1 00:00:09,134 --> 00:00:11,845 SARJA TEGELASED JA SÜNDMUSED ON VÄLJAMÕELDUD. 2 00:00:11,929 --> 00:00:15,933 SARNASUSED PÄRIS SÜNDMUSTE JA ISIKUTEGA, NII ELUSATE KUI SURNUTEGA, ON JUHUSLIKUD. 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,811 Palun jätke sõnum pärast signaali. 4 00:00:21,897 --> 00:00:24,650 Ma tean, et te lasite Masoud Tabrizi maha. 5 00:00:25,108 --> 00:00:29,321 Kokkuleppe järgi pidin ma ta vabaks laskma. 6 00:00:29,947 --> 00:00:31,990 Te lubasite mulle. 7 00:00:34,701 --> 00:00:36,912 Andke mu naine tagasi. 8 00:00:36,995 --> 00:00:41,166 Muidu ma vannun, et ühel päeval 9 00:00:41,250 --> 00:00:46,547 vaatan teile silma ja lasen teie pea sodiks. 10 00:00:48,215 --> 00:00:50,300 Ma luban seda. 11 00:01:42,436 --> 00:01:45,272 Nahidi operatsioon on kallis, eks? 12 00:01:46,732 --> 00:01:48,650 Eriti välismaal. 13 00:01:49,693 --> 00:01:53,989 Isikuna, kes sulle palka maksab, kujutan ette, et see oli suur väljaminek. 14 00:01:59,203 --> 00:02:03,582 Teatud asjadega ei koonerdata. 15 00:02:07,628 --> 00:02:10,047 Aga kui neid endale lubada ei saa? 16 00:02:10,964 --> 00:02:13,884 Siis otsid ehk tuge. 17 00:02:14,927 --> 00:02:19,598 Välistelt allikatelt, kes suudavad rahalist või meditsiinilist abi pakkuda. 18 00:02:23,185 --> 00:02:29,149 Vabandust, söör, aga loodetavasti ei pea te mind selliseks. 19 00:02:29,233 --> 00:02:32,110 Ma olen oma elu Iraanile pühendanud! 20 00:02:32,194 --> 00:02:35,822 Ma tean, et tegin vea. Kohutava vea. 21 00:02:36,573 --> 00:02:39,034 Võib-olla... 22 00:02:39,910 --> 00:02:43,288 mu naise seisund mõjutas mu otsustusvõimet. 23 00:02:43,372 --> 00:02:46,834 Sinu pärast loodan, et muud põhjust polnudki. 24 00:02:47,209 --> 00:02:50,921 Praegusest oled sa tähtajatul sundpuhkusel. 25 00:02:52,047 --> 00:02:55,217 Ma selgitan ise välja, mis juhtus. 26 00:02:55,300 --> 00:02:56,426 Võid minna. 27 00:02:57,553 --> 00:02:59,346 Kuidas soovite. 28 00:03:14,736 --> 00:03:17,281 See on Teherani alajaam. 29 00:03:17,364 --> 00:03:20,576 Meie ei leidnud selle jaoks usaldusväärset kontaktisikut. 30 00:03:20,659 --> 00:03:23,912 Tema on peainsener Parham Kasrayi. 31 00:03:23,996 --> 00:03:28,375 Ning tema on Milad Kahani, dissident ja enda teadmata Tamari agent. 32 00:03:28,458 --> 00:03:32,087 Milad kavatseb alajaamas meeleavalduse korraldada. 33 00:03:32,171 --> 00:03:35,215 Meil on põhjust arvata, et Parham aitab teda. 34 00:03:35,299 --> 00:03:39,845 Nii saab Tamar viiruse süsteemi viia ja radari välja lülitada. 35 00:03:40,637 --> 00:03:44,641 Sama operatsioon, teine jaam, hea kattelugu. 36 00:03:44,725 --> 00:03:47,811 Aga nüüd on su agent paljastunud, Yael. 37 00:03:47,895 --> 00:03:49,479 Ta on tagaotsitav. - Kuid... 38 00:03:49,563 --> 00:03:52,566 Lisaks on tiim mängus. Ma ei saa neid ohtu seada. 39 00:03:52,649 --> 00:03:56,403 Nevo operatsioon on juba ohus. - Sinu agent on ka. 40 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Teame seda, et Kamali osakond otsis Tamari, 41 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 aga kaardivägi pole teda tagaotsitavaks kuulutanud 42 00:04:02,826 --> 00:04:03,952 ega fotot levitanud. 43 00:04:04,036 --> 00:04:07,039 Meil on otseühendused Tamari ja Miladi mobiilidega 44 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 ning oleme Tamari seisundist kogu aeg teadlikud. 45 00:04:10,375 --> 00:04:13,837 Gorev, see on reaalne võimalus plaani teostada. 46 00:04:40,864 --> 00:04:42,783 Tänan. 47 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 Järgmine kord maksan mina. Nägemist. 48 00:04:59,800 --> 00:05:01,260 Vau. 49 00:05:03,387 --> 00:05:05,305 Sa pead seda naljakaks? 50 00:05:05,639 --> 00:05:08,016 Me oleme vist ainsatena siin. 51 00:05:08,100 --> 00:05:09,726 Ma pean duši all käima. 52 00:05:09,810 --> 00:05:12,729 Tule siia! - Ei... 53 00:05:13,814 --> 00:05:15,357 Ei. 54 00:05:20,863 --> 00:05:24,116 Kuule, me kohtume temaga poole tunni pärast. 55 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 Ma pean duši all käima. 56 00:05:26,660 --> 00:05:28,996 Sa haised nagu koer. Koht! 57 00:05:29,079 --> 00:05:32,457 Koht! 58 00:05:33,292 --> 00:05:34,710 Pööra ümber. 59 00:05:38,130 --> 00:05:40,591 Tubli poiss. - Jah? 60 00:05:40,674 --> 00:05:42,551 Sa oled armas. 61 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 Ja mina lähen duši alla. 62 00:05:44,595 --> 00:05:45,846 Olgu. 63 00:06:03,488 --> 00:06:04,948 Hallo. 64 00:06:05,032 --> 00:06:06,950 Jätkame plaaniga. 