З'єднайте. 242 00:19:32,673 --> 00:19:33,590 Говоріть. 243 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 Вітаю, Масуде, як справи? 244 00:19:37,845 --> 00:19:39,304 Як ви це зробили? 245 00:19:39,888 --> 00:19:42,558 Зараз це неважливо. Що вони знають? 246 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 Вони знають про принцесу. 247 00:19:45,394 --> 00:19:47,479 Мають її фото та ім'я, 248 00:19:47,563 --> 00:19:49,314 але не знають, де вона. 249 00:19:50,691 --> 00:19:52,109 Я теж не знаю. 250 00:19:52,192 --> 00:19:53,902 Коли ти вилітаєш у Стамбул? 251 00:19:55,320 --> 00:19:58,782 Ґорев, він не випустить моїх рідних. 252 00:20:00,325 --> 00:20:01,869 Я не можу покинути їх тут. 253 00:20:01,952 --> 00:20:05,539 Масуде, я відповідальний за Розан і дівчат. 254 00:20:05,622 --> 00:20:08,125 Я відвезу їх у будь-яке місце на твій вибір, 255 00:20:08,208 --> 00:20:11,920 але ти зобов'язаний покинути Іран сьогодні вночі. 256 00:20:12,004 --> 00:20:14,339 Протягом чотирьох годин. Розумієш? 257 00:20:14,423 --> 00:20:15,257 Так. 258 00:20:20,929 --> 00:20:23,223 Тримайся. Скоро побачимося. 259 00:20:36,153 --> 00:20:37,487 У мене не було вибору. 260 00:20:38,197 --> 00:20:39,865 Вибір є завжди. 261 00:20:39,948 --> 00:20:42,993 Послухай, кілька продажів – і все. 262 00:20:43,368 --> 00:20:44,953 Ламай паличку і чекай. 263 00:20:45,037 --> 00:20:48,540 Щось запідозриш – кидай пігулки й тікай. 264 00:21:37,673 --> 00:21:38,882 Гей, подруго. 265 00:21:46,849 --> 00:21:48,225 Веселися, мала. 266 00:22:12,875 --> 00:22:14,626 -Привіт. -Привіт. 267 00:22:14,710 --> 00:22:16,086 Маєш енергетик? 268 00:22:31,351 --> 00:22:32,853 Швидше! 269 00:22:32,936 --> 00:22:34,396 Рахувати треба було раніше. 270 00:22:35,647 --> 00:22:37,274 Не поспішай, кицю. 271 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 Як тебе звати? 272 00:22:52,331 --> 00:22:53,290 Ясамін. 273 00:22:54,082 --> 00:22:56,126 На кого ти працюєш, Ясамін? 274 00:22:56,919 --> 00:22:59,963 Хочу переконатися, що ти не морочиш мені голову. 275 00:23:04,343 --> 00:23:07,346 Можеш його показати? 276 00:23:07,429 --> 00:23:09,765 Я куплю на мільйон томанів, якщо товар добрий. 277 00:23:11,892 --> 00:23:13,977 Знаєш, як карають за продаж наркотиків? 278 00:23:14,061 --> 00:23:15,103 Я не продавала. 279 00:23:15,187 --> 00:23:16,146 У тебе два варіанти. 280 00:23:16,230 --> 00:23:18,732 Або у в'язницю, або веди мене до свого дилера. 281 00:23:18,815 --> 00:23:19,942 Нема в мене дилера. 282 00:23:20,025 --> 00:23:21,151 Ходімо зі мною. 283 00:23:34,414 --> 00:23:35,332 Що вона зробила? 284 00:23:35,791 --> 00:23:38,418 Нічого, просто по яйцях дала. Дрібниці. 285 00:23:39,711 --> 00:23:41,380 -Вона щось сказала? -Ні. 286 00:23:42,089 --> 00:23:43,382 Нікого не видала. 287 00:23:46,593 --> 00:23:47,761 Ого. 288 00:23:48,178 --> 00:23:49,304 Молодець. 289 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 Мовчить і відбивається? 290 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 Міладе, тобі з нею пощастило. 