1 00:00:09,092 --> 00:00:11,845 (此劇集所描述的角色及事件全屬虛構) 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 (若與在生或過世的真實人物或事件 有任何相似之處) 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,849 (純屬巧合) 4 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 (未知來電) 5 00:01:06,316 --> 00:01:07,734 喂 6 00:01:07,818 --> 00:01:09,361 法拉茲卡馬里 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 你是誰? 8 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 我先告訴你,你太太現在無恙 9 00:01:13,699 --> 00:01:16,368 你不用擔心她,她現在很安全 10 00:01:16,451 --> 00:01:18,412 你可以從手機訊息中看到 11 00:01:27,421 --> 00:01:28,589 讓我跟我太太談 12 00:01:28,672 --> 00:01:30,174 我們要你按指示行事 13 00:01:30,257 --> 00:01:32,092 她剛剛做完腦部手術 14 00:01:32,176 --> 00:01:34,511 如我所言,你太太現在很安全 15 00:01:34,970 --> 00:01:37,389 如果一切順利,你很快就可以跟她說話 16 00:01:37,472 --> 00:01:39,683 確保馬索德塔布里斯在24小時內 17 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 安全無損地抵達伊斯坦堡 18 00:01:41,768 --> 00:01:45,689 作為回報,你太太會活著 並完好地回到伊朗 19 00:01:46,273 --> 00:01:50,152 如果你不讓他走 這手機會是最後一次響起 20 00:01:50,736 --> 00:01:52,237 等等,慢著 21 00:01:52,821 --> 00:01:55,073 喂... 22 00:02:40,410 --> 00:02:44,039 《德黑蘭行動》 23 00:02:45,249 --> 00:02:47,125 -喂 -早晨 24 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 今日天氣很好 25 00:02:49,795 --> 00:02:51,713 天朗氣清 26 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 你在哪裏? 27 00:02:54,508 --> 00:02:55,676 一個安全的地方 28 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 還在德黑蘭? 29 00:02:56,844 --> 00:02:57,678 對 30 00:02:57,761 --> 00:02:58,720 很好 31 00:02:59,137 --> 00:03:02,099 幾小時後再打來,我會給你營救的細節 32 00:03:02,182 --> 00:03:03,600 我有線索 33 00:03:03,684 --> 00:03:04,601 甚麼? 34 00:03:04,685 --> 00:03:06,436 進入變電所的聯絡人 35 00:03:07,062 --> 00:03:09,481 如果不是太遲的話 我們可以試試潛入那裏 36 00:03:09,565 --> 00:03:11,942 我跟一個異見人士做了朋友 37 00:03:12,359 --> 00:03:14,736 他很可靠,我離開之前調查過他 38 00:03:15,946 --> 00:03:17,072 你在他家嗎? 39 00:03:20,284 --> 00:03:22,578 你“莎琪拉”是不是在“病態男孩”家? 40 00:03:24,705 --> 00:03:25,914 你的事他知道些甚麼? 41 00:03:26,582 --> 00:03:29,334 甚麼也不知道 他以為我也是異見人士,但是... 42 00:03:29,918 --> 00:03:32,588 他認識變電所的人,這點還有幫助嗎? 43 00:03:36,717 --> 00:03:39,094 你可以在48小時內進去嗎? 44 00:03:39,178 --> 00:03:40,137 可以 45 00:03:40,888 --> 00:03:42,139 好 46 00:03:43,348 --> 00:03:45,601 首先,追蹤那黑客的電話 47 00:03:45,684 --> 00:03:48,896 然後把他所有資料 還有變電所聯絡人的資料發給我 48 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 他的名字和職位 49 00:03:54,651 --> 00:03:55,611 我要收線了 50 00:03:55,694 --> 00:03:57,487 -唏 -唏 51 00:04:00,824 --> 00:04:01,825 走吧 52 00:04:01,909 --> 00:04:03,952 我們執行李吧,很快就要起程了 53 00:04:04,036 --> 00:04:05,579 我們其實要去哪裏? 54 00:04:05,662 --> 00:04:07,331 我們在城外開派對 55 00:04:07,414 --> 00:04:08,832 但別擔心,只有自己人 56 00:04:08,916 --> 00:04:10,334 我們的聯絡人也會去 57 00:04:10,417 --> 00:04:11,752 你肯定他會出席? 58 00:04:12,294 --> 00:04:16,380 這種事情沒所謂肯定不肯定 但他算是常客吧 59 00:04:16,464 --> 00:04:17,591 好嗎? 60 00:04:17,673 --> 00:04:18,634 我們甚麼時候回來? 