65 00:06:07,034 --> 00:06:08,493 Selge. 66 00:06:08,577 --> 00:06:11,455 Inseneri koostöö on hädavajalik. 67 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 Kas Milad suudab teda veenda? 68 00:06:13,874 --> 00:06:15,626 Jah, ma usaldan Miladi. 69 00:06:15,709 --> 00:06:19,505 Olgu, mine 20 minuti pärast õue, ilma et Milad tähele paneks. 70 00:06:19,588 --> 00:06:22,508 Seal ootab sind valge furgoon. Siis räägime edasi. 71 00:06:42,069 --> 00:06:43,904 Kuidas läheb, boss? 72 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 Pole viga. 73 00:06:48,909 --> 00:06:51,954 Ma kuulsin just. Mul on kahju. 74 00:06:52,037 --> 00:06:54,414 Vajasingi veidi vaba aega. 75 00:06:56,124 --> 00:06:57,960 Kas sa tahtsid midagi? 76 00:06:58,043 --> 00:07:00,254 Veenduda vaid, et teiega on kõik korras. 77 00:07:03,590 --> 00:07:07,761 Miks te ta vabastasite? Ma ju tunnen teid. 78 00:07:07,845 --> 00:07:11,265 Teil pole kombeks nii teha. 79 00:07:11,348 --> 00:07:13,267 Mul olid omad põhjused. 80 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Ma tegin vea. 81 00:07:16,186 --> 00:07:18,480 Aga miks? 82 00:07:26,488 --> 00:07:28,323 Loodetavasti saate peagi naasta. 83 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Aitäh. 84 00:07:32,828 --> 00:07:33,912 Ali. 85 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 Uuri juhtumit edasi. 86 00:07:40,002 --> 00:07:41,670 Ära usu seda, mida öeldakse. 87 00:07:43,130 --> 00:07:46,842 Agent on siiani Teheranis. Ta tegutseb endiselt. 88 00:07:48,302 --> 00:07:53,056 Räägi küberosakonnaga elektrifirmast saadud infost. 89 00:07:53,599 --> 00:07:55,684 Küll leiame agendi üles. 90 00:08:22,002 --> 00:08:23,086 Assalamu alaikum. 91 00:08:23,170 --> 00:08:24,671 Alaikum salaam. 92 00:08:28,425 --> 00:08:30,302 Kas sa tead, kuidas seda kanda? 93 00:08:30,385 --> 00:08:31,887 Jah. 94 00:08:38,393 --> 00:08:39,477 Hallo. 95 00:08:39,561 --> 00:08:41,020 Kuula plaani. 96 00:08:41,104 --> 00:08:44,983 Insener peab kliimaseadme probleemist teatama, et siseneda saaksite. 97 00:08:45,067 --> 00:08:46,068 Selge. 98 00:08:46,151 --> 00:08:48,320 Las Milad teeb kõik su eest ära. 99 00:08:48,403 --> 00:08:51,365 Mohammad püsib lähedal ja kuulab kogu aja pealt. 100 00:08:51,448 --> 00:08:52,658 Selge. 101 00:08:52,741 --> 00:08:54,576 Õnn kaasa, Tamar. 102 00:08:54,910 --> 00:08:56,370 Ma loodan su peale. 103 00:09:51,717 --> 00:09:54,636 Tere, Manouchehr. Kuidas läheb? 104 00:09:54,720 --> 00:09:56,180 Hästi. Aga sul? 105 00:09:56,263 --> 00:09:59,349 Mida sa vaatad? - Esteghlali-Persepolise matši. 106 00:09:59,433 --> 00:10:03,854 Ma ütlen... Esteghlal lasi tänavu võidu käest. 107 00:10:04,605 --> 00:10:07,357 Te, Persepolise fännid, ütlete alati nii. 108 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 Ole nüüd, tänavu peab see paika. 109 00:10:09,943 --> 00:10:11,987 Igatahes aitäh. 110 00:10:12,070 --> 00:10:13,697 Pole tänu väärt. 111 00:10:53,195 --> 00:10:55,322 Kes see on? - Karim. 112 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 Helista talle hiljem tagasi. 113 00:10:57,699 --> 00:10:59,201 Ma ei saa. 114 00:10:59,284 --> 00:11:00,410 Hei, mees. 115 00:11:00,494 --> 00:11:02,704 Kus sa oled? Tagasi Teheranis? 116 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 Zhila ei tundnud end hästi. Jaks sai otsa. 117 00:11:05,666 --> 00:11:09,336 Zhila? Mis sul viga on, kurat? Sa rikkusid meie müügi ära. 118 00:11:09,419 --> 00:11:13,215 Ei rikkunud midagi, ma rääkisin sellest Rezaga. 119 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 Sa pidid ise siin asjaga tegelema. 120 00:11:15,551 --> 00:11:19,012 Selle asemel lähed sinna, kuhu too tegelinski sind munepidi veab. 121 00:11:19,096 --> 00:11:23,517 Tead, joo vett, rahune maha ja helista siis uuesti. 122 00:11:32,109 --> 00:11:33,485 Mida ta tahtis? 123 00:11:33,569 --> 00:11:36,738 Ei midagi. Kurat temaga. Ta arvab, et ma töötan tema heaks. 124 00:11:39,616 --> 00:11:41,285 Tead... 125 00:11:41,869 --> 00:11:43,954 me teeme midagi vägevat. 126 00:11:44,037 --> 00:11:45,622 Ma pole kindel. 127 00:11:45,706 --> 00:11:48,292 Iraan ei unusta seda iial. 128 00:11:50,460 --> 00:11:52,004 Jah... 129 00:11:56,717 --> 00:11:58,051 Läki. 130 00:12:04,641 --> 00:12:05,976 Shahin! 131 00:12:06,059 --> 00:12:07,060 Mis on? 132 00:12:07,144 --> 00:12:11,857 Kas Miladi sõnul tema pruut töötas elektrifirmas? 133 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 Mees, ma ei mäleta praegu oma nimegi. 