291 00:23:58,564 --> 00:24:00,190 Не сердься, золотко. 292 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 Ми мали переконатися, що тобі можна довіряти. 293 00:24:06,446 --> 00:24:07,614 Чого кривишся? 294 00:24:07,990 --> 00:24:09,408 Ти ще мені гроші винна. 295 00:24:09,491 --> 00:24:10,701 Каріме, годі. 296 00:24:13,871 --> 00:24:15,080 Усе гаразд? 297 00:24:57,789 --> 00:24:58,790 Вітаю, Нахід. 298 00:25:00,501 --> 00:25:01,835 Як почуваєтеся? 299 00:25:05,506 --> 00:25:07,216 То ви тут головний? 300 00:25:07,674 --> 00:25:08,509 Так. 301 00:25:09,468 --> 00:25:10,677 Де я? 302 00:25:12,429 --> 00:25:13,805 Навіщо ви мене викрали? 303 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 Через роботу вашого чоловіка. 304 00:25:18,018 --> 00:25:20,854 А мій чоловік уже про це знає? 305 00:25:21,355 --> 00:25:22,189 Так. 306 00:25:26,777 --> 00:25:28,904 На війні теж є правила. 307 00:25:31,406 --> 00:25:34,660 А ваш чоловік ніколи їх не порушує? 308 00:25:34,743 --> 00:25:35,869 Я його знаю. 309 00:25:36,453 --> 00:25:40,624 Якщо йому накажуть викрасти дружину ворога, він звільниться. 310 00:25:43,377 --> 00:25:44,461 Нате. 311 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 Заспокойте його, 312 00:25:49,049 --> 00:25:50,759 скажіть, що він усе зробив правильно. 313 00:25:50,843 --> 00:25:53,929 Якщо продовжить так само, скоро ви побачитеся. 314 00:26:21,790 --> 00:26:23,083 Алло. 315 00:26:23,166 --> 00:26:24,209 Любий. 316 00:26:30,924 --> 00:26:32,176 Люба, як ти? 317 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 Добре, слава богу. 318 00:26:34,636 --> 00:26:35,596 Де ти? 319 00:26:36,054 --> 00:26:37,097 Я не знаю. 320 00:26:37,639 --> 00:26:40,684 У лікарні, не знаю в якій країні. 321 00:26:41,226 --> 00:26:43,854 Але це через твою роботу, тож здогадайся. 322 00:26:43,937 --> 00:26:46,315 Тебе викрали ізраїльтяни, кохана. 323 00:26:46,398 --> 00:26:47,482 Я так і думала. 324 00:26:48,066 --> 00:26:51,236 Зі мною все гаразд. Про мене дбають. 325 00:26:51,320 --> 00:26:53,238 Можеш бути спокійний. 326 00:26:55,199 --> 00:26:56,200 Вибач мені. 327 00:26:57,326 --> 00:26:59,119 Ти в цьому не винен. 328 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 Ні, винен. 329 00:27:02,080 --> 00:27:05,792 Я мусив би летіти з тобою, захищати тебе. 330 00:27:05,876 --> 00:27:07,628 Це все моя клята робота. 331 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 Не треба про це зараз. 332 00:27:10,464 --> 00:27:13,634 Мене просили переказати, що ти все зробив правильно, 333 00:27:13,717 --> 00:27:16,553 якщо далі буде так само, ми скоро побачимося. 334 00:27:23,727 --> 00:27:25,312 Мушу закінчувати. 335 00:27:26,230 --> 00:27:27,648 Тримайся. 336 00:27:28,106 --> 00:27:30,817 Клянуся, я визволю тебе. 337 00:27:30,901 --> 00:27:32,152 Бог дасть. 338 00:28:03,600 --> 00:28:05,936 -Так, пане. -Фаразе, як ви? 339 00:28:06,019 --> 00:28:10,858 Усе гаразд. Якраз збирався зв'язатися з вами. 340 00:28:10,941 --> 00:28:13,735 Зайдіть до мене в кабінет. 