61 00:04:18,716 --> 00:04:22,053 我不知道,就順其自然吧,好嗎? 62 00:04:22,137 --> 00:04:24,056 來吧,去帕麗莎那裏找些衣服給你穿 63 00:04:28,060 --> 00:04:32,064 這次一定會玩很癲 64 00:04:32,147 --> 00:04:34,608 我加了新功能到避警程式 65 00:04:35,734 --> 00:04:38,153 卡廉,我加了新功能到避警程式 66 00:04:38,237 --> 00:04:39,488 任何來派對的人 67 00:04:39,571 --> 00:04:42,491 如果看到路障 能夠獨家通知群組的人,明白嗎? 68 00:04:43,700 --> 00:04:46,161 避警程式是垃圾 69 00:04:46,245 --> 00:04:49,831 政府特務貼假消息來騙你 70 00:04:49,915 --> 00:04:52,918 -你在說甚麼? -這程式引領人到警察面前 71 00:04:53,001 --> 00:04:54,336 你的下一個目的地 72 00:04:54,419 --> 00:04:55,712 -地獄 -地獄 73 00:05:10,602 --> 00:05:12,396 正一食屎狗 74 00:05:16,358 --> 00:05:17,484 她在哪裏? 75 00:05:17,985 --> 00:05:20,153 企起身,起身 76 00:05:23,240 --> 00:05:25,367 告訴我她在哪裏... 77 00:05:26,118 --> 00:05:27,035 告訴我她在哪裏 78 00:05:34,168 --> 00:05:38,005 我不知道,我向天發誓 79 00:05:46,680 --> 00:05:47,556 走 80 00:05:51,101 --> 00:05:52,269 長官,你要帶他走嗎? 81 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 要跟你匯報嗎? 82 00:05:53,854 --> 00:05:54,938 對不起,長官 83 00:05:56,982 --> 00:05:58,525 在哪裏? 84 00:06:07,910 --> 00:06:08,994 兄弟 85 00:06:10,746 --> 00:06:12,331 你帶我去哪裏? 86 00:06:15,792 --> 00:06:17,628 我發誓我甚麼也不知道 87 00:06:17,711 --> 00:06:19,296 大話精 88 00:06:19,755 --> 00:06:21,089 你有孩子嗎? 89 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 我有兩個年幼的女兒 90 00:06:26,386 --> 00:06:27,596 馬索德,收聲 91 00:06:34,603 --> 00:06:41,401 (以色列空軍基地) 92 00:06:41,485 --> 00:06:43,654 我是班雅斯醫生,我們剛降落了 93 00:06:43,737 --> 00:06:46,698 30分鐘內會到達住院機構 94 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 她怎麼樣? 95 00:06:47,866 --> 00:06:50,327 她的維生指數正常 但她一直處於麻醉狀態 96 00:06:50,410 --> 00:06:51,912 有新消息我會通知你 97 00:07:26,029 --> 00:07:26,864 不是 98 00:07:27,781 --> 00:07:31,535 叫女生來,不要男生,我們要更多女生來 99 00:07:31,618 --> 00:07:34,246 告訴帕麗莎、妮嘉 100 00:07:34,329 --> 00:07:36,915 我要收線了,晚點再打給你 101 00:07:36,999 --> 00:07:39,042 我早就說了這程式是垃圾 102 00:07:39,126 --> 00:07:41,461 沒可能避得開這檢查站 103 00:07:54,183 --> 00:07:56,643 午安,警官,你好嗎? 104 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 去哪裏? 105 00:07:58,020 --> 00:08:01,607 去山野遠足,我們是放假中的學生 106 00:08:02,024 --> 00:08:02,900 出示身份證明文件 107 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 好 108 00:08:08,030 --> 00:08:09,031 拿去吧 109 00:08:17,331 --> 00:08:19,499 女士,你怎麼穿成這樣外出? 110 00:08:19,583 --> 00:08:20,918 弄好你的頭巾 111 00:08:29,968 --> 00:08:31,762 你剛才是對我做不文手勢嗎? 112 00:08:32,596 --> 00:08:34,181 你們有麻煩了 113 00:08:34,806 --> 00:08:35,933 警官 114 00:08:36,015 --> 00:08:36,933 下車 115 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 -走吧 -警官 116 00:08:43,690 --> 00:08:45,484 來啊,你真大膽啊 117 00:08:45,567 --> 00:08:47,402 警官,這是我繼妹 118 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 她在外國長大,不了解那個手勢 119 00:08:49,780 --> 00:08:51,573 我才不管她是不是在外國長大 120 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 對不起,她只是想表現禮貌 121 00:08:54,201 --> 00:08:56,995 她讀外國人學校 那手勢在那裏代表“很好” 122 00:08:57,079 --> 00:08:58,247 她的身份證明文件呢? 123 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 對不起,警官 124 00:09:00,165 --> 00:09:02,668 她是回鄉探訪,我們要去遠足 125 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 你告訴她在伊朗不能做那個手勢 126 00:09:09,424 --> 00:09:10,467 當然 127 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 那車子呢?裏面有甚麼嗎? 