134 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 Shahin, keskendu. 135 00:12:18,155 --> 00:12:22,034 Ole nüüd, anna rahu. 136 00:12:22,868 --> 00:12:25,787 Küsi Mohseni käest, tema töötas seal. 137 00:12:25,871 --> 00:12:29,666 Ta teab kõiki sealseid kaunitare. 138 00:12:31,919 --> 00:12:34,046 Sul on õigus. Aitäh. 139 00:12:34,129 --> 00:12:35,506 Edu. 140 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 Sealt ta tuleb. 141 00:12:47,601 --> 00:12:49,478 Hei. 142 00:12:50,187 --> 00:12:51,230 Kuidas läheb? 143 00:12:51,313 --> 00:12:54,191 Ma pole sind eal ärimehena näinud. Kuidas läheb? 144 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 Pole viga. 145 00:12:56,527 --> 00:12:58,028 Kuidas meeldib ka? 146 00:12:58,111 --> 00:13:01,448 Tema on Zahra, üks omadest. Zahra, tema on Parham. 147 00:13:01,532 --> 00:13:03,575 Väga tore. Tere. - Meeldiv tutvuda. 148 00:13:04,117 --> 00:13:08,038 Mis salateenet sa siis vajad? 149 00:13:08,121 --> 00:13:11,166 Kui asi on kommuuni elektriarves, siis selle ajan korda. 150 00:13:11,250 --> 00:13:12,251 Aitüma, mees. 151 00:13:12,334 --> 00:13:15,295 Nad kasutavad nii palju elektrit, nagu bitcoin'e kaevaksid. 152 00:13:17,756 --> 00:13:19,049 Niisiis? 153 00:13:19,132 --> 00:13:22,761 Sa oled üks omadest, su südames on õiged soovid. 154 00:13:22,845 --> 00:13:25,556 Seega me teame, et saame su peale loota. 155 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Parham. 156 00:13:28,016 --> 00:13:30,811 Meil on midagi plaanis. 157 00:13:31,270 --> 00:13:33,313 Sa pead meid oma töökohta laskma. 158 00:13:36,316 --> 00:13:42,447 Me lubame teha nii, et seda sinuga ei seostata. 159 00:13:47,703 --> 00:13:51,331 Kuhu on teil pääseda vaja? - Andmekeskusesse. 160 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 Milleks? 161 00:13:56,879 --> 00:13:59,923 Me tahame rahvusringhäälingu asutuse elektrita jätta. 162 00:14:02,676 --> 00:14:04,178 Te olete hullud. 163 00:14:04,261 --> 00:14:11,143 Ei. Kui tahame end kuuldavaks teha, on see ainus viis. 164 00:14:11,226 --> 00:14:15,689 Kogu Iraan kuuleks meid. Nii televisioonis kui raadios. 165 00:14:16,356 --> 00:14:21,653 See on jaama kõrgeima julgeolekuga ala. Vahele jäädes läheksime kõik vangi! 166 00:14:21,737 --> 00:14:23,989 Ma ju lubasin sulle, eks? 167 00:14:24,072 --> 00:14:26,116 Seda ei seostata sinuga. 168 00:14:26,200 --> 00:14:29,912 Sa pead vaid teatama, et on mehaaniline probleem. 169 00:14:29,995 --> 00:14:31,747 Ei, aitab. 170 00:14:31,830 --> 00:14:35,250 See on halb mõte. Unusta ära. 171 00:14:36,543 --> 00:14:38,295 Parham. 172 00:14:39,004 --> 00:14:40,923 Usalda meid. 173 00:14:41,006 --> 00:14:44,593 Usalda Miladi. Ta hoolib sinust. 174 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Ta ei laseks sinuga midagi juhtuda. 175 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 Ta ütles, et sa oled üks omadest. 176 00:14:49,973 --> 00:14:54,186 Et sa ei taha oma lapsi sellises riigis kasvatada. 177 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 Arvad, et see muudaks midagi? - Jah. 178 00:14:58,315 --> 00:15:01,902 Pane end siis põlema. - Sarkasmi pole vaja. 179 00:15:01,985 --> 00:15:07,491 Meeleavaldused toimivad. Piisava surve abil asjad muutuvad lõpuks. 180 00:15:07,574 --> 00:15:12,204 Sa pead vaid teatama, et andmekeskuse kliimaseadmega on mure. 181 00:15:12,287 --> 00:15:13,664 Kogu lugu. 182 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 Sel poleks sinuga mingit seost. Mitte mingisugust. 183 00:15:18,001 --> 00:15:20,587 Kuule, me ei saa suvalise firmaga töötada. 184 00:15:20,671 --> 00:15:25,050 Hava Pardaze firma. Nad töötavad teiega. 185 00:15:31,056 --> 00:15:34,309 Ole nüüd. Ütle, et teed seda. 186 00:15:34,685 --> 00:15:39,147 Parham, sa saad kunagi sellest oma lastele rääkida. Kuidas jääb? 187 00:15:42,109 --> 00:15:44,236 Kallis oled. - Jäta jant! 188 00:15:47,531 --> 00:15:49,700 Teata murest, kui tagasi jõuad. Olgu? 189 00:15:49,783 --> 00:15:52,452 Ma pean enne tagasi jõudma. Hiljem helistan. 190 00:15:53,453 --> 00:15:56,415 Milad, kas sa mulle rahu ka kunagi annad? 191 00:15:56,498 --> 00:15:58,500 Kallis oled! 192 00:16:02,921 --> 00:16:04,673 Kas ta teeb seda? 193 00:16:06,633 --> 00:16:08,385 Jah, ta on käpp. 194 00:16:18,937 --> 00:16:22,774 BAT YAM, IISRAEL 195 00:16:37,206 --> 00:16:38,582 Hallo. 196 00:16:40,459 --> 00:16:42,294 Hallo, kes helistab? 197 00:16:42,377 --> 00:16:43,879 Mordechai? 