341 00:28:14,820 --> 00:28:16,697 Уже йду. 342 00:28:39,303 --> 00:28:40,304 Вітаю. 343 00:28:52,149 --> 00:28:53,275 Заходьте. 344 00:28:53,692 --> 00:28:54,651 Дякую. 345 00:29:00,782 --> 00:29:02,159 Фаразе, добрий вечір. 346 00:29:03,285 --> 00:29:04,703 Радий вас бачити. 347 00:29:06,205 --> 00:29:07,706 Взаємно. Дякую. 348 00:29:07,789 --> 00:29:08,916 Заходьте, сідайте. 349 00:29:10,000 --> 00:29:11,251 Дякую. 350 00:29:11,335 --> 00:29:13,462 Що ви хотіли мені розповісти? 351 00:29:16,715 --> 00:29:18,342 про розслідування. 352 00:29:18,425 --> 00:29:19,468 Так. 353 00:29:19,551 --> 00:29:21,970 Витягли щось із Табрізі? 354 00:29:22,054 --> 00:29:22,888 Поки що ні. 355 00:29:24,431 --> 00:29:26,725 Але я його відпустив. 356 00:29:27,601 --> 00:29:28,685 Я чув. 357 00:29:30,896 --> 00:29:32,648 Спершу я не повірив. 358 00:29:33,357 --> 00:29:36,860 Фараз Камалі сам вирішив зробити такий неоднозначний крок? 359 00:29:37,319 --> 00:29:39,613 Вікно можливості було вузьке. 360 00:29:40,364 --> 00:29:42,950 Я отримав інформацію, 361 00:29:43,033 --> 00:29:47,704 що він зустрінеться з високопоставленим агентом Моссаду завтра в Стамбулі. 362 00:29:47,788 --> 00:29:50,082 Чому не повідомили мені? 363 00:29:50,165 --> 00:29:51,708 Ви б дозволили? 364 00:29:52,835 --> 00:29:56,338 Я хотів прийти до вас з результатами. 365 00:29:57,047 --> 00:29:58,799 Як ви знаєте, що він не втече? 366 00:29:59,675 --> 00:30:02,845 Він не покине дружину і двох дочок. 367 00:30:02,928 --> 00:30:07,933 Такі зрадники, як він, продадуть усю сім'ю, щоб вибратися з петлі. 368 00:30:08,016 --> 00:30:11,103 Сім'я для нього важливіша за страх смерті. 369 00:30:11,979 --> 00:30:14,940 Я його відпустив і подивлюся, чи зробить він помилку. 370 00:30:15,858 --> 00:30:18,610 Ми все спробували, 371 00:30:19,152 --> 00:30:21,530 але він заперечує свій зв'язок з Моссадом. 372 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 Усе одно ви мали повідомити мені! 373 00:30:25,325 --> 00:30:28,078 Вибачте. Це була помилка. 374 00:30:34,459 --> 00:30:35,794 Як дружина? 375 00:30:38,463 --> 00:30:40,924 Усе гаразд. 376 00:30:42,509 --> 00:30:45,304 Одужує після операції. 377 00:30:45,387 --> 00:30:46,805 Вона ще у Франції? 378 00:30:47,598 --> 00:30:48,682 Так. 379 00:30:49,057 --> 00:30:50,267 Коли повернеться? 380 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 Через кілька днів. 381 00:30:55,606 --> 00:30:59,401 Думаю, через проблеми з дружиною ви неправильно оцінили ситуацію. 382 00:31:02,946 --> 00:31:04,031 Очевидно. 383 00:33:23,837 --> 00:33:26,089 Я вже п'ять років не курив. 384 00:33:27,466 --> 00:33:29,301 За сьогодні це десята сигарета. 385 00:33:31,512 --> 00:33:36,391 Моя дружина Нахід змусила мене кинути. 386 00:33:38,852 --> 00:33:42,523 Якось я хотів вийняти з пачки сигарету 387 00:33:43,315 --> 00:33:47,861 і побачив, що вона замінила їх скрученими папірцями. 