128 00:09:15,180 --> 00:09:17,432 我們要檢查一下確保沒有問題 129 00:09:17,516 --> 00:09:19,017 警官,有問題嗎? 130 00:09:19,476 --> 00:09:20,686 打開車尾箱 131 00:09:20,769 --> 00:09:22,604 車尾箱壞了,但別擔心 132 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 裏面甚麼都沒有 133 00:09:35,200 --> 00:09:36,368 那他呢? 134 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 小心開車 135 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 謝謝 136 00:10:16,742 --> 00:10:21,163 一個月的人工 你剛浪費了我一個月人工,可惡 137 00:10:22,372 --> 00:10:24,583 你是想被捕,抑或你只是個白癡? 138 00:10:24,666 --> 00:10:27,211 -放過她吧,這種事時有發生 -收聲 139 00:10:27,586 --> 00:10:30,547 你為甚麼要帶她來? 你以為我們去郊遊嗎? 140 00:10:31,715 --> 00:10:32,799 我們要去哪裏? 141 00:10:38,388 --> 00:10:40,182 你真的不知道? 142 00:10:40,265 --> 00:10:41,350 去派對? 143 00:10:41,433 --> 00:10:43,352 哪裏?我們去那裏做甚麼? 144 00:10:50,692 --> 00:10:54,071 為甚麼她會在這裏? 你在哪裏認識這條麻煩友的? 145 00:10:54,154 --> 00:10:55,405 喂,小心說話 146 00:10:55,489 --> 00:10:57,824 我大可以丟下你們兩個自己開車走 147 00:10:58,408 --> 00:10:59,952 你們怎樣認識的? 148 00:11:00,494 --> 00:11:01,620 互聯網 149 00:11:05,040 --> 00:11:06,375 我們在暗網認識的 150 00:11:07,751 --> 00:11:08,627 暗網? 151 00:11:13,382 --> 00:11:15,801 -你們認識了多久? -一年 152 00:11:15,884 --> 00:11:20,264 -你怎知道她是網上的那個人? -我就是知道,相信我 153 00:11:24,268 --> 00:11:25,978 那你在暗網上做甚麼? 154 00:11:26,979 --> 00:11:27,855 我是黑客 155 00:11:29,064 --> 00:11:30,899 我靠那種方式賺錢 156 00:11:30,983 --> 00:11:35,237 我需要他幫忙,然後就開始聊天 157 00:11:36,864 --> 00:11:39,700 剛才的行為,我真的很抱歉 158 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 那樣好蠢 159 00:11:43,996 --> 00:11:45,038 開車吧 160 00:11:49,543 --> 00:11:51,420 你要還錢給我 161 00:11:51,503 --> 00:11:53,505 因為你,我浪費了一百萬土曼 162 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 滾出來 163 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 出來 164 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 去那邊 165 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 跪在地上 166 00:13:06,537 --> 00:13:09,248 你出賣了自己的所有給錫安主義者 167 00:13:10,457 --> 00:13:12,334 你背叛了自己的國家 168 00:13:14,169 --> 00:13:16,505 像你這樣的叛國狗 169 00:13:17,130 --> 00:13:19,007 沒資格生存 170 00:13:19,800 --> 00:13:21,301 一天也不行 171 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 你今晚就要離開伊朗 172 00:13:53,125 --> 00:13:54,960 以後不准回來 173 00:13:56,420 --> 00:14:01,175 如果你回來,我會親自到你家打招呼 174 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 當我去的時候 175 00:14:07,431 --> 00:14:09,224 我會帶著一把裝滿子彈的槍 176 00:14:13,312 --> 00:14:17,065 你那些錫安主義者朋友在伊斯坦堡等你 177 00:14:19,026 --> 00:14:21,528 好好跟你的家人擁抱吧 178 00:14:24,239 --> 00:14:26,575 因為你再也不會見到她們 179 00:14:26,658 --> 00:14:29,578 聽懂嗎?你永遠都不能再見到她們了 180 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 知道 181 00:14:35,501 --> 00:14:36,668 我明白 182 00:15:18,043 --> 00:15:19,336 卡廉剛才在說甚麼? 183 00:15:19,419 --> 00:15:20,587 我們來這裏做甚麼? 184 00:15:20,671 --> 00:15:22,464 沒甚麼,只是卡廉亂噏 185 00:15:22,548 --> 00:15:23,549 來吧 186 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 你覺得你的聯絡人在這裏? 187 00:15:27,010 --> 00:15:29,638 我不知道,我一直跟你在一起,不是嗎? 188 00:15:36,687 --> 00:15:39,022 唏,你好嗎? 189 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 沙軒 190 00:15:40,357 --> 00:15:43,277 你拿了毒品後就消失了 191 00:15:43,360 --> 00:15:46,071 拜託,我們爆了胎,幾經辛苦才來到 192 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 一起去抽大麻抽到爽吧 193 00:15:48,073 --> 00:15:49,491 你去,我馬上過來 194 00:15:49,575 --> 00:15:50,742 米拉,來吧 195 00:15:50,826 --> 00:15:51,660 米拉 196 00:15:52,744 --> 00:15:56,206 -她整晚都會跟著我們嗎? -有甚麼問題? 