198 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 Kes küsib? 199 00:16:45,631 --> 00:16:47,549 Arezoo olen. 200 00:16:47,633 --> 00:16:49,259 Kes? 201 00:16:50,511 --> 00:16:52,471 See olen tõesti mina, koloocheh. 202 00:16:52,930 --> 00:16:54,556 Koloocheh? 203 00:16:54,640 --> 00:16:56,350 Kuidas... 204 00:16:56,433 --> 00:16:58,519 Kuidas sul läheb? 205 00:16:59,311 --> 00:17:02,564 Halvasti läheb. 206 00:17:03,273 --> 00:17:05,400 Ma vajan abi. 207 00:17:09,570 --> 00:17:12,199 Mordechai, kas sa kuuled mind? 208 00:17:12,281 --> 00:17:15,077 Sa vajad abi? 209 00:17:15,160 --> 00:17:16,744 Kuidas sa julged küsida? 210 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 Kus sa varem olid? 211 00:17:20,165 --> 00:17:26,713 Su õde oli vähki suremas, aga sa ei vastanud tema kõnedele! 212 00:17:26,797 --> 00:17:31,218 Vähk sõi mitu kuud tema kaunist keha. 213 00:17:31,301 --> 00:17:33,929 Aga sina ei vastanud! 214 00:17:40,269 --> 00:17:43,480 Mis on? Mida sa tahad? 215 00:17:44,314 --> 00:17:46,400 Arezoo? 216 00:17:46,483 --> 00:17:49,653 Sul on täielik õigus pahane olla. 217 00:17:50,362 --> 00:17:52,781 Mul on tehtu pärast kahju, 218 00:17:52,865 --> 00:17:56,702 aga sina ainsana saad mind aidata. 219 00:17:56,785 --> 00:17:59,830 Ma pean Iraanist lahkuma. 220 00:17:59,913 --> 00:18:02,833 Kui ma seda ei tee... 221 00:18:04,459 --> 00:18:05,752 Mis viga? 222 00:18:06,211 --> 00:18:09,381 Ma pean siit pääsema. 223 00:18:11,216 --> 00:18:14,261 Ma tahan tulla sinna, Iisraeli, 224 00:18:14,344 --> 00:18:18,932 aga saatkonnas öeldi, et ma pole juut. 225 00:18:19,933 --> 00:18:24,438 Sa pead Türki minema ja kinnitama, et ma olen juut, 226 00:18:24,521 --> 00:18:27,482 muidu mind ei lasta Iisraeli. 227 00:18:27,566 --> 00:18:29,568 Aga su pere? 228 00:18:29,651 --> 00:18:33,155 Mul pole muud peret peale sinu. 229 00:18:35,824 --> 00:18:40,245 Ma selgitan kõike siis, kui kohtume. Olgu? 230 00:18:41,163 --> 00:18:45,417 Sa poleks pidanud seda tegema, Arezoo. 231 00:18:45,501 --> 00:18:48,378 Mul on tervis halb. 232 00:18:48,462 --> 00:18:52,591 Mordechai, ma vajan sind. 233 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 Pean nüüd lõpetama, 234 00:18:55,552 --> 00:18:58,847 aga ma saadan hiljem sulle üksikasjad. 235 00:18:58,931 --> 00:19:01,600 Dokumentide kohta, mida vajan. 236 00:19:02,184 --> 00:19:06,188 Loodetavasti sa saad mulle andestada ja minna. 237 00:19:10,859 --> 00:19:13,612 Kui sa ütled kellelegi sõnagi... 238 00:19:14,321 --> 00:19:17,074 ei näe sa enam iial päevavalgust. 239 00:19:19,409 --> 00:19:21,328 Selge? 240 00:19:39,221 --> 00:19:40,931 Issand jumal. 241 00:19:41,014 --> 00:19:42,641 Kas sa tegid süüa? 242 00:19:43,100 --> 00:19:44,434 Vau! 243 00:19:44,518 --> 00:19:46,979 Ära puutu. - Mis asja? 244 00:19:48,105 --> 00:19:52,818 Oot, ära puutu. Jäta järele. Ole kannatlik. 245 00:19:52,901 --> 00:19:54,528 Aitäh. 246 00:19:56,405 --> 00:19:59,283 Lahku või aita. 247 00:20:01,118 --> 00:20:02,160 Eks ma aitan. 248 00:20:10,460 --> 00:20:14,381 Kus sa õppisid nii süüa tegema? - Oma ema käest. Ta oli vapustav kokk. 249 00:20:14,464 --> 00:20:16,049 Ta oli? 250 00:20:16,133 --> 00:20:17,718 Kas ta suri ära või midagi? 251 00:20:18,552 --> 00:20:21,680 Ei. Ta lihtsalt... 252 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 ei tee enam nii tihti süüa. 253 00:20:25,767 --> 00:20:28,020 Tema jaoks oleks naljakas mind nii näha. 254 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 Mis mõttes naljakas? 255 00:20:30,189 --> 00:20:32,816 Ma ei tea. Siin, süüa tegemas... 256 00:20:32,900 --> 00:20:34,735 Ta naeraks. 257 00:20:35,319 --> 00:20:37,404 Oli ta jaoks veider, et sa naasid? 258 00:20:39,531 --> 00:20:41,033 Ei. 259 00:20:41,116 --> 00:20:44,369 Ei, tal ja mu isal ei tekkinud seal iial kodutunnet. 260 00:20:44,453 --> 00:20:50,209 Tähendab, nad on ikka üdini pärslased, aga teise passiga. 261 00:20:51,126 --> 00:20:52,252 Jah. 262 00:20:52,336 --> 00:20:56,381 Immigrant pole kerge olla, aga nad tegid seda meie nimel. 263 00:20:57,716 --> 00:21:01,136 Jah. Lahkuda on raske. 264 00:21:01,512 --> 00:21:04,264 Tead, ma kaalun seda vahel, aga... 265 00:21:04,348 --> 00:21:06,141 armastan vist Iraani liiga palju. 266 00:21:16,026 --> 00:21:18,028 Hei, mis on? 267 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 Ei midagi, lihtsalt... 268 00:21:23,575 --> 00:21:26,328 Mis viga? - Lihtsalt igatsen neid. 269 00:21:26,662 --> 00:21:30,457 Hei, tule siia. 270 00:21:31,208 --> 00:21:34,253 Küll sa näed neid varsti. Eks? - Jah. 271 00:21:34,878 --> 00:21:37,714 Kuule, mis seis Parhamiga on? 272 00:21:37,798 --> 00:21:41,051 Ma ei tea. Temast pole kuulda. - Räägi temaga. 273 00:21:41,134 --> 00:21:44,721 Ma ei taha survet avaldada. - Ära avaldagi, vaid... 274 00:21:44,805 --> 00:21:46,473 küsi, mis seis on. 275 00:21:46,557 --> 00:21:48,684 Kutsu ta ehk isegi õhtusöögile. 276 00:21:49,184 --> 00:21:51,770 Sa ütlesid, et ta on pilves peaga pehmem. 277 00:21:52,312 --> 00:21:54,064 On jah. 278 00:22:01,446 --> 00:22:04,616 Hea küll. Ma helistan talle, olgu? 279 00:22:10,080 --> 00:22:12,875 Hallo. Kuule... 280 00:22:12,958 --> 00:22:15,460 KADOSH: TUBLI, SUL EDENEB VÄGA HÄSTI 281 00:22:35,480 --> 00:22:39,109 Nevo tiim on siin turvamajas. 282 00:22:39,193 --> 00:22:43,238 27 km kaugusel radaribaasist, mis Araki reaktoreid kaitseb. 283 00:22:44,198 --> 00:22:49,119 Tulekul on eelmissioon pearadari välja lülitamiseks. 284 00:22:49,203 --> 00:22:52,664 Tänase missiooniga kontrollime sihtmärgini viivaid teid 285 00:22:52,748 --> 00:22:56,376 ja toimetame varustust, et homme saaks lõhkeseadmeid paigaldada. 286 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 Nevo. 287 00:22:58,253 --> 00:23:01,757 Asutuse ümber on kaks julgeolekuringi, kolm vahetust päevas. 288 00:23:01,840 --> 00:23:05,302 Surnud alad klapivad maastikuga ja vahetuste aegadega. 289 00:23:05,385 --> 00:23:07,471 Laengud? - Korras. 290 00:23:07,554 --> 00:23:10,265 Trafod saabusid. Enne sisenemist ühendame ära. 291 00:23:10,349 --> 00:23:11,391 Meir? 292 00:23:12,267 --> 00:23:14,353 Räägime lähenemisteest. 293 00:23:14,436 --> 00:23:15,812 Olgu. 294 00:23:15,896 --> 00:23:18,273 Me kasutame teed A-301. 295 00:23:18,815 --> 00:23:21,860 Mul on 110 minutit vaikselt tegutsemiseks. Lihtne maastik. 296 00:23:21,944 --> 00:23:24,279 Aga 401? 297 00:23:24,363 --> 00:23:25,822 Mis, reoveetoru? 298 00:23:25,906 --> 00:23:30,118 Ei, see on keerulisem, pikem ja paremini valgustatud väljapääsuga. 299 00:23:30,202 --> 00:23:32,829 Seetõttu kasutadki seda. Vähem ettearvatav, eks? 300 00:23:33,455 --> 00:23:34,456 Eran. 301 00:23:35,457 --> 00:23:36,875 Nõus, see on võimalus. 302 00:23:36,959 --> 00:23:39,419 Uuendused, mida soovisite. - Tänan. 303 00:23:41,213 --> 00:23:42,714 Suumi. 304 00:23:42,798 --> 00:23:44,550 See paistab parem. 305 00:23:46,510 --> 00:23:48,345 Oot, suumi. 306 00:23:59,773 --> 00:24:02,401 Kuidas läheb, Amir? - Hästi, Jumal tänatud. 307 00:24:02,484 --> 00:24:05,696 Kuidas elektrifirma andmetega edeneb? 308 00:24:05,779 --> 00:24:12,119 See pole kerge. Häkker on osav. Ta suutis enamikku oma tööst varjata. 309 00:24:12,202 --> 00:24:16,039 Nii hästi, et terve osakond ei oska midagi teha? 310 00:24:16,123 --> 00:24:20,544 Ma mõistan, et asi on pakiline. Selget vastust meil pole, aga hüpotees on. 311 00:24:20,627 --> 00:24:22,212 Milline nimelt? 312 00:24:22,296 --> 00:24:27,885 Elektrifirma avariisüsteemidel on vanad ühendused sõjaväe süsteemidega. 313 00:24:27,968 --> 00:24:30,053 Seega on võimalus... 314 00:24:30,137 --> 00:24:32,556 Et ta üritas sõjaväe süsteemi häkkida? 315 00:24:32,639 --> 00:24:34,349 Täpselt. 316 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Millist? 317 00:24:37,269 --> 00:24:39,479 Meil pole aimugi. 318 00:24:41,773 --> 00:24:45,277 Tahad öelda, et kui häkker pääseks tsiviilisikute jõujaama, 319 00:24:45,360 --> 00:24:47,321 saaks ta sõjaväe süsteemide kallale? 320 00:24:47,404 --> 00:24:52,159 Ainult peamises jõujaamas. Väiksemates see vist võimalik pole. 321 00:24:52,242 --> 00:24:54,369 Kas sa oled kindel? - Ei. 322 00:24:55,579 --> 00:24:57,164 Olgu. 323 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 Kontrolli kõiki provintsi jaamu. 324 00:24:59,458 --> 00:25:02,544 Kui ühegagi on probleeme, anna mulle teada. 325 00:25:02,628 --> 00:25:04,671 Olgu. - See on pakiline, Amir! 326 00:25:23,065 --> 00:25:24,358 Võrratu. 327 00:25:27,069 --> 00:25:29,571 Nii, mille terviseks joome? 328 00:25:31,823 --> 00:25:33,116 Oma missiooni? 329 00:25:34,451 --> 00:25:38,705 Joome meie terviseks. 330 00:25:39,748 --> 00:25:41,959 Meie terviseks. - Jah. 331 00:25:52,886 --> 00:25:56,807 Oot. Mul on väike üllatus. 332 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 Sulle. 333 00:26:08,402 --> 00:26:09,820 Vau. - Jah? 334 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 Las ma panen käe ümber. 335 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 Millal sa selle ostsid? - Ei ostnudki. 336 00:26:19,705 --> 00:26:21,373 See oli mu ema oma. 337 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 Mitte tema oma, aga ta tegi selle. 338 00:26:25,127 --> 00:26:27,379 Ta oli pärit juveliiride perest. 339 00:26:27,921 --> 00:26:31,717 Ja ta oleks vast tahtnud, et selle sulle annaksin. 340 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 Küllap tuleb keegi... - Ei, vaata. 341 00:26:38,473 --> 00:26:40,934 Ma tean, mida sa kavatsed öelda. 342 00:26:41,852 --> 00:26:46,106 Ma ei ürita sundida sind siia jääma. 343 00:26:47,065 --> 00:26:49,526 Ma mõistan sinu olukorda. 344 00:26:52,112 --> 00:26:54,406 Aga ma ei taha, et sa mind unustaksid. 345 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 Kas see siis meeldib sulle? 346 00:27:18,555 --> 00:27:20,057 Väga. - Jah? 347 00:27:20,140 --> 00:27:22,059 Aitäh. - Olgu. 348 00:27:22,851 --> 00:27:24,478 Sööme, enne kui Parham saabub. 349 00:27:27,940 --> 00:27:29,358 Head isu! 350 00:27:32,277 --> 00:27:33,278 Vau! 351 00:27:35,155 --> 00:27:36,657 Vapustav näeb välja! 352 00:27:37,533 --> 00:27:39,326 Kas sina tegid selle roa? 353 00:27:40,452 --> 00:27:43,705 Karim, mida sa siin teed? Sa olid ju reivil. 354 00:27:44,456 --> 00:27:46,208 Ma igatsesin teid. 355 00:27:46,291 --> 00:27:49,920 Kas ma tohin liituda? Kõht on nii tühi. 356 00:27:56,385 --> 00:27:58,178 Kas te tähistate midagi? 357 00:27:58,971 --> 00:28:00,347 Zhila lahkub homme. 358 00:28:01,014 --> 00:28:03,517 Lahkud? Kuhu minek? 359 00:28:03,600 --> 00:28:06,061 Tagasi Katari oma pere juurde. 360 00:28:06,728 --> 00:28:09,022 Miks? Sa ju alles tulid siia. 361 00:28:09,857 --> 00:28:12,025 Kas teie vahel on kõik korras? 362 00:28:13,151 --> 00:28:14,820 Kõik on hästi. 363 00:28:15,279 --> 00:28:16,780 Miks sa siis lahkud? 364 00:28:18,407 --> 00:28:19,700 See pole sinu asi. 365 00:28:20,325 --> 00:28:22,870 On küll minu asi. 366 00:28:23,996 --> 00:28:26,164 Meie kommuunis saladusi pole. 367 00:28:27,165 --> 00:28:29,084 Eks, Milad? 368 00:28:34,798 --> 00:28:39,011 Su nimi on Zhila Ghorbanifar, eks? 369 00:28:40,262 --> 00:28:41,847 Jah. 370 00:28:42,764 --> 00:28:46,351 Miks ma siis sind ühismeediast ei leia? 371 00:28:46,435 --> 00:28:48,353 Ei kuskilt. Mitte midagi. 372 00:28:49,771 --> 00:28:52,482 Ma ei kasuta ühismeediat. - Aga pimeveebis oled. 373 00:28:52,566 --> 00:28:54,151 Jälle see jutt? - Milad, vait. 374 00:28:54,234 --> 00:28:56,111 Ta ju läbis sinu testi edukalt, eks? 375 00:28:56,195 --> 00:28:59,239 Läbis ju edukalt? - Ära mõtle oma riistaga! 376 00:29:04,953 --> 00:29:08,957 Ma tahan mõista, kes see tüdruk on. 377 00:29:09,875 --> 00:29:11,835 Mis värk temaga on. 378 00:29:13,128 --> 00:29:15,088 Ta tundus algusest peale kahtlane. 379 00:29:15,172 --> 00:29:17,090 Mohammad, lähenege hoonele. 380 00:29:18,133 --> 00:29:20,511 Kas asi on elektrifirmas? 381 00:29:24,223 --> 00:29:26,433 Me kõik oleme vabadusvõitlejad. 382 00:29:27,100 --> 00:29:29,770 Režiim ihkab oma agente siia sokutada. 383 00:29:31,563 --> 00:29:34,316 Ma tahan kohe vastuseid, või ta ei lähe kuskile. 384 00:29:34,399 --> 00:29:36,193 Ma pole agent. 385 00:29:36,652 --> 00:29:40,656 Ma töötasin elektrifirmas, aga panin ameti maha. 386 00:29:40,739 --> 00:29:43,325 Ja ma lahkun Iraanist, seega... 387 00:29:48,288 --> 00:29:50,165 Kogu lugu. 388 00:29:52,000 --> 00:29:53,168 Olgu. 389 00:29:55,796 --> 00:29:57,422 Kes see siis on? 390 00:30:06,223 --> 00:30:08,475 See on tõeline Zhila Ghorbanifar. 391 00:30:10,644 --> 00:30:14,064 Tema ülemus mõrvati ja tema abikaasa tappis end ära. 392 00:30:14,147 --> 00:30:17,025 Aga sinu pruut pole Zhila Ghorbanifar või mis, idioot? 393 00:30:20,821 --> 00:30:22,656 Kas see on tõsi? 394 00:30:26,785 --> 00:30:28,620 Kuule, ma saan selgitada... 395 00:30:28,704 --> 00:30:31,123 Kes sinu saatis? Kaardivägi? - Karim! 396 00:30:31,206 --> 00:30:32,249 Minge! 397 00:30:32,332 --> 00:30:33,166 Mis su nimi on? 398 00:30:33,250 --> 00:30:35,335 Kas sa saad selgitada... 399 00:30:40,674 --> 00:30:41,884 Kuhu sa lähed? 400 00:30:43,802 --> 00:30:44,887 Kuradi sitakott! 401 00:30:50,976 --> 00:30:52,269 Pane nuga maha! 402 00:31:03,071 --> 00:31:04,448 Ei, ärge puutuge teda! 403 00:31:08,160 --> 00:31:09,912 Miladi ei puutu. Ma vajan teda. 404 00:31:11,413 --> 00:31:12,414 Usaldage mind. 405 00:31:18,837 --> 00:31:21,673 Kadosh, vajame teda. - Mohammad, ei tulista. 406 00:31:21,757 --> 00:31:25,761 Koristage sündmuspaik ära. Kontaktisik tuleb paari minuti pärast. 407 00:31:34,937 --> 00:31:36,063 Anna oma telefon. 408 00:31:41,360 --> 00:31:44,571 SÕNUMID PARHAMILE 409 00:31:47,699 --> 00:31:51,370 Kui ta siia jõuab, tee täpselt nii, nagu ma ütlen. 410 00:31:51,828 --> 00:31:54,081 Teie mõlema elud sõltuvad sellest. 411 00:32:17,354 --> 00:32:19,523 Hei, vennas. - Hei, mees. 412 00:32:19,606 --> 00:32:21,942 Kuidas läheb kõigega? 413 00:32:23,485 --> 00:32:26,905 Assalamu alaikum. - Salaam. 414 00:32:26,989 --> 00:32:28,407 Tule siia. 415 00:32:30,742 --> 00:32:33,120 Ma näen, et alustasite minuta. 416 00:32:33,203 --> 00:32:36,874 Tule, me jätsime sulle ka. - Jah? 417 00:32:37,833 --> 00:32:39,877 Kas ma võin triipu tõmmata? 418 00:32:39,960 --> 00:32:41,211 Kõik tahavad? 419 00:32:41,503 --> 00:32:43,380 Ma sain piisavalt. 420 00:32:47,467 --> 00:32:49,803 Sedasi... 421 00:33:12,409 --> 00:33:14,036 Milad... 422 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 Mis sind painab, mees? 423 00:33:18,790 --> 00:33:20,000 Mis viga? 424 00:33:25,297 --> 00:33:30,260 Mohammad, kui Milad meid reedab, siis sisenege ja tehke, mida vaja. 425 00:33:31,970 --> 00:33:33,805 Mis su sõbral viga on? 426 00:33:34,932 --> 00:33:36,016 Ma ei tea. 427 00:33:38,602 --> 00:33:40,729 Ma pole paar päeva maganud. 428 00:33:41,730 --> 00:33:43,649 Sa pole maganud? 429 00:33:44,274 --> 00:33:47,486 Liiga palju pidu pannud? No naudi seda. 430 00:33:49,112 --> 00:33:53,534 Kas sa kaalusid seda, mida me sinult palusime? 431 00:33:57,329 --> 00:34:00,707 Jah. Kaalusin. 432 00:34:02,292 --> 00:34:04,002 Teate... 433 00:34:05,629 --> 00:34:07,965 Te olete mulle kallid. 434 00:34:08,047 --> 00:34:11,385 Kuidas sa ütlesidki? Ma olen südames teiega. 435 00:34:12,261 --> 00:34:14,972 Aga selleks on julgust vaja, teate. 436 00:34:17,599 --> 00:34:19,810 Mul on pere. 437 00:34:20,310 --> 00:34:22,396 Heas seisuses. 438 00:34:24,147 --> 00:34:25,899 Ma ei saa selle kõigega riskida. 439 00:34:25,983 --> 00:34:29,360 Kuule, ära muretse. Sinuga ei juhtu midagi. 440 00:34:29,444 --> 00:34:32,155 Kullake, ma ei tunne sind. 441 00:34:33,282 --> 00:34:36,827 Aga peaksin oma elu su kätesse usaldama? 442 00:34:41,081 --> 00:34:45,085 Milad, mees. Ütle vähemalt, et sina mõistad. 443 00:34:52,551 --> 00:34:55,012 Mis tal viga on? Mida sa temaga teid? 444 00:34:55,094 --> 00:34:56,763 Parham Kasrayi... 445 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 Ma ütlen seda sulle viisakalt. 446 00:35:01,059 --> 00:35:02,436 Viisakalt? 447 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 Kas sa ähvardad mind? 448 00:35:08,233 --> 00:35:09,443 Milad, mis toimub? 449 00:35:14,114 --> 00:35:17,242 Ma võin ühe liigutusega selle su ülemusele saata. 450 00:35:17,743 --> 00:35:19,745 Hea meelega. 451 00:35:30,214 --> 00:35:31,507 Sa oled temaga mestis? 452 00:35:33,091 --> 00:35:35,302 Valikut pole, Parham. 453 00:35:35,719 --> 00:35:37,888 Tee nii, nagu käsime. 454 00:35:39,264 --> 00:35:40,724 Tee seda! 455 00:35:41,266 --> 00:35:42,392 Teavita probleemist. 456 00:35:46,146 --> 00:35:47,147 Tee seda! 457 00:35:50,192 --> 00:35:52,444 Mul pole kõike, mida vajan. 458 00:35:53,362 --> 00:35:54,446 Mida sa vajad? 459 00:35:55,155 --> 00:35:56,573 Seadme seerianumbrit. 460 00:35:56,657 --> 00:35:58,450 Ära mängi lolli. 461 00:35:58,951 --> 00:36:00,786 Täida ülejäänud ära. 462 00:36:00,869 --> 00:36:02,454 Ma lisan seerianumbri. 463 00:36:23,809 --> 00:36:25,602 Aitäh, Parham. 464 00:36:25,686 --> 00:36:28,313 Nagu mul oleks valikut. 465 00:36:38,615 --> 00:36:41,952 Teesklete inimestest hoolimist, nimetate end dissidentideks, 466 00:36:42,035 --> 00:36:43,745 aga siis šantažeerite mind? 467 00:36:46,665 --> 00:36:51,003 Olete samasugused kurjategijad nagu revolutsiooniline kaardivägi. 468 00:37:51,146 --> 00:37:55,275 Siin, 401. ääres, enne aiani jõudmist... 469 00:37:56,276 --> 00:37:59,655 nägi tiim ebaregulaarset patrulli ja oli sunnitud taganema. 470 00:37:59,738 --> 00:38:02,032 Miks me patrulli kohta ei teadnud? 471 00:38:04,493 --> 00:38:09,039 Reoveekanalis on pimeala. Satelliidifotodelt polnud vist seda näha. 472 00:38:09,122 --> 00:38:10,999 Ja varustus? 473 00:38:11,083 --> 00:38:12,543 See jäi ka kohale viimata. 474 00:38:12,626 --> 00:38:15,045 Ma võtan kogu vastutuse enda peale. 475 00:38:15,128 --> 00:38:16,713 Igatahes, Nevot ei nähtud. 476 00:38:16,797 --> 00:38:19,091 Tee on nüüd kaameraid täis. 477 00:38:19,174 --> 00:38:22,761 Kui patrulli taas öösel näeme, läheme teist kaudu. 478 00:38:22,845 --> 00:38:24,137 Ilma üle kontrollimata? 479 00:38:24,221 --> 00:38:26,723 Algne tee, mida kasutada tahtsime, on puhas. 480 00:38:26,807 --> 00:38:29,685 Kuidas sa saad kindel olla, Nevo? 481 00:38:29,768 --> 00:38:34,231 Sa lubasid mitut eri sissepääsuteed, mis pidid kõik puhtad olema! 482 00:38:40,529 --> 00:38:42,990 Vigade jaoks aega pole. 483 00:38:43,073 --> 00:38:45,909 Eran, ma tahan homme täielikku intsidendiraportit. 484 00:38:45,993 --> 00:38:48,871 Siis mõtleme ülejäänuga midagi välja. Tänan kõiki. 485 00:38:50,080 --> 00:38:51,957 Yael, sina jää siia. 486 00:40:21,338 --> 00:40:23,340 Hallo. - Oled kohal? 487 00:40:23,423 --> 00:40:24,550 Jah. 488 00:40:24,633 --> 00:40:25,968 Kas kõik on korras? 489 00:40:26,844 --> 00:40:30,097 Polnud vaja teda tappa. Ta ei teinud mulle liiga. 490 00:40:30,180 --> 00:40:32,266 Ta teadis liiga palju ja oli ohtlik. 491 00:40:32,349 --> 00:40:34,184 Oleksime asjad selgeks rääkinud. 492 00:40:34,601 --> 00:40:36,687 Nii otsustati, lepi sellega. 493 00:40:36,770 --> 00:40:39,189 Ürita see unustada ja puhka end välja. 494 00:40:39,273 --> 00:40:43,318 Võime homme loa saada. Sa pead heas vormis olema. 495 00:40:43,777 --> 00:40:45,779 Mis juhtus plaaniga A? - Ei midagi. 496 00:40:46,572 --> 00:40:49,658 Peame sellegipoolest olema valmis igal hetkel liikuma. 497 00:40:50,284 --> 00:40:51,451 Selge? 498 00:40:51,535 --> 00:40:53,036 Olgu. - Tore. 499 00:40:53,120 --> 00:40:55,330 Räägime hommikul. Head ööd. 500 00:40:56,415 --> 00:40:57,749 Ta tundus kahtlane. 501 00:40:57,833 --> 00:41:00,002 Paari tunniga toibub. Ta on tugev. 502 00:41:00,085 --> 00:41:02,254 Saite võimaluse, mis oli katastroof. 503 00:41:02,713 --> 00:41:04,965 Sa nägid Nevo operatsiooni. 504 00:41:05,382 --> 00:41:07,593 Me vajame alternatiivi. 505 00:41:16,101 --> 00:41:17,686 Gorev... 506 00:41:18,228 --> 00:41:20,147 las ma lähen sinna. 507 00:41:21,106 --> 00:41:23,609 Homseks õhtuks saad ühe võimaluse juurde. 508 00:41:24,318 --> 00:41:27,029 Ei ühtegi õhutõrjeraketti, garanteeritud. 509 00:42:25,128 --> 00:42:27,130 ISSI 510 00:42:28,841 --> 00:42:33,053 Tere, kullake. Sinust pole paar päeva kuulda olnud. 511 00:42:33,136 --> 00:42:36,890 Ma tean, et sul on kiire oma uue tööga sõjaväes. 512 00:42:36,974 --> 00:42:38,851 Ma olen su üle nii uhke. 513 00:42:38,934 --> 00:42:41,895 Igatsen su häält, kullake. 514 00:42:41,979 --> 00:42:43,647 Helista, kui võimaluse saad. 515 00:42:43,730 --> 00:42:46,859 Ma armastan sind, lapseke. Suudlen. 516 00:42:50,654 --> 00:42:52,281 Babik... 517 00:42:54,533 --> 00:42:56,410 Ma igatsen sind. 518 00:42:59,246 --> 00:43:01,707 Mul oli täna väga pikk päev... 519 00:43:02,040 --> 00:43:03,917 seega ma helistan homme. 520 00:43:04,418 --> 00:43:08,255 Räägi mulle kõigest. Ütle, kuidas sa end tunned. 521 00:43:09,882 --> 00:43:11,925 Ma armastan sind. 522 00:43:35,657 --> 00:43:37,242 Mu Nahid... 523 00:43:38,952 --> 00:43:41,205 Ma igatsen sind. 524 00:43:41,288 --> 00:43:45,334 Loodetavasti sul läheb hästi ja nad hoolitsevad su eest. 525 00:43:46,043 --> 00:43:50,380 Kahjuks pole mul neile enam midagi anda. 526 00:43:51,006 --> 00:43:52,966 Mind saadeti sundpuhkusele. 527 00:43:53,592 --> 00:43:55,427 Seetõttu... 528 00:43:55,511 --> 00:43:59,389 palu neil sind vabastada. 529 00:44:01,183 --> 00:44:03,143 Ma anun sind. 530 00:44:04,394 --> 00:44:06,230 Aitäh. 531 00:44:15,822 --> 00:44:22,579 ISTANBUL, TÜRGI 532 00:44:29,628 --> 00:44:31,338 Hommikust, härra. - Hommikust. 533 00:44:31,797 --> 00:44:35,175 Ma tellisin toa. Minu nimi on Mordechai Rabinyan. 534 00:44:35,259 --> 00:44:36,385 Selge. 535 00:44:40,639 --> 00:44:44,935 Palun, härra. Mul on teile ka sõnum. 536 00:44:51,775 --> 00:44:55,571 KALLIS MORDECHAI, SUUR TÄNU, ET SA SIISKI TULID. 537 00:44:55,654 --> 00:44:56,989 MA OLEN TOAS 114. 538 00:45:34,484 --> 00:45:36,612 Mordechai? Tere. 539 00:45:37,446 --> 00:45:38,989 Ja teie olete? 540 00:45:39,448 --> 00:45:43,869 Mina olen Avraham, perekonnasõber. Meeldiv tutvuda. 541 00:45:44,661 --> 00:45:46,330 Kus on Arezoo? 542 00:45:46,955 --> 00:45:48,498 Pead silmas koloocheh'i? 543 00:45:48,916 --> 00:45:53,712 Ta läks jalutama. Küll ta kohe naaseb. Palun astu edasi. 544 00:45:56,798 --> 00:45:58,175 Shalom aleichem. 545 00:46:02,137 --> 00:46:03,138 Tere tulemast. 546 00:46:04,640 --> 00:46:06,433 Tänan. 547 00:47:11,081 --> 00:47:13,083 Tõlkinud Silver Pärnpuu