388 00:33:49,446 --> 00:33:53,075 Моїми фото, її фото з дітьми, нашими фото з відпустки. 389 00:33:55,577 --> 00:33:56,828 Вона сказала... 390 00:33:59,164 --> 00:34:05,087 «Я можу змиритися з тим, що твоя робота ризикована... 391 00:34:06,755 --> 00:34:09,299 але не хочу, щоб ти помер від хвороби. 392 00:34:10,217 --> 00:34:13,011 Вмирати варто заради мети». 393 00:34:17,599 --> 00:34:19,851 Навіщо ти мені це розповідаєш? 394 00:34:21,478 --> 00:34:25,440 Тиждень тому Нахід полетіла у Францію робити операцію на мозку. 395 00:34:26,275 --> 00:34:28,318 Операція пройшла успішно. 396 00:34:28,402 --> 00:34:32,239 Учора ввечері вона сіла в літак. І я... 397 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 Ти про це не знав? 398 00:34:42,623 --> 00:34:44,376 Ні, мені жаль. 399 00:34:44,918 --> 00:34:46,128 З нею все гаразд? 400 00:34:46,210 --> 00:34:50,924 Ізраїльські падлюки відвезли її бозна-куди. 401 00:34:51,675 --> 00:34:53,844 Хочуть обміняти на тебе. 402 00:34:55,219 --> 00:34:57,306 Але я не можу тебе випустити. 403 00:34:59,099 --> 00:35:02,060 Це надто складна ситуація... 404 00:35:04,396 --> 00:35:06,398 щоб просто її замовчати. 405 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 Ти сказав, що відпустиш мене. 406 00:35:09,026 --> 00:35:10,485 Усе змінилося. 407 00:35:10,569 --> 00:35:12,279 Що ти від мене хочеш? 408 00:35:12,696 --> 00:35:13,739 Ти повинен залишитися. 409 00:35:15,616 --> 00:35:17,659 Усе буде як раніше. 410 00:35:17,743 --> 00:35:20,621 Твій гарний будинок, твій бізнес, 411 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 дружина й дочки нічого не знатимуть. 412 00:35:26,001 --> 00:35:30,172 Але віднині працюватимеш на мене. 413 00:35:34,635 --> 00:35:36,053 Ти це обмірковуєш? 414 00:35:37,721 --> 00:35:39,139 У тебе немає вибору. 415 00:35:39,223 --> 00:35:41,141 Я нічим не можу тобі допомогти. 416 00:35:41,225 --> 00:35:43,101 Ти знаєш, що мені від тебе треба. 417 00:35:46,063 --> 00:35:47,856 А твоя дружина? 418 00:35:50,359 --> 00:35:53,111 Вони не посміють завдати їй шкоди. 419 00:35:59,368 --> 00:36:03,247 Твоє ім'я послали на всі прикордонні пости, 420 00:36:03,330 --> 00:36:05,582 навіть якщо ти зможеш вилетіти, 421 00:36:06,083 --> 00:36:08,335 щойно ти виберешся з Ірану, 422 00:36:08,418 --> 00:36:11,296 я одразу прийду в цей дім. 423 00:36:12,756 --> 00:36:14,633 Розумієш, про що я? 424 00:36:18,637 --> 00:36:20,305 Що думаєш? 425 00:36:22,140 --> 00:36:25,978 Що бути біженцем весело? Що це все гра? 426 00:36:26,395 --> 00:36:31,066 Я люблю рідну країну більше, ніж ти думаєш. 427 00:36:32,693 --> 00:36:36,864 Я готовий померти за неї. Зрозумів? 428 00:36:37,322 --> 00:36:38,949 Добре. 429 00:36:39,950 --> 00:36:41,034 Чудово. 430 00:36:41,451 --> 00:36:45,747 Але ти ідіот! У тебе тут чудове життя. 431 00:36:46,623 --> 00:36:50,544 І якщо виконаєш завдання, усе так і залишиться. 432 00:36:51,795 --> 00:36:52,838 Авжеж... 433 00:36:54,006 --> 00:36:56,758 поки мене не пристрелять. 