197 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 有甚麼問題?剛才跟警察是怎麼一回事? 198 00:15:59,376 --> 00:16:00,586 我們到裏面談 199 00:16:01,336 --> 00:16:03,964 -唏... -對不起 200 00:16:04,840 --> 00:16:08,302 -嘩,我的衣服很適合你 -謝謝 201 00:16:08,385 --> 00:16:09,887 你想要放下你的東西嗎? 202 00:16:09,970 --> 00:16:11,305 -好 -跟我來 203 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 -你記得他們吧? -嗨 204 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 你知道這是一個舊陸軍基地嗎? 205 00:16:18,520 --> 00:16:19,605 -真的嗎? -是啊 206 00:16:19,688 --> 00:16:23,150 有次在山上走,我們在遠足 207 00:16:23,233 --> 00:16:25,569 然後我們完全迷路,之後... 208 00:16:25,652 --> 00:16:28,363 突然間,我們找到這個地方 我們很興奮說:“嘩 209 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 這地方很適合開派對” 210 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 對啊 211 00:16:34,328 --> 00:16:36,288 -不了,謝謝,我不抽煙 -試試吧 212 00:16:36,371 --> 00:16:38,040 別那麼拘謹 213 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 吸進去... 214 00:16:53,138 --> 00:16:56,225 那很不錯,對吧?你很有天分 215 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 唏,你可以跟我過來一下嗎? 216 00:16:58,894 --> 00:17:01,813 -去哪裏? -我們只想跟你談談,可以嗎? 217 00:17:01,897 --> 00:17:03,190 -“我們”是誰? -來吧 218 00:17:04,398 --> 00:17:05,692 玩得開心點 219 00:17:21,458 --> 00:17:22,667 你好,芝拉 220 00:17:24,294 --> 00:17:25,253 聽著 221 00:17:25,878 --> 00:17:27,756 剛才跟警察那件事 222 00:17:28,423 --> 00:17:31,635 我們都差點要坐很多年監 223 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 因為這個手勢? 224 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 不是 225 00:17:41,728 --> 00:17:42,771 因為這東西 226 00:17:47,776 --> 00:17:48,735 你知道這是甚麼嗎? 227 00:17:50,696 --> 00:17:51,780 搖頭丸 228 00:17:52,614 --> 00:17:55,409 我們剛才讓警察放過你的那些錢 229 00:17:55,492 --> 00:17:57,244 就是靠它賺來的 230 00:17:58,662 --> 00:18:01,665 那代表今天開始,你也是一分子 231 00:18:02,124 --> 00:18:03,375 對不對,米拉? 232 00:18:15,470 --> 00:18:17,139 每一顆是五萬土曼 233 00:18:17,222 --> 00:18:19,183 五粒賣二十萬,那是我們的特惠價 234 00:18:19,266 --> 00:18:22,102 最重要是你要儘快把它們甩手 235 00:18:22,686 --> 00:18:26,982 確保你有把東西藏到身上 還有隨身帶著這個 236 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 他們就憑它找到你,祝你好運 237 00:19:27,584 --> 00:19:28,502 喂 238 00:19:28,585 --> 00:19:29,795 老鷹打電話來 239 00:19:30,712 --> 00:19:31,922 把他接駁過來 240 00:19:32,673 --> 00:19:33,590 你可以開始說了 241 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 你好,馬索德,你好嗎? 242 00:19:37,845 --> 00:19:39,304 你怎樣做到的? 243 00:19:39,888 --> 00:19:42,558 這一點並不重要,他們知道甚麼? 244 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 他們知道公主的事 245 00:19:45,394 --> 00:19:47,479 還有她的照片和名字 246 00:19:47,563 --> 00:19:49,314 但他們不知道她在哪裏 247 00:19:50,691 --> 00:19:52,109 我也不知道 248 00:19:52,192 --> 00:19:53,902 你甚麼時候去伊斯坦堡? 249 00:19:55,320 --> 00:19:58,782 戈列夫,他不讓我家人走 250 00:20:00,325 --> 00:20:01,869 我不能把她們留在這裏 251 00:20:01,952 --> 00:20:05,539 馬索德,我會對洛珊和你的女兒們負責 252 00:20:05,622 --> 00:20:08,125 我會帶她們到世上任何你嚮往的地方 253 00:20:08,208 --> 00:20:11,920 但你現在要離開伊朗,今晚就要 254 00:20:12,004 --> 00:20:14,339 四小時內就要走,你明白嗎? 255 00:20:14,423 --> 00:20:15,257 明白 256 00:20:20,929 --> 00:20:23,223 振作點,我們很快會見面 257 00:20:36,153 --> 00:20:37,487 我別無選擇 258 00:20:38,197 --> 00:20:39,865 總是有選擇的 259 00:20:39,948 --> 00:20:42,993 聽著,賣出一些之後就可以了事 260 00:20:43,368 --> 00:20:44,953 拗亮你的螢光棒,然後留在裏面 261 00:20:45,037 --> 00:20:48,540 還有,唏,若懷疑有任何不妥 就丟棄丸仔然後逃走 262 00:21:37,673 --> 00:21:38,882 唏,朋友 263 00:21:46,849 --> 00:21:48,225 玩得開心點,親愛的 264 00:22:12,875 --> 00:22:14,626 -你好 -你好 265 00:22:14,710 --> 00:22:16,086 有興奮劑嗎? 266 00:22:31,351 --> 00:22:32,853 快點 267 00:22:32,936 --> 00:22:34,396 你早應該數清楚 268 00:22:35,647 --> 00:22:37,274 親愛的,不急 269 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 你叫甚麼名字? 270 00:22:52,331 --> 00:22:53,290 耶莎蔓 271 00:22:54,082 --> 00:22:56,126 耶莎蔓,你替誰打工? 272 00:22:56,919 --> 00:22:59,963 我想確保你沒有騙我 273 00:23:04,343 --> 00:23:07,346 你可以指認他嗎? 274 00:23:07,429 --> 00:23:09,765 如果這貨質素高,我會買一百萬土曼的貨 275 00:23:11,892 --> 00:23:13,977 你知道販毒的刑期嗎? 276 00:23:14,061 --> 00:23:15,103 我沒有販毒 277 00:23:15,187 --> 00:23:16,146 你有兩個選擇 278 00:23:16,230 --> 00:23:18,732 坐牢,或是帶我去見你的拆家 279 00:23:18,815 --> 00:23:19,942 沒有甚麼拆家 280 00:23:20,025 --> 00:23:21,151 跟我來 281 00:23:34,414 --> 00:23:35,332 她做了甚麼? 282 00:23:35,791 --> 00:23:38,418 沒甚麼,只是踢我的蛋蛋而已 沒甚麼大不了 283 00:23:39,711 --> 00:23:41,380 -她有說甚麼嗎? -沒有 284 00:23:42,089 --> 00:23:43,382 她沒有供出任何人 285 00:23:46,593 --> 00:23:47,761 嘩 286 00:23:48,178 --> 00:23:49,304 做得好 287 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 口風緊還會反擊? 288 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 米拉,你找到個勁人 289 00:23:58,564 --> 00:24:00,190 親愛的,別生氣 290 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 我們要確保可以信任你 291 00:24:06,446 --> 00:24:07,614 這是甚麼表情? 292 00:24:07,990 --> 00:24:09,408 你還欠我錢呢 293 00:24:09,491 --> 00:24:10,701 卡廉,夠了 294 00:24:13,871 --> 00:24:15,080 你還好嗎? 295 00:24:57,789 --> 00:24:58,790 你好,娜希特 296 00:25:00,501 --> 00:25:01,835 你感覺怎樣? 297 00:25:05,506 --> 00:25:07,216 那麼你是這裏的負責人 298 00:25:07,674 --> 00:25:08,509 對 299 00:25:09,468 --> 00:25:10,677 我在哪裏? 300 00:25:12,429 --> 00:25:13,805 你為甚麼要綁架我? 301 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 是因為你丈夫的工作 302 00:25:18,018 --> 00:25:20,854 我丈夫?他已經知道了? 303 00:25:21,355 --> 00:25:22,189 對 304 00:25:26,777 --> 00:25:28,904 打仗也有一些規矩 305 00:25:31,406 --> 00:25:34,660 你丈夫從來沒有打破過規矩? 306 00:25:34,743 --> 00:25:35,869 我很了解他 307 00:25:36,453 --> 00:25:40,624 他被要求綁架敵人老婆的那天 就是他辭職的那天 308 00:25:43,377 --> 00:25:44,461 拿去吧 309 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 讓他冷靜下來 310 00:25:49,049 --> 00:25:50,759 跟他說他做了正確的事 311 00:25:50,843 --> 00:25:53,929 如果他能保持合作,你們很快就能見面 312 00:26:21,790 --> 00:26:23,083 喂 313 00:26:23,166 --> 00:26:24,209 親愛的 314 00:26:30,924 --> 00:26:32,176 親愛的,你感覺怎樣? 315 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 很好,讚美上帝 316 00:26:34,636 --> 00:26:35,596 你在哪裏? 317 00:26:36,054 --> 00:26:37,097 我不知道 318 00:26:37,639 --> 00:26:40,684 在醫院裏,我不知道身處甚麼國家 319 00:26:41,226 --> 00:26:43,854 但這件事跟你的工作有關 所以你覺得我在哪裏? 320 00:26:43,937 --> 00:26:46,315 親愛的,以色列人綁架了你 321 00:26:46,398 --> 00:26:47,482 我也是這樣想 322 00:26:48,066 --> 00:26:51,236 我沒事,他們有照顧我 323 00:26:51,320 --> 00:26:53,238 你可以放心 324 00:26:55,199 --> 00:26:56,200 我很抱歉 325 00:26:57,326 --> 00:26:59,119 這不是你的錯 326 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 這是我的錯 327 00:27:02,080 --> 00:27:05,792 我應該跟你一起去的,我應該保護好你 328 00:27:05,876 --> 00:27:07,628 我和我可恨的工作 329 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 現在不是談這個的時候 330 00:27:10,464 --> 00:27:13,634 他們想我告訴你,你做了正確的事 331 00:27:13,717 --> 00:27:16,553 如果你能保持合作,我們很快就能見面 332 00:27:23,727 --> 00:27:25,312 我要收線了 333 00:27:26,230 --> 00:27:27,648 振作 334 00:27:28,106 --> 00:27:30,817 我發誓會救你回來 335 00:27:30,901 --> 00:27:32,152 如果一切順利的話 336 00:28:03,600 --> 00:28:05,936 -長官,你好 -法拉茲,你好嗎? 337 00:28:06,019 --> 00:28:10,858 非常好,我正打算向你報告新消息 338 00:28:10,941 --> 00:28:13,735 請你過來我的辦公室 339 00:28:14,820 --> 00:28:16,697 長官,我馬上過去 340 00:28:39,303 --> 00:28:40,304 你好 341 00:28:52,149 --> 00:28:53,275 進去吧 342 00:28:53,692 --> 00:28:54,651 謝謝 343 00:29:00,782 --> 00:29:02,159 法拉茲,你好嗎? 344 00:29:03,285 --> 00:29:04,703 很高興見到你 345 00:29:06,205 --> 00:29:07,706 我也是,謝謝 346 00:29:07,789 --> 00:29:08,916 來,請坐下 347 00:29:10,000 --> 00:29:11,251 謝謝 348 00:29:11,335 --> 00:29:13,462 你想向我報告甚麼新消息? 349 00:29:16,715 --> 00:29:18,342 關於這個調查 350 00:29:18,425 --> 00:29:19,468 怎樣? 351 00:29:19,551 --> 00:29:21,970 你從塔布里斯口中得到有用的情報? 352 00:29:22,054 --> 00:29:22,888 還未 353 00:29:24,431 --> 00:29:26,725 但我放他走了 354 00:29:27,601 --> 00:29:28,685 我有聽講 355 00:29:30,896 --> 00:29:32,648 我起初無法相信 356 00:29:33,357 --> 00:29:36,860 法拉茲卡馬里自行做了這樣敏感的決定? 357 00:29:37,319 --> 00:29:39,613 出現了一個短暫的時機 358 00:29:40,364 --> 00:29:42,950 我收到消息 359 00:29:43,033 --> 00:29:47,704 他明天早上在伊斯坦堡 會跟一名莫薩德高級特務見面 360 00:29:47,788 --> 00:29:50,082 為甚麼你沒有通知我? 361 00:29:50,165 --> 00:29:51,708 你會批准嗎? 362 00:29:52,835 --> 00:29:56,338 我想帶著成果來見你 363 00:29:57,047 --> 00:29:58,799 你怎麼知道他不會逃走? 364 00:29:59,675 --> 00:30:02,845 他不會丟下老婆和兩個女兒 365 00:30:02,928 --> 00:30:07,933 像他這樣的叛徒會出賣家人以避過吊刑 366 00:30:08,016 --> 00:30:11,103 比起對死亡的恐懼 他的家人對他來說更重要 367 00:30:11,979 --> 00:30:14,940 我放他走就是要看看他會不會犯錯 368 00:30:15,858 --> 00:30:18,610 我們嘗試過所有方法 369 00:30:19,152 --> 00:30:21,530 但他否認跟莫薩德有任何關聯 370 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 你還是應該先通知我 371 00:30:25,325 --> 00:30:28,078 對不起,我做錯了 372 00:30:34,459 --> 00:30:35,794 你太太情況怎樣? 373 00:30:38,463 --> 00:30:40,924 她還不錯 374 00:30:42,509 --> 00:30:45,304 手術後康復中 375 00:30:45,387 --> 00:30:46,805 她還在法國嗎? 376 00:30:47,598 --> 00:30:48,682 對 377 00:30:49,057 --> 00:30:50,267 她甚麼時候回來? 378 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 幾日後 379 00:30:55,606 --> 00:30:59,401 也許你太太的狀況影響了你的判斷 380 00:31:02,946 --> 00:31:04,031 絕對是 381 00:33:23,837 --> 00:33:26,089 我已經五年沒抽過煙了 382 00:33:27,466 --> 00:33:29,301 這是我今天抽的第十支煙 383 00:33:31,512 --> 00:33:36,391 我太太娜希特要我戒煙 384 00:33:38,852 --> 00:33:42,523 有次我從煙盒拿出一支煙 385 00:33:43,315 --> 00:33:47,861 我發現她把煙都換成一小卷的紙條 386 00:33:49,446 --> 00:33:53,075 裏面全都是我、她、孩子 還有我們一同渡假的照片 387 00:33:55,577 --> 00:33:56,828 她告訴我 388 00:33:59,164 --> 00:34:05,087 “我可以接受你工作時遇到危險 389 00:34:06,755 --> 00:34:09,299 但我不想你因為某些疾病而死 390 00:34:10,217 --> 00:34:13,011 你必須死得有意義” 391 00:34:17,599 --> 00:34:19,851 你為甚麼跟我說這件事? 392 00:34:21,478 --> 00:34:25,440 娜希特一星期前飛去法國進行腦部手術 393 00:34:26,275 --> 00:34:28,318 手術很順利 394 00:34:28,402 --> 00:34:32,239 昨晚她乘機回來,然後我... 395 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 你不知道,對不對? 396 00:34:42,623 --> 00:34:44,376 不,我很遺憾 397 00:34:44,918 --> 00:34:46,128 她還好嗎? 398 00:34:46,210 --> 00:34:50,924 天知道那些以色列賤種把她帶到哪裏去了 399 00:34:51,675 --> 00:34:53,844 他們以你作為交換條件 400 00:34:55,219 --> 00:34:57,306 但我不能放你走 401 00:34:59,099 --> 00:35:02,060 現在情況複雜得... 402 00:35:04,396 --> 00:35:06,398 難以掩飾 403 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 但你說我必須離開 404 00:35:09,026 --> 00:35:10,485 一切都改變了 405 00:35:10,569 --> 00:35:12,279 你想我做甚麼? 406 00:35:12,696 --> 00:35:13,739 你要留低 407 00:35:15,616 --> 00:35:17,659 一切都維持原狀 408 00:35:17,743 --> 00:35:20,621 你美麗的房子,你的生意也是 409 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 你太太和女兒們甚麼也不會知道 410 00:35:26,001 --> 00:35:30,172 但從現在開始,你替我工作 411 00:35:34,635 --> 00:35:36,053 你在考慮嗎? 412 00:35:37,721 --> 00:35:39,139 你沒得選 413 00:35:39,223 --> 00:35:41,141 但我沒甚麼可以給你 414 00:35:41,225 --> 00:35:43,101 你知我想要甚麼 415 00:35:46,063 --> 00:35:47,856 那你太太呢? 416 00:35:50,359 --> 00:35:53,111 他們不敢傷害她 417 00:35:59,368 --> 00:36:03,247 你的名字已經被發到所有邊境檢查站 418 00:36:03,330 --> 00:36:05,582 即使你逃得出去 419 00:36:06,083 --> 00:36:08,335 只要你一離開伊朗 420 00:36:08,418 --> 00:36:11,296 我第一個會去的地方就是這裏 421 00:36:12,756 --> 00:36:14,633 你明白我意思嗎? 422 00:36:18,637 --> 00:36:20,305 你覺得怎樣? 423 00:36:22,140 --> 00:36:25,978 當難民很好玩嗎?這一切都很好玩嗎? 424 00:36:26,395 --> 00:36:31,066 你不明白我有多麼愛我的國家 425 00:36:32,693 --> 00:36:36,864 我願意為國家而死,你明白嗎? 426 00:36:37,322 --> 00:36:38,949 非常明白 427 00:36:39,950 --> 00:36:41,034 很好 428 00:36:41,451 --> 00:36:45,747 但你這白癡,你在這裏有很好的生活 429 00:36:46,623 --> 00:36:50,544 如果你的工作做得好 你就能繼續這樣生活下去 430 00:36:51,795 --> 00:36:52,838 對 431 00:36:54,006 --> 00:36:56,758 直至我被一槍爆頭 432 00:36:57,843 --> 00:36:59,970 給我找泰瑪拉賓洋出來 433 00:37:04,516 --> 00:37:07,352 沒有人敢動你一根頭髮 434 00:37:14,359 --> 00:37:16,486 明天中午 435 00:37:16,570 --> 00:37:18,405 跟參謀長會面 436 00:37:19,489 --> 00:37:22,284 你綁架了他老婆嗎? 437 00:37:26,747 --> 00:37:28,624 戈列夫,你需要答應我 438 00:37:28,707 --> 00:37:31,168 你會保護我太太和孩子們 439 00:37:31,585 --> 00:37:33,962 以你孫兒們的性命來發誓 440 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 馬索德 441 00:37:35,130 --> 00:37:37,257 他要殺死我老婆 442 00:37:37,341 --> 00:37:38,550 還有我的孩子們 443 00:37:38,634 --> 00:37:40,093 你們全部人在玩我 444 00:37:40,177 --> 00:37:42,888 他在玩我,你也在玩我 445 00:37:42,971 --> 00:37:45,766 我都分不清真假了 446 00:37:45,849 --> 00:37:49,186 深呼吸,然後按程序辦事 447 00:37:49,269 --> 00:37:51,647 我會對你家人的性命負責 448 00:38:38,986 --> 00:38:40,821 十分為滿分,你有多討厭我? 449 00:38:46,159 --> 00:38:47,202 好吧 450 00:38:47,995 --> 00:38:49,079 聽著 451 00:38:49,162 --> 00:38:51,248 你需要明白 452 00:38:51,331 --> 00:38:53,500 經過在路障處發生的事情 453 00:38:53,584 --> 00:38:56,628 卡廉要求得出答案,他很擔心 454 00:38:57,337 --> 00:38:59,756 而且我們都知道革命衛隊喜歡利用臥底 455 00:38:59,840 --> 00:39:01,717 去鏟除異己 456 00:39:03,552 --> 00:39:06,388 卡廉有個社會政治科學學位 457 00:39:07,723 --> 00:39:11,059 帕麗莎是伊朗一流大學的畢業生 458 00:39:13,645 --> 00:39:17,357 但我們都失業,這些學位都是一文不值 459 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 賣搖頭丸賺的錢讓我們不至於一貧如洗 460 00:39:22,779 --> 00:39:25,824 而且有助於讓他們暫時忘記 自己糟糕的人生 461 00:39:25,908 --> 00:39:28,535 就是這樣而已,這是一種服務 462 00:39:34,791 --> 00:39:37,127 -關於我的事你還說出了甚麼? -沒有 463 00:39:39,421 --> 00:39:42,633 只說你最近在電力公司工作 464 00:39:42,716 --> 00:39:45,177 然後你被炒了,只是要減輕他們的疑慮 465 00:39:46,845 --> 00:39:48,555 -就那樣? -就那樣而已,對 466 00:39:51,350 --> 00:39:52,726 那你的聯絡人呢? 467 00:39:53,644 --> 00:39:54,853 他沒有來 468 00:39:55,687 --> 00:39:58,941 如果他只是一般的道友,他也幫不了我們 469 00:39:59,024 --> 00:40:01,068 他不是一般的道友 470 00:40:01,151 --> 00:40:03,445 他是喜歡吸毒吸到興奮的大人物 471 00:40:04,029 --> 00:40:05,822 他是發電廠的首席工程師 472 00:40:06,615 --> 00:40:07,950 他叫甚麼名字? 473 00:40:09,618 --> 00:40:12,079 柏咸,柏咸卡斯韋爾 474 00:40:12,162 --> 00:40:13,455 我們明天去跟他見面吧 475 00:40:16,041 --> 00:40:17,584 我明天不行 476 00:40:20,420 --> 00:40:21,547 來吧 477 00:40:23,340 --> 00:40:25,717 我們明天一起回去 478 00:40:26,718 --> 00:40:28,637 跟你的聯絡人見面,讓這件事成真 479 00:40:30,764 --> 00:40:32,558 看看這城市的燈光 480 00:40:33,016 --> 00:40:35,811 想像一下它變得漆黑一片會是多麼美好 481 00:40:39,690 --> 00:40:41,358 你知道我們可以在哪裏開始嗎? 482 00:40:44,862 --> 00:40:46,196 西達華施馬大樓 483 00:40:46,697 --> 00:40:49,074 查姆查街和瓦里亞沙爾街的交叉口 484 00:40:49,157 --> 00:40:51,827 那是電視台和電台的所在之處 485 00:40:51,910 --> 00:40:54,872 政客就是在那裏 散播他們的謊言和虛假消息 486 00:40:55,747 --> 00:40:57,708 我想要壓制他們 487 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 就像他們壓制我們那樣 488 00:41:02,171 --> 00:41:03,964 但如果決定明天離開 489 00:41:09,761 --> 00:41:11,221 我們今晚就要玩得開心 490 00:41:14,766 --> 00:41:16,643 我想你看看我們的世界 491 00:41:17,352 --> 00:41:19,313 我答應你,那是個美麗的世界 492 00:41:21,648 --> 00:41:23,025 那並不適合我 493 00:41:24,109 --> 00:41:25,527 我不喜歡失控 494 00:41:25,611 --> 00:41:30,240 我明白,那是你的問題 而我是你的解決方法 495 00:41:38,123 --> 00:41:39,917 我們明天就回去 496 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 好 497 00:44:28,627 --> 00:44:31,630 米拉卡哈尼,25歲,來自設拉子 498 00:44:31,713 --> 00:44:33,549 他已經來了德黑蘭五年 499 00:44:33,632 --> 00:44:38,262 曾經在2011年及2014年被捕,幾日後獲釋 500 00:44:38,345 --> 00:44:41,265 除此之外沒有犯罪紀錄 501 00:44:42,099 --> 00:44:43,684 知道他們現在在哪裏嗎? 502 00:44:43,767 --> 00:44:45,269 德黑蘭郊外的山區 503 00:44:45,769 --> 00:44:47,938 也許是非法的狂歡派對 504 00:44:48,981 --> 00:44:50,607 從現在開始監視他的一舉一動 505 00:45:11,587 --> 00:45:12,671 喂 506 00:45:12,754 --> 00:45:15,257 請問是馬索德塔布里斯先生嗎? 507 00:45:15,340 --> 00:45:16,175 你是誰? 508 00:45:16,258 --> 00:45:21,054 我是土耳其航空的伊麗,有關今早的航班 509 00:45:21,138 --> 00:45:23,390 我想你是錯過了吧? 510 00:45:23,473 --> 00:45:27,186 對,很抱歉,我沒有提早通知 511 00:45:27,269 --> 00:45:31,356 沒關係,你打算今日乘坐另一個航班嗎? 512 00:45:31,440 --> 00:45:36,987 如果你有這打算 你可獲得原來票價最高五成的回贈 513 00:45:37,070 --> 00:45:37,905 真的嗎? 514 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 我都不知道呢 515 00:45:41,700 --> 00:45:43,493 真驚人 516 00:45:43,577 --> 00:45:48,123 從事這一行20年了 我還是每天學到新事物 517 00:45:48,207 --> 00:45:51,710 先生,你想今天預訂另一個航班嗎? 518 00:45:53,295 --> 00:45:56,131 不了,謝謝,我下次再去 519 00:45:56,215 --> 00:45:57,758 沒問題 520 00:45:57,841 --> 00:45:59,134 先生,祝你今天愉快 521 00:47:26,471 --> 00:47:27,389 別跑 522 00:47:56,084 --> 00:47:59,004 《德黑蘭行動》 523 00:48:57,729 --> 00:48:59,731 字幕翻譯:鍾愷晴