434 00:36:57,843 --> 00:36:59,970 Приведи мені Тамар Рабінян... 435 00:37:04,516 --> 00:37:07,352 і ніхто тебе не чіпатиме. 436 00:37:14,359 --> 00:37:16,486 Завтра опівдні... 437 00:37:16,570 --> 00:37:18,405 ...зустріч з начальником штабу... 438 00:37:19,489 --> 00:37:22,284 Ви викрали його дружину? 439 00:37:26,747 --> 00:37:28,624 Ґорев, обіцяй мені, 440 00:37:28,707 --> 00:37:31,168 що ви захистите мою дружину й дітей. 441 00:37:31,585 --> 00:37:33,962 Поклянися життям онуків! 442 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Масуде... 443 00:37:35,130 --> 00:37:37,257 Він уб'є мою дружину 444 00:37:37,341 --> 00:37:38,550 і дітей. 445 00:37:38,634 --> 00:37:40,093 Ви всі граєтеся зі мною! 446 00:37:40,177 --> 00:37:42,888 Він грається зі мною. Ви граєтеся зі мною. 447 00:37:42,971 --> 00:37:45,766 Я навіть не знаю, що реальне, а що ні! 448 00:37:45,849 --> 00:37:49,186 Заспокойся й дотримуйся інструкції. 449 00:37:49,269 --> 00:37:51,647 Я відповідаю за життя твоїх рідних. 450 00:38:38,986 --> 00:38:40,821 За десятибальною шкалою як ти мене ненавидиш? 451 00:38:46,159 --> 00:38:47,202 Що ж. 452 00:38:47,995 --> 00:38:49,079 Слухай. 453 00:38:49,162 --> 00:38:51,248 Ти повинна дещо зрозуміти. 454 00:38:51,331 --> 00:38:53,500 Після випадку на блокпосту 455 00:38:53,584 --> 00:38:56,628 Каріму вимагав пояснення. Він нервувався. 456 00:38:57,337 --> 00:38:59,756 Ми обоє знаємо, що Вартові революції підсилають агентів 457 00:38:59,840 --> 00:39:01,717 до своїх противників. 458 00:39:03,552 --> 00:39:06,388 У Каріма диплом з політології. 459 00:39:07,723 --> 00:39:11,059 Паріса закінчила найбільший університет Ірану. 460 00:39:13,645 --> 00:39:17,357 Але ми безробітні, наша освіта нічого не варта. 461 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 Гроші від екстазі допомагають нам протриматися. 462 00:39:22,779 --> 00:39:25,824 А їм пігулки допомагають забути про свої проблеми на одну ніч. 463 00:39:25,908 --> 00:39:28,535 Оце й усе. Це послуга. 464 00:39:34,791 --> 00:39:37,127 -Що ще ти їм про мене розповів? -Нічого. 465 00:39:39,421 --> 00:39:42,633 Тільки те, що ти працювала в енергетичній компанії, 466 00:39:42,716 --> 00:39:45,177 але недавно тебе звільнили. Щоб їх заспокоїти. 467 00:39:46,845 --> 00:39:48,555 -І все? -І все, так. 468 00:39:51,350 --> 00:39:52,726 А як там твій друг? 469 00:39:53,644 --> 00:39:54,853 Він не приїхав. 470 00:39:55,687 --> 00:39:58,941 Якщо він якийсь наркоман, він нам не допоможе. 471 00:39:59,024 --> 00:40:01,068 Він не якийсь наркоман. 472 00:40:01,151 --> 00:40:03,445 Він велика шишка, але любить кайфонути. 473 00:40:04,029 --> 00:40:05,822 Він головний інженер на станції. 474 00:40:06,615 --> 00:40:07,950 Як його звати? 475 00:40:09,618 --> 00:40:12,079 Пархам. Пархам Касрай. 476 00:40:12,162 --> 00:40:13,455 Зустрінемося з ним завтра? 477 00:40:16,041 --> 00:40:17,584 Завтра я не можу. 478 00:40:20,420 --> 00:40:21,547 Та ну. 479 00:40:23,340 --> 00:40:25,717 Повернемося завтра разом... 480 00:40:26,718 --> 00:40:28,637 Зустрінемо твого друга й зробимо своє. 481 00:40:30,764 --> 00:40:32,558 Поглянь на вогні цього міста. 482 00:40:33,016 --> 00:40:35,811 Як чудово буде їх вимкнути. 483 00:40:39,690 --> 00:40:41,358 Знаєш, з чого можна почати? 484 00:40:44,862 --> 00:40:46,196 З Седа-ва-сіма. 485 00:40:46,697 --> 00:40:49,074 На розі Джам-е-Джам і Валіаср. 486 00:40:49,157 --> 00:40:51,827 Там теле-й радіостанція. 487 00:40:51,910 --> 00:40:54,872 Звідти політики поширюють брехню й дезінформацію. 488 00:40:55,747 --> 00:40:57,708 Я хочу занурити їхнє життя в темряву. 489 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 Так само, як вони зробили з нами. 490 00:41:02,171 --> 00:41:03,964 Але якщо ми завтра поїдемо... 491 00:41:09,761 --> 00:41:11,221 то сьогодні розважаймося. 492 00:41:14,766 --> 00:41:16,643 Я хочу показати тобі наш світ. 493 00:41:17,352 --> 00:41:19,313 Цей світ чудовий, повір мені. 494 00:41:21,648 --> 00:41:23,025 Це не для мене. 495 00:41:24,109 --> 00:41:25,527 Ненавиджу втрачати контроль. 496 00:41:25,611 --> 00:41:30,240 Знаю. Це твоя проблема. А я твоє рішення. 497 00:41:38,123 --> 00:41:39,917 Завтра повернемося. 498 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 Так. 499 00:44:28,627 --> 00:44:31,630 Мілад Кахані, 25 років, родом з Шираза. 500 00:44:31,713 --> 00:44:33,549 Живе в Тегерані п'ять років, 501 00:44:33,632 --> 00:44:38,262 два арешти на демонстраціях – 2011 і 2014 р. звільнений через кілька днів. 502 00:44:38,345 --> 00:44:41,265 Крім цього, більше нічого немає. 503 00:44:42,099 --> 00:44:43,684 Відомо, де вони зараз? 504 00:44:43,767 --> 00:44:45,269 У горах неподалік Тегерана. 505 00:44:45,769 --> 00:44:47,938 Мабуть, на незаконному рейві. 506 00:44:48,981 --> 00:44:50,607 Слідкуйте за ним. 507 00:45:11,587 --> 00:45:12,671 Так. 508 00:45:12,754 --> 00:45:15,257 Це пан Масуд Табрізі? 509 00:45:15,340 --> 00:45:16,175 Хто питає? 510 00:45:16,258 --> 00:45:21,054 Я Елі з «Турецьких авіаліній». Щодо вашого вильоту сьогодні вранці. 511 00:45:21,138 --> 00:45:23,390 Як я розумію, ви не встигли? 512 00:45:23,473 --> 00:45:27,186 Так. Вибачте, що не повідомив раніше. 513 00:45:27,269 --> 00:45:31,356 Нічого. Ви збираєтеся вилетіти сьогодні іншим рейсом? 514 00:45:31,440 --> 00:45:36,987 У цьому разі ви отримуєте знижку 50 %. 515 00:45:37,070 --> 00:45:37,905 Невже? 516 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 Я й не знав. 517 00:45:41,700 --> 00:45:43,493 Це ж треба. 518 00:45:43,577 --> 00:45:48,123 Я двадцять років у турбізнесі і щодня дізнаюся щось нове. 519 00:45:48,207 --> 00:45:51,710 Забронювати вам квиток на інший рейс сьогодні? 520 00:45:53,295 --> 00:45:56,131 Ні, дякую. Я полечу в інший день. 521 00:45:56,215 --> 00:45:57,758 Без проблем. 522 00:45:57,841 --> 00:45:59,134 Вдалого дня. 523 00:47:26,471 --> 00:47:27,389 Стояти! 524 00:47:56,084 --> 00:47:59,004 Тегеран 525 00:48:57,729 --> 00:48:59,731 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк