1
00:00:09,134 --> 00:00:11,845
KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT
OVAT KUVITTEELLISIA.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,097
YHTÄLÄISYYDET TODELLISIIN
HENKILÖIHIN TAI TAPAHTUMIIN -
3
00:00:14,181 --> 00:00:15,933
OVAT SATTUMAA.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,811
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
5
00:00:21,897 --> 00:00:24,650
Tiedän, että ammuitte Masoud Tabrizin.
6
00:00:25,108 --> 00:00:29,321
Sovimme, että päästän hänet vapaaksi.
7
00:00:29,947 --> 00:00:31,990
Annoit sanasi.
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,912
Antakaa vaimoni takaisin.
9
00:00:36,995 --> 00:00:41,166
Muuten vannon, että jonakin päivänä -
10
00:00:41,250 --> 00:00:46,547
katson sinua silmiin
ja ammun pääsi tohjoksi.
11
00:00:48,215 --> 00:00:50,300
Lupaan sen.
12
00:01:42,436 --> 00:01:45,272
Nahidin leikkaus oli kallis, eikö niin?
13
00:01:46,732 --> 00:01:48,650
Varsinkin ulkomailla.
14
00:01:49,693 --> 00:01:53,989
Maksan palkkasi, joten voin kuvitella
sen olleen kallista.
15
00:01:59,203 --> 00:02:03,582
Joissakin asioissa ei voi säästellä.
16
00:02:07,628 --> 00:02:10,047
Entä jos siihen ei ole varaa?
17
00:02:10,964 --> 00:02:13,884
Ehkä silloin haetaan lisärahoitusta.
18
00:02:14,927 --> 00:02:19,598
Rahallista tai lääketieteellistä apua
ulkopuoliselta taholta.
19
00:02:23,185 --> 00:02:29,149
Suokaa anteeksi, mutta toivottavasti
ette ajattele minusta sellaista.
20
00:02:29,233 --> 00:02:32,110
Olen antanut tälle maalle kaikkeni.
21
00:02:32,194 --> 00:02:35,822
Tiedän, että tein pahan virheen.
22
00:02:36,573 --> 00:02:39,034
Ehkä -
23
00:02:39,910 --> 00:02:43,288
vaimoni tilanne vaikutti harkintakykyyni.
24
00:02:43,372 --> 00:02:46,834
Toivon sinun kannaltasi,
että asia on niin.
25
00:02:47,209 --> 00:02:50,921
Sinut erotetaan tehtävistäsi toistaiseksi.
26
00:02:52,047 --> 00:02:55,217
Selvitän tapahtumat itse.
27
00:02:55,300 --> 00:02:56,426
Voit mennä.
28
00:02:57,553 --> 00:02:59,346
Kuten haluatte.
29
00:03:14,736 --> 00:03:17,281
Tämä on Teheranin varavoimala.
30
00:03:17,364 --> 00:03:20,576
Emme löytäneet sieltä
luotettavaa kontaktihenkilöä.
31
00:03:20,659 --> 00:03:23,912
Parham Kasrayi on pääinsinööri.
32
00:03:23,996 --> 00:03:28,375
Milad Kahani on toisinajattelija,
jota Tamar nyt ohjaa.
33
00:03:28,458 --> 00:03:32,087
Milad aikoo järjestää voimalassa häiriötä.
34
00:03:32,171 --> 00:03:35,215
Uskomme, että Parham auttaa häntä.
35
00:03:35,299 --> 00:03:39,845
Tamar pystyy silloin lataamaan
viruksen ja sulkemaan tutkan.
36
00:03:40,637 --> 00:03:44,641
Sama operaatio, eri voimala,
hyvä peitetarina.
37
00:03:44,725 --> 00:03:47,811
Erona on se,
että agenttisi paljastui, Yael.
38
00:03:47,895 --> 00:03:49,479
Häntä etsitään.
-Mutta...
39
00:03:49,563 --> 00:03:52,566
Enkä voi vaarantaa
kentällä olevaa ryhmääni.
40
00:03:52,649 --> 00:03:56,403
Nevon operaatio on jo vaarassa.
-Samoin agenttisi.
41
00:03:57,070 --> 00:03:59,781
Tiesimme Kamalin etsivän Tamaria,
42
00:03:59,865 --> 00:04:03,952
mutta kaarti ei tehnyt
virallista etsintäkuulutusta kuvan kera.
43
00:04:04,036 --> 00:04:07,039
Meillä on suora yhteys
Tamarin ja Miladin puhelimiin -
44
00:04:07,122 --> 00:04:09,708
ja jatkuva päivitys Tamarin tilanteesta.
45
00:04:10,375 --> 00:04:13,837
Tämä on hyvä tilaisuus toimia, Gorev.
46
00:04:40,864 --> 00:04:42,783
Kiitos.
47
00:04:48,330 --> 00:04:52,000
Minä maksan seuraavan kerran.
Nähdään taas.
48
00:05:03,387 --> 00:05:05,305
Onko se muka hauskaa?
49
00:05:05,639 --> 00:05:08,016
Taidamme olla ainoat.
50
00:05:08,100 --> 00:05:09,726
Käyn suihkussa.
51
00:05:09,810 --> 00:05:10,978
Tule tänne.
52
00:05:11,061 --> 00:05:12,729
Ei, älä.
53
00:05:13,814 --> 00:05:15,357
Ei.
54
00:05:20,863 --> 00:05:24,116
Tapaamme hänet puolen tunnin päästä.
55
00:05:24,658 --> 00:05:25,993
Pitää käydä suihkussa.
56
00:05:26,660 --> 00:05:28,996
Haiset ihan koiralta. Paikka!
57
00:05:29,079 --> 00:05:32,457
Paikka!
58
00:05:33,292 --> 00:05:34,710
Pyörähdä ympäri.
59
00:05:38,130 --> 00:05:40,591
Kiltti hauva.
-Niinkö?
60
00:05:40,674 --> 00:05:42,551
Olet söpö.
61
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
Ja minä menen suihkuun.
62
00:05:44,595 --> 00:05:45,846
Hyvä on.
63
00:06:03,488 --> 00:06:04,948
Haloo.
64
00:06:05,032 --> 00:06:06,950
Jatkamme tehtävää.
65
00:06:07,034 --> 00:06:08,493
Hyvä on.
66
00:06:08,577 --> 00:06:11,455
On tärkeää saada insinööri mukaan.
67
00:06:11,538 --> 00:06:13,790
Saako Milad hoidettua sen?
68
00:06:13,874 --> 00:06:15,626
Saa. Luotan häneen.
69
00:06:15,709 --> 00:06:19,505
Yritä päästä huomaamatta alakertaan
20 minuutin päästä.
70
00:06:19,588 --> 00:06:21,256
Valkoinen pakettiauto odottaa.
71
00:06:21,340 --> 00:06:22,508
Jatketaan siitä.
72
00:06:42,069 --> 00:06:43,904
Kaikki hyvin, pomo?
73
00:06:44,363 --> 00:06:45,364
Kyllä.
74
00:06:48,909 --> 00:06:51,954
Kuulin juuri. Olen pahoillani.
75
00:06:52,037 --> 00:06:54,414
Tarvitsinkin lepoa.
76
00:06:56,124 --> 00:06:57,960
Halusitko jotakin?
77
00:06:58,043 --> 00:07:00,254
Varmistin vain, että olette kunnossa.
78
00:07:03,590 --> 00:07:07,761
Miksi päästitte miehen vapaaksi?
Tunnen teidät.
79
00:07:07,845 --> 00:07:11,265
Se ei ole tapaistanne.
80
00:07:11,348 --> 00:07:13,267
Minulla oli syyni.
81
00:07:14,268 --> 00:07:16,103
Tein virheen.
82
00:07:16,186 --> 00:07:18,480
Mutta miksi?
83
00:07:26,488 --> 00:07:28,323
Toivottavasti saatte pian palata.
84
00:07:28,782 --> 00:07:30,492
Kiitos.
85
00:07:32,828 --> 00:07:33,912
Ali.
86
00:07:35,873 --> 00:07:38,750
Jatka jutun tutkimista.
87
00:07:40,002 --> 00:07:41,670
Älä luota heidän sanaansa.
88
00:07:43,130 --> 00:07:46,842
Se agentti jatkaa tehtäväänsä Teheranissa.
89
00:07:48,302 --> 00:07:53,056
Kysy tietokoneosastolta
sähköyhtiöstä saaduista tiedoista.
90
00:07:53,599 --> 00:07:55,684
Löydämme sen naisen.
91
00:08:22,002 --> 00:08:23,086
Assalamu aleikum.
92
00:08:23,170 --> 00:08:24,671
Aleikum salaam.
93
00:08:28,425 --> 00:08:30,302
Osaatko käyttää sitä?
94
00:08:30,385 --> 00:08:31,887
Osaan.
95
00:08:38,393 --> 00:08:39,477
Haloo.
96
00:08:39,561 --> 00:08:41,020
Teemme näin.
97
00:08:41,104 --> 00:08:44,983
Insinöörin pitää ilmoittaa viasta
ilmastoinnissa, jotta pääset sisään.
98
00:08:45,067 --> 00:08:46,068
Selvä.
99
00:08:46,151 --> 00:08:48,320
Anna Miladin auttaa.
100
00:08:48,403 --> 00:08:51,365
Mohammad on lähettyvillä
ja me kuulolla.
101
00:08:51,448 --> 00:08:52,658
Kuitti.
102
00:08:52,741 --> 00:08:54,576
Onnea matkaan, Tamar.
103
00:08:54,910 --> 00:08:56,370
Luotan sinuun.
104
00:09:51,717 --> 00:09:54,636
Hei, Manouchehr. Mitä kuuluu?
105
00:09:54,720 --> 00:09:56,180
Hyvää. Entä sinulle?
106
00:09:56,263 --> 00:09:59,349
Mitä katsot?
-Esteghlalin ja Persepolisin peliä.
107
00:09:59,433 --> 00:10:03,854
Sanonpa vain,
että Esteghlal on pelannut surkeasti.
108
00:10:04,605 --> 00:10:07,357
Te Persepolisin fanit sanotte aina noin.
109
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
He ovat tyrineet tänä vuonna.
110
00:10:09,943 --> 00:10:11,987
No, kiitos joka tapauksessa.
111
00:10:12,070 --> 00:10:13,697
Ei kestä.
112
00:10:53,195 --> 00:10:55,322
Kuka se on?
-Karim.
113
00:10:55,697 --> 00:10:57,366
Soita myöhemmin takaisin.
114
00:10:57,699 --> 00:10:59,201
En voi.
115
00:10:59,284 --> 00:11:00,410
Hei.
116
00:11:00,494 --> 00:11:02,704
Missä olet? Oletko palannut?
117
00:11:02,788 --> 00:11:05,582
Zhila oli huonovointinen ja väsähti.
118
00:11:05,666 --> 00:11:07,334
Zhila? Mikä sinua riivaa?
119
00:11:07,417 --> 00:11:09,336
Pilasit myynnin.
120
00:11:09,419 --> 00:11:13,215
Enkä pilannut. Puhuin Rezan kanssa.
121
00:11:13,298 --> 00:11:15,467
Tule hoitamaan se itse,
122
00:11:15,551 --> 00:11:19,012
äläkä anna sen muijan pomottaa.
123
00:11:19,096 --> 00:11:23,517
Juo vähän vettä, rauhoitu
ja soita sitten takaisin.
124
00:11:32,109 --> 00:11:33,485
Mitä hän halusi?
125
00:11:33,569 --> 00:11:36,738
Ei mitään. Paskat hänestä.
Hän luulee olevansa pomo.
126
00:11:39,616 --> 00:11:41,285
Tiedätkö,
127
00:11:41,869 --> 00:11:43,954
me teemme jotain mahtavaa.
128
00:11:44,037 --> 00:11:45,622
Enpä tiedä.
129
00:11:45,706 --> 00:11:48,292
Jotain, jota tämä maa ei unohda.
130
00:11:50,460 --> 00:11:52,004
Niin.
131
00:11:56,717 --> 00:11:58,051
Tule.
132
00:12:04,641 --> 00:12:05,976
Shahin!
133
00:12:06,059 --> 00:12:07,060
Mitä nyt?
134
00:12:07,144 --> 00:12:11,857
Kertoiko Milad, että hänen tyttökaverinsa
oli sähköyhtiöllä töissä?
135
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
En muista juuri nyt edes nimeäni.
136
00:12:14,943 --> 00:12:16,820
Keskity, Shahin.
137
00:12:18,155 --> 00:12:22,034
Anna minun olla.
138
00:12:22,868 --> 00:12:25,787
Kysy Mohsenilta. Hän oli siellä töissä.
139
00:12:25,871 --> 00:12:29,666
Hän tietää hyvännäköiset naiset siellä.
140
00:12:31,919 --> 00:12:34,046
Olet oikeassa. Kiitos.
141
00:12:34,129 --> 00:12:35,506
Lykkyä tykö.
142
00:12:44,640 --> 00:12:46,225
Hän on tuolla.
143
00:12:47,601 --> 00:12:49,478
Hei.
144
00:12:50,187 --> 00:12:51,230
Mitä kuuluu?
145
00:12:51,313 --> 00:12:54,191
En ole nähnyt sinua puvussa. Mitä kuuluu?
146
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
Ihan hyvää.
147
00:12:56,527 --> 00:12:58,028
Mitä sanot?
148
00:12:58,111 --> 00:13:01,448
Tämä on Zahra, meikäläisiä.
Tässä on Parham.
149
00:13:01,532 --> 00:13:03,575
Hauska tavata.
-Samoin.
150
00:13:04,117 --> 00:13:08,038
Minkä salaisen palveluksen tarvitset?
151
00:13:08,121 --> 00:13:11,166
Hoidan kommuunin sähkölaskun,
jos on kyse siitä.
152
00:13:11,250 --> 00:13:12,251
Kiitos.
153
00:13:12,334 --> 00:13:15,295
He tarvitsevat sähköä
kuin bitcoinin louhijat.
154
00:13:17,756 --> 00:13:19,049
No mitä?
155
00:13:19,132 --> 00:13:22,761
Kuule, olet yksi meistä.
Haluat hyviä asioita kuten mekin.
156
00:13:22,845 --> 00:13:25,556
Tiedämme, että sinuun voi luottaa.
157
00:13:26,515 --> 00:13:27,933
Parham.
158
00:13:28,016 --> 00:13:30,811
Suunnittelemme jotakin.
159
00:13:31,270 --> 00:13:33,313
Järjestä meidät työpaikallesi.
160
00:13:36,316 --> 00:13:42,447
Lupaamme suojella sinua.
Juttua ei pystytä yhdistämään sinuun.
161
00:13:47,703 --> 00:13:51,331
Mihin haluatte päästä käsiksi?
-Palvelinkeskukseen.
162
00:13:52,416 --> 00:13:54,251
Miksi?
163
00:13:56,879 --> 00:13:59,923
Haluamme katkaista sähköt
valtion tv-asemalta.
164
00:14:02,676 --> 00:14:04,178
Olette hulluja.
165
00:14:04,261 --> 00:14:11,143
Emme ole. Tämä on ainoa keino
saada äänemme kuuluviin.
166
00:14:11,226 --> 00:14:15,689
Siten, että koko maa kuulee sen
tv:n ja radion kautta.
167
00:14:16,356 --> 00:14:21,653
Se on tiukimmin vartioitu alue.
Voisimme joutua vankilaan.
168
00:14:21,737 --> 00:14:23,989
Minähän lupasin.
169
00:14:24,072 --> 00:14:26,116
Juttua ei liitetä sinuun.
170
00:14:26,200 --> 00:14:29,912
Teet vain vikailmoituksen.
171
00:14:29,995 --> 00:14:31,747
Ei. Tämä saa riittää.
172
00:14:31,830 --> 00:14:35,250
Se on kamala idea. Unohda se.
173
00:14:36,543 --> 00:14:38,295
Parham.
174
00:14:39,004 --> 00:14:40,923
Luota meihin.
175
00:14:41,006 --> 00:14:44,593
Luota Miladiin. Hän välittää sinusta.
176
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Hän ei aiheuttaisi sinulle harmeja.
177
00:14:47,804 --> 00:14:49,890
Hän sanoi, että kuulut meihin.
178
00:14:49,973 --> 00:14:54,186
Et halua lastesi
kasvavan tällaisessa maassa.
179
00:14:55,521 --> 00:14:58,232
Muuttaisiko se asioita?
-Kyllä.
180
00:14:58,315 --> 00:15:01,902
Sytyttäkää itsenne palamaan.
-Älä vinoile.
181
00:15:01,985 --> 00:15:07,491
Jos painostamme heitä,
asiat alkavat varmasti muuttua.
182
00:15:07,574 --> 00:15:12,204
Sinun pitää vain tehdä ilmoitus
ilmastointiviasta palvelinkeskuksessa.
183
00:15:12,287 --> 00:15:13,664
Siinä kaikki.
184
00:15:13,747 --> 00:15:17,042
Juttu ei liity sinuun millään tavalla.
185
00:15:18,001 --> 00:15:20,587
Emme voi tehdä töitä
satunnaisen firman kanssa.
186
00:15:20,671 --> 00:15:25,050
Hava Pardaz -yhtiö
tekee yhteistyötä kanssanne.
187
00:15:31,056 --> 00:15:34,309
Suostu nyt.
188
00:15:34,685 --> 00:15:39,147
Voit kertoa tästä lapsillesi vielä joskus.
Mitä siitä sanot?
189
00:15:42,109 --> 00:15:44,236
Olet rakas.
-Älä viitsi.
190
00:15:47,531 --> 00:15:49,700
Ilmoita viasta palattuasi, sopiiko?
191
00:15:49,783 --> 00:15:52,452
Menen sinne ensin. Soitan sitten.
192
00:15:53,453 --> 00:15:56,415
Jätätkö minua ikinä rauhaan, Milad?
193
00:15:56,498 --> 00:15:58,500
Olet rakas.
194
00:16:02,921 --> 00:16:04,673
Tekeekö hän sen?
195
00:16:06,633 --> 00:16:08,385
Kyllä tekee.
196
00:16:37,206 --> 00:16:38,582
Haloo.
197
00:16:40,459 --> 00:16:42,294
Kuka siellä?
198
00:16:42,377 --> 00:16:43,879
Mordechai?
199
00:16:43,962 --> 00:16:44,963
Kuka siellä?
200
00:16:45,631 --> 00:16:47,549
Täällä on Arezoo.
201
00:16:47,633 --> 00:16:49,259
Kuka siellä?
202
00:16:50,511 --> 00:16:52,471
Minä, koloocheh.
203
00:16:52,930 --> 00:16:54,556
Koloocheh?
204
00:16:54,640 --> 00:16:56,350
Miten...
205
00:16:56,433 --> 00:16:58,519
Mitä sinulle kuuluu?
206
00:16:59,311 --> 00:17:02,564
Asiat eivät ole kovin hyvin.
207
00:17:03,273 --> 00:17:05,400
Tarvitsen apua.
208
00:17:09,570 --> 00:17:12,199
Kuuletko sinä, Mordechai?
209
00:17:12,281 --> 00:17:15,077
Tarvitsetko apua?
210
00:17:15,160 --> 00:17:16,744
Kehtaatkin.
211
00:17:18,121 --> 00:17:20,082
Missä olit aiemmin?
212
00:17:20,165 --> 00:17:26,713
Sisaresi oli kuolemansairas,
etkä vastannut hänen soittoihinsa.
213
00:17:26,797 --> 00:17:31,218
Syöpä kalvoi hänen kaunista kehoaan
kuukausien ajan.
214
00:17:31,301 --> 00:17:33,929
Etkä vastannut puhelimeen!
215
00:17:40,269 --> 00:17:43,480
Mitä nyt? Mitä oikein haluat?
216
00:17:44,314 --> 00:17:46,400
Arezoo?
217
00:17:46,483 --> 00:17:49,653
Sinulla on täysi oikeus suuttua.
218
00:17:50,362 --> 00:17:52,781
Pyydän tekoani anteeksi,
219
00:17:52,865 --> 00:17:56,702
mutta olet ainoa, joka voi auttaa.
220
00:17:56,785 --> 00:17:59,830
Minun pitää päästä Iranista pois.
221
00:17:59,913 --> 00:18:02,833
Jos en pääse...
222
00:18:04,459 --> 00:18:05,752
Mitä nyt?
223
00:18:06,211 --> 00:18:09,381
Minun on pakko päästä pois.
224
00:18:11,216 --> 00:18:14,261
Haluan päästä Israeliin,
225
00:18:14,344 --> 00:18:18,932
mutta lähetystössä sanottiin,
etten ole juutalainen.
226
00:18:19,933 --> 00:18:24,438
Sinun pitää käydä Turkissa
vakuuttamassa, että olen juutalainen,
227
00:18:24,521 --> 00:18:27,482
tai en pääse Israeliin.
228
00:18:27,566 --> 00:18:29,568
Entä perheesi?
229
00:18:29,651 --> 00:18:33,155
Minulla ei ole muita kuin sinä.
230
00:18:35,824 --> 00:18:40,245
Selitän kaiken sitten, kun tapaamme.
231
00:18:41,163 --> 00:18:45,417
Et olisi saanut tehdä näin.
232
00:18:45,501 --> 00:18:48,378
Terveyteni on huono.
233
00:18:48,462 --> 00:18:52,591
Tarvitsen sinua, Mordechai.
234
00:18:52,674 --> 00:18:55,469
Minun pitää mennä, mutta...
235
00:18:55,552 --> 00:18:58,847
Lähetän myöhemmin tarkempia tietoja.
236
00:18:58,931 --> 00:19:01,600
Paperit, joita tarvitsen.
237
00:19:02,184 --> 00:19:06,188
Rukoilen, että voit antaa anteeksi
ja käydä siellä.
238
00:19:10,859 --> 00:19:13,612
Jos kerrot tästä jollekulle,
239
00:19:14,321 --> 00:19:17,074
pysyt vankilassa loppuikäsi.
240
00:19:19,409 --> 00:19:21,328
Onko selvä?
241
00:19:39,221 --> 00:19:40,931
Voi taivas.
242
00:19:41,014 --> 00:19:42,641
Laitoitko ruokaa?
243
00:19:44,518 --> 00:19:46,979
Älä koske siihen.
-Mitä?
244
00:19:48,105 --> 00:19:52,818
Älä koske. Lopeta. Kärsivällisyyttä.
245
00:19:52,901 --> 00:19:54,528
Kiitos.
246
00:19:56,405 --> 00:19:59,283
Mene pois tai auta.
247
00:20:01,118 --> 00:20:02,160
Minä autan.
248
00:20:10,460 --> 00:20:12,045
Missä opit kokkaamaan noin?
249
00:20:12,129 --> 00:20:14,381
Äidiltäni. Hän oli loistokokki.
250
00:20:14,464 --> 00:20:16,049
Oliko?
251
00:20:16,133 --> 00:20:17,718
Onko hän kuollut?
252
00:20:18,552 --> 00:20:21,680
Ei, vaan hän...
253
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
Hän ei enää kokkaa.
254
00:20:25,767 --> 00:20:28,020
Hänestä näyttäisin hassulta.
255
00:20:28,103 --> 00:20:29,521
Miten niin?
256
00:20:30,189 --> 00:20:32,816
En tiedä. Kokkaaminen...
257
00:20:32,900 --> 00:20:34,735
Hän nauraisi.
258
00:20:35,319 --> 00:20:37,404
Oliko hänestä outoa, kun palasit?
259
00:20:39,531 --> 00:20:41,033
Ei ollut.
260
00:20:41,116 --> 00:20:44,369
Äiti ja isä eivät ole oikein
asettuneet sinne.
261
00:20:44,453 --> 00:20:50,209
He ovat edelleen persialaisia,
joilla on vain erilainen passi.
262
00:20:51,126 --> 00:20:52,252
Niin.
263
00:20:52,336 --> 00:20:56,381
Ei ole helppo olla maahanmuuttaja,
mutta he tekivät sen takiamme.
264
00:20:57,716 --> 00:21:01,136
Niin, lähteminen on vaikeaa.
265
00:21:01,512 --> 00:21:04,264
Harkitsen sitä välillä,
266
00:21:04,348 --> 00:21:06,141
mutta rakastan maatani liikaa.
267
00:21:16,026 --> 00:21:18,028
Hei, mitä nyt?
268
00:21:20,572 --> 00:21:22,366
Ei mitään. Minä vain...
269
00:21:23,575 --> 00:21:26,328
Mikä on vikana?
-Kaipaan heitä.
270
00:21:26,662 --> 00:21:30,457
Hei, tule tänne.
271
00:21:31,208 --> 00:21:34,253
Näet heidät pian, vai mitä?
-Niin.
272
00:21:34,878 --> 00:21:37,714
Hei, mikä on tilanne Parhamin kanssa?
273
00:21:37,798 --> 00:21:41,051
En tiedä. En ole kuullut hänestä.
-Puhu hänen kanssaan.
274
00:21:41,134 --> 00:21:44,721
En halua painostaa.
-Älä painosta.
275
00:21:44,805 --> 00:21:46,473
Kysy vain tilannetta.
276
00:21:46,557 --> 00:21:48,684
Kutsu hänet vaikka syömään.
277
00:21:49,184 --> 00:21:51,770
Sanoit, että hän on leppoisampi kamoissa.
278
00:21:52,312 --> 00:21:54,064
Niin on.
279
00:22:01,446 --> 00:22:04,616
Hyvä on. Minä soitan hänelle.
280
00:22:10,080 --> 00:22:12,875
Hei. Kuule...
281
00:22:12,958 --> 00:22:15,460
VIESTI KADOSHILTA:
"HIENOA, EDISTYT HYVIN"
282
00:22:35,480 --> 00:22:39,109
Nevon ryhmä on turvatalossa.
283
00:22:39,193 --> 00:22:43,238
Arakin reaktoreita puolustavalle
tutka-asemalle on 27 kilometriä.
284
00:22:44,198 --> 00:22:49,119
Meillä on alustava suunnitelma
päätutkan sammuttamiseksi.
285
00:22:49,203 --> 00:22:52,664
Tänään tutkimme
lopulliset reitit kohteeseen -
286
00:22:52,748 --> 00:22:56,376
ja lähetämme laitteet
räjähteiden asentamista varten.
287
00:22:56,460 --> 00:22:57,461
Nevo.
288
00:22:58,253 --> 00:23:01,757
Laitoksen ympärillä
on kaksi vartioryhmää kolmessa vuorossa.
289
00:23:01,840 --> 00:23:05,302
Kuolleita kulmia on maaston
ja vuoronvaihtojen mukaan.
290
00:23:05,385 --> 00:23:07,471
Entä panokset?
-Valmiina.
291
00:23:07,554 --> 00:23:10,265
Muuntajat tulivat.
Ne kytketään ennen lähtöä.
292
00:23:10,349 --> 00:23:11,391
Meir?
293
00:23:12,267 --> 00:23:14,353
Puhutaan lähestymisreitistä.
294
00:23:14,436 --> 00:23:15,812
Hyvä on.
295
00:23:15,896 --> 00:23:18,273
Käytämme reittiä A-301.
296
00:23:18,815 --> 00:23:21,860
Minulla on 110 minuuttia aikaa.
Maasto on helppoa.
297
00:23:21,944 --> 00:23:24,279
Entä 401?
298
00:23:24,363 --> 00:23:25,822
Viemäriputkiko?
299
00:23:25,906 --> 00:23:30,118
Se on hankalampi ja pidempi,
ja ulostuloaukko on hyvin valaistu.
300
00:23:30,202 --> 00:23:32,829
Käyttäisin sitä. Se olisi yllättävämpi.
301
00:23:33,455 --> 00:23:34,456
Eran.
302
00:23:35,457 --> 00:23:36,875
Kyllä, se on vaihtoehto.
303
00:23:36,959 --> 00:23:39,419
Ne päivitykset.
-Kiitos.
304
00:23:41,213 --> 00:23:42,714
Zoomaa lähemmäs.
305
00:23:42,798 --> 00:23:44,550
Tämä vaikuttaa paremmalta.
306
00:23:46,510 --> 00:23:48,345
Hetkinen. Zoomaa lähemmäs.
307
00:23:59,773 --> 00:24:00,858
Hei, Amir.
308
00:24:00,941 --> 00:24:02,401
Jumalalle ylistys.
309
00:24:02,484 --> 00:24:05,696
Entä sähköyhtiön tiedot?
310
00:24:05,779 --> 00:24:12,119
Tämä ei ole helppoa. Taitava hakkeri
sai peitettyä lähes kaikki jälkensä.
311
00:24:12,202 --> 00:24:16,039
Niinkö hyvin,
ettei osastonne saa asiaa selvitettyä?
312
00:24:16,123 --> 00:24:17,541
Ymmärrän kiireen.
313
00:24:17,624 --> 00:24:20,544
Meillä on vain oletuksia,
ei selkeää vastausta.
314
00:24:20,627 --> 00:24:22,212
Millaisia?
315
00:24:22,296 --> 00:24:27,885
Sähköyhtiön hätäjärjestelmissä
on vanhoja linkkejä armeijan yksiköihin.
316
00:24:27,968 --> 00:24:30,053
On mahdollista...
317
00:24:30,137 --> 00:24:32,556
Yrittikö hän päästä
armeijan järjestelmään?
318
00:24:32,639 --> 00:24:34,349
Juuri niin.
319
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
Mihin niistä?
320
00:24:37,269 --> 00:24:39,479
Emme saa sitä selville.
321
00:24:41,773 --> 00:24:45,277
Tarkoitatko, että hakkeri
pääsee voimalaitoksen kautta -
322
00:24:45,360 --> 00:24:47,321
armeijan järjestelmiin käsiksi?
323
00:24:47,404 --> 00:24:52,159
Vain päävoimalasta.
Se ei onnistu pienemmistä laitoksista.
324
00:24:52,242 --> 00:24:54,369
Oletko varma?
-En.
325
00:24:55,579 --> 00:24:57,164
Selvä on.
326
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
Tarkista kaikki alueen laitokset.
327
00:24:59,458 --> 00:25:02,544
Ilmoita, jos löydät jotakin.
328
00:25:02,628 --> 00:25:04,671
Hyvä on.
-Asia on kiireellinen.
329
00:25:23,065 --> 00:25:24,358
Hienoa.
330
00:25:27,069 --> 00:25:29,571
Mille juomme maljan?
331
00:25:31,823 --> 00:25:33,116
Tehtävällemme?
332
00:25:34,451 --> 00:25:38,705
Juodaan meidän maljamme.
333
00:25:39,748 --> 00:25:41,959
Meille.
-Niin.
334
00:25:52,886 --> 00:25:56,807
Odota. Minulla on pieni yllätys.
335
00:26:00,185 --> 00:26:01,687
Sinulle.
336
00:26:08,402 --> 00:26:09,820
Vau.
-Eikö?
337
00:26:11,697 --> 00:26:13,365
Laitan sen sinulle.
338
00:26:15,117 --> 00:26:17,286
Milloin ostit sen?
-En ostanut.
339
00:26:19,705 --> 00:26:21,373
Se kuului äidilleni.
340
00:26:21,456 --> 00:26:24,835
Tai ei aivan. Hän teki tämän.
341
00:26:25,127 --> 00:26:27,379
Hän oli koruntekijäsukua.
342
00:26:27,921 --> 00:26:31,717
Hän olisi halunnut,
että annan tämän sinulle.
343
00:26:35,345 --> 00:26:37,472
On varmasti joku...
-Ei. Kuuntele.
344
00:26:38,473 --> 00:26:40,934
Tiedän, mitä aiot sanoa.
345
00:26:41,852 --> 00:26:46,106
En yritä suostutella sinua jäämään.
346
00:26:47,065 --> 00:26:49,526
Ymmärrän tilanteesi.
347
00:26:52,112 --> 00:26:54,406
Mutten halua, että unohdat minut.
348
00:27:14,426 --> 00:27:15,761
Pidätkö siitä? Mitä?
349
00:27:18,555 --> 00:27:20,057
Todella paljon.
-Niinkö?
350
00:27:20,140 --> 00:27:22,059
Kiitos.
-Hyvä on. Tuota...
351
00:27:22,851 --> 00:27:24,478
Syödään ennen Parhamin tuloa.
352
00:27:27,940 --> 00:27:29,358
Hyvää ruokahalua.
353
00:27:35,155 --> 00:27:36,657
Näyttää herkulliselta.
354
00:27:37,533 --> 00:27:39,326
Laitoitko sinä tämän kaiken?
355
00:27:40,452 --> 00:27:43,705
Karim, mitä sinä täällä teet?
Olit menossa reiveihin.
356
00:27:44,456 --> 00:27:46,208
Oli teitä ikävä.
357
00:27:46,291 --> 00:27:49,920
Voinko liittyä seuraan?
Minulla on sudennälkä.
358
00:27:56,385 --> 00:27:58,178
Juhlitteko jotakin?
359
00:27:58,971 --> 00:28:00,347
Zhila lähtee huomenna.
360
00:28:01,014 --> 00:28:03,517
Niinkö? Minne?
361
00:28:03,600 --> 00:28:06,061
Perheensä luo Qatariin.
362
00:28:06,728 --> 00:28:09,022
Miksi? Tulit vasta äsken.
363
00:28:09,857 --> 00:28:12,025
Onko teillä kaikki hyvin?
364
00:28:13,151 --> 00:28:14,820
Kaikki on hyvin.
365
00:28:15,279 --> 00:28:16,780
Miksi sitten lähdet?
366
00:28:18,407 --> 00:28:19,700
Se ei kuulu sinulle.
367
00:28:20,325 --> 00:28:22,870
Kyllä kuuluu.
368
00:28:23,996 --> 00:28:26,164
Kommuunissa ei ole salaisuuksia.
369
00:28:27,165 --> 00:28:29,084
Vai mitä, Milad?
370
00:28:34,798 --> 00:28:39,011
Nimesihän on Zhila Ghorbanifar, vai mitä?
371
00:28:40,262 --> 00:28:41,847
Kyllä.
372
00:28:42,764 --> 00:28:46,351
Miksen löydä sinusta mitään somessa?
373
00:28:46,435 --> 00:28:48,353
En yhtään mitään.
374
00:28:49,771 --> 00:28:51,273
En käytä niitä sivustoja.
375
00:28:51,356 --> 00:28:52,482
Olet pimeässä verkossa.
376
00:28:52,566 --> 00:28:54,151
Aloitatko tuon taas?
-Ole hiljaa.
377
00:28:54,234 --> 00:28:56,111
Hänhän läpäisi testisi.
-Hiljaa.
378
00:28:56,195 --> 00:28:59,239
Vai mitä?
-Älä ajattele kalullasi!
379
00:29:04,953 --> 00:29:08,957
Haluan ymmärtää,
kuka tämä tyttö oikein on.
380
00:29:09,875 --> 00:29:11,835
Mikä hänen tarinansa on?
381
00:29:13,128 --> 00:29:15,088
Hän vaikutti heti epäilyttävältä.
382
00:29:15,172 --> 00:29:17,090
Mohammad, lähestykää.
383
00:29:18,133 --> 00:29:20,511
Onko kyse siitä sähköyhtiöstä?
384
00:29:24,223 --> 00:29:26,433
Olemme vapaustaistelijoita.
385
00:29:27,100 --> 00:29:29,770
Hallinto haluaa vakoojia tänne.
386
00:29:31,563 --> 00:29:34,316
Haluan vastauksia,
tai hän ei lähde mihinkään.
387
00:29:34,399 --> 00:29:36,193
En ole agentti.
388
00:29:36,652 --> 00:29:40,656
Olin töissä sähköyhtiössä,
mutta otin lopputilin.
389
00:29:40,739 --> 00:29:43,325
Lähden Iranista, joten...
390
00:29:48,288 --> 00:29:50,165
Siinä kaikki.
391
00:29:52,000 --> 00:29:53,168
Hyvä on.
392
00:29:55,796 --> 00:29:57,422
Kuka tämä sitten on?
393
00:30:06,223 --> 00:30:08,475
Tuo on oikea Zhila Ghorbanifar.
394
00:30:10,644 --> 00:30:14,064
Hänen pomonsa tapettiin
ja miehensä teki itsemurhan.
395
00:30:14,147 --> 00:30:17,025
Tämä ei ole Zhila Ghorbanifar,
senkin toope.
396
00:30:20,821 --> 00:30:22,656
Onko se totta?
397
00:30:26,785 --> 00:30:28,620
Voin selittää...
398
00:30:28,704 --> 00:30:31,123
Kaartiko sinut lähetti?
-Karim!
399
00:30:31,206 --> 00:30:32,249
Toimikaa!
400
00:30:32,332 --> 00:30:33,166
Mikä nimesi on?
401
00:30:33,250 --> 00:30:35,335
Voitko selittää...
402
00:30:40,674 --> 00:30:41,884
Minne menet?
403
00:30:43,802 --> 00:30:44,887
Paskiainen!
404
00:30:50,976 --> 00:30:52,269
Laita veitsi pois.
405
00:31:03,071 --> 00:31:04,448
Ei! Älä koske häneen!
406
00:31:08,160 --> 00:31:09,912
Älkää. Tarvitsen Miladia.
407
00:31:11,413 --> 00:31:12,414
Luottakaa minuun.
408
00:31:18,837 --> 00:31:20,339
Kadosh, tarvitsemme häntä.
409
00:31:20,422 --> 00:31:21,673
Älä ammu, Mohammad.
410
00:31:21,757 --> 00:31:25,761
Hoitakaa paikka kuntoon.
Kontaktihenkilö saapuu pian.
411
00:31:34,937 --> 00:31:36,063
Anna puhelimesi.
412
00:31:41,360 --> 00:31:44,571
VIESTI PARHAMILLE
413
00:31:47,699 --> 00:31:49,660
Kun hän tulee,
414
00:31:49,743 --> 00:31:51,370
tottele minua tarkasti.
415
00:31:51,828 --> 00:31:54,081
Henkenne riippuu siitä.
416
00:32:17,354 --> 00:32:19,523
Hei, veli.
417
00:32:19,606 --> 00:32:21,942
Miten menee?
418
00:32:23,485 --> 00:32:26,905
Assalamu aleikum.
-Salaam.
419
00:32:26,989 --> 00:32:28,407
Tule tänne.
420
00:32:30,742 --> 00:32:33,120
Aloititte ilman minua.
421
00:32:33,203 --> 00:32:36,874
Jätimme sinullekin.
-Niinkö?
422
00:32:37,833 --> 00:32:39,877
Saanko viivan?
423
00:32:39,960 --> 00:32:41,211
Ottavatko kaikki?
424
00:32:41,503 --> 00:32:43,380
Minulle riitti jo.
425
00:32:47,467 --> 00:32:49,803
Laitan se tähän.
426
00:33:12,409 --> 00:33:14,036
Milad.
427
00:33:15,787 --> 00:33:17,414
Mikä sinua vaivaa?
428
00:33:18,790 --> 00:33:20,000
Mikä on vikana?
429
00:33:25,297 --> 00:33:30,260
Mohammad, jos Milad pettää meidät,
mene ja tee tarvittava.
430
00:33:31,970 --> 00:33:33,805
Mikä ystävääsi vaivaa?
431
00:33:34,932 --> 00:33:36,016
En tiedä.
432
00:33:38,602 --> 00:33:40,729
En ole nukkunut pariin päivään.
433
00:33:41,730 --> 00:33:43,649
Etkö?
434
00:33:44,274 --> 00:33:47,486
Olet juhlinut liikaa. Nauti tästä.
435
00:33:49,112 --> 00:33:53,534
Mietitkö sitä, mitä pyysimme?
436
00:33:57,329 --> 00:34:00,707
Mietin.
437
00:34:02,292 --> 00:34:04,002
Kuulkaa.
438
00:34:05,629 --> 00:34:07,965
Pidän teistä.
439
00:34:08,047 --> 00:34:11,385
Miten sanoit sen?
Haluan hyviä asioita, kuten tekin.
440
00:34:12,261 --> 00:34:14,972
Mutta se vaatii rohkeutta.
441
00:34:17,599 --> 00:34:19,810
Minulla on perhe.
442
00:34:20,310 --> 00:34:22,396
Ja hyvä asema.
443
00:34:24,147 --> 00:34:25,899
En voi vaarantaa niitä.
444
00:34:25,983 --> 00:34:29,360
Älä siitä huolehdi. Olet turvassa.
445
00:34:29,444 --> 00:34:32,155
En tunne sinua, muru.
446
00:34:33,282 --> 00:34:36,827
Pitäisikö antautua sinun käsiisi?
447
00:34:41,081 --> 00:34:45,085
Sano, että sinä ainakin ymmärrät, Milad.
448
00:34:52,551 --> 00:34:55,012
Mitä sinä teit hänelle?
449
00:34:55,094 --> 00:34:56,763
Parham Kasrayi.
450
00:34:57,389 --> 00:34:59,892
Sanon tämän nätisti.
451
00:35:01,059 --> 00:35:02,436
Nätistikö?
452
00:35:05,522 --> 00:35:06,982
Uhkailetko minua?
453
00:35:08,233 --> 00:35:09,443
Mistä on kyse, Milad?
454
00:35:14,114 --> 00:35:17,242
Painan "lähetä", ja tämä menee pomollesi.
455
00:35:17,743 --> 00:35:19,745
Kyllä kelpaa.
456
00:35:30,214 --> 00:35:31,507
Oletko tässä mukana?
457
00:35:33,091 --> 00:35:35,302
Emme voi muutakaan, Parham.
458
00:35:35,719 --> 00:35:37,888
Tottele meitä.
459
00:35:39,264 --> 00:35:40,724
Tee se.
460
00:35:41,266 --> 00:35:42,392
Soita sinne.
461
00:35:46,146 --> 00:35:47,147
Tee se!
462
00:35:50,192 --> 00:35:52,444
Minulla ei ole kaikkea tarvittavaa.
463
00:35:53,362 --> 00:35:54,446
Mitä tarvitset?
464
00:35:55,155 --> 00:35:56,573
Yksikön sarjanumeron.
465
00:35:56,657 --> 00:35:58,450
Älä esitä tyhmää.
466
00:35:58,951 --> 00:36:00,786
Täytä loput.
467
00:36:00,869 --> 00:36:02,454
Hankin sarjanumeron.
468
00:36:23,809 --> 00:36:25,602
Arvostan tätä, Parham.
469
00:36:25,686 --> 00:36:28,313
En voi tehdä muutakaan.
470
00:36:38,615 --> 00:36:41,952
Olette muka toisinajattelijoita
ja välitätte muista,
471
00:36:42,035 --> 00:36:43,745
mutta sitten alatte kiristää.
472
00:36:46,665 --> 00:36:51,003
Olette kuin
rikollisten vallankumouskaarti.
473
00:37:51,146 --> 00:37:53,607
Tässä 401:n vierellä,
474
00:37:53,690 --> 00:37:55,275
juuri ennen aitaa...
475
00:37:56,276 --> 00:37:59,655
Ryhmä näki ylimääräisen partion
ja perääntyi.
476
00:37:59,738 --> 00:38:02,032
Miten emme tienneet partiosta?
477
00:38:04,493 --> 00:38:09,039
Viemärikanavassa on pimeä kohta,
jota satelliitti ei havainnut.
478
00:38:09,122 --> 00:38:10,999
Kenttävälineet?
479
00:38:11,083 --> 00:38:12,543
Ne myös.
480
00:38:12,626 --> 00:38:15,045
Otan täyden vastuun.
481
00:38:15,128 --> 00:38:16,713
Mutta Nevoa ei huomattu.
482
00:38:16,797 --> 00:38:19,091
Reitillä on nyt kamerat.
483
00:38:19,174 --> 00:38:22,761
Jos näemme partion uudestaan,
vaihdamme reittiä.
484
00:38:22,845 --> 00:38:24,137
Ilman tarkistustako?
485
00:38:24,221 --> 00:38:26,723
Alkuperäinen reitti on puhdas.
486
00:38:26,807 --> 00:38:29,685
Voitko olla siitä varma, Nevo?
487
00:38:29,768 --> 00:38:34,231
Lupasitte useita puhtaita reittejä sisään.
488
00:38:40,529 --> 00:38:42,990
Meillä ei ole aikaa virheisiin.
489
00:38:43,073 --> 00:38:45,909
Haluan huomenna täyden raportin, Eran.
490
00:38:45,993 --> 00:38:48,871
Selvitetään loput silloin. ́
Kiitos kaikille.
491
00:38:50,080 --> 00:38:51,957
Jää tänne, Yael.
492
00:40:21,338 --> 00:40:23,340
Haloo.
-Oletteko siellä?
493
00:40:23,423 --> 00:40:24,550
Kyllä.
494
00:40:24,633 --> 00:40:25,968
Oletko kunnossa?
495
00:40:26,844 --> 00:40:30,097
Häntä ei olisi saanut tappaa.
Hän ei satuttanut minua.
496
00:40:30,180 --> 00:40:32,266
Hän tiesi liikaa ja oli uhka.
497
00:40:32,349 --> 00:40:34,184
Olisimme voineet selvittää sen.
498
00:40:34,601 --> 00:40:36,687
Päätös tehtiin. Hyväksy se.
499
00:40:36,770 --> 00:40:39,189
Yritä unohtaa se kaikki.
500
00:40:39,273 --> 00:40:43,318
Voimme saada huomenna luvan.
Sinun pitää olla kunnossa.
501
00:40:43,777 --> 00:40:45,779
Entä alkuperäinen suunnitelma?
-Ei.
502
00:40:46,572 --> 00:40:49,658
Meidän pitää olla valmiita toimimaan.
503
00:40:50,284 --> 00:40:51,451
Onko selvä?
504
00:40:51,535 --> 00:40:53,036
On.
-Hyvä.
505
00:40:53,120 --> 00:40:55,330
Puhutaan taas aamulla. Hyvää yötä.
506
00:40:56,415 --> 00:40:57,749
Hän ei kuulosta hyvältä.
507
00:40:57,833 --> 00:41:00,002
Hän toipuu. Hän on vahva.
508
00:41:00,085 --> 00:41:02,254
Annoin tilaisuuden, joka meni pieleen.
509
00:41:02,713 --> 00:41:04,965
Näit Nevon operaation.
510
00:41:05,382 --> 00:41:07,593
Tarvitsemme vaihtoehdon.
511
00:41:16,101 --> 00:41:17,686
Gorev.
512
00:41:18,228 --> 00:41:20,147
Anna minun lähteä sinne.
513
00:41:21,106 --> 00:41:23,609
Saat uuden vaihtoehdon
huomisiltaan mennessä.
514
00:41:24,318 --> 00:41:27,029
Takaan, ettei it-ohjuksia sitten ole.
515
00:42:25,128 --> 00:42:27,130
ISÄ
516
00:42:28,841 --> 00:42:33,053
Hei, kultaseni.
En ole kuullut sinusta vähään aikaan.
517
00:42:33,136 --> 00:42:36,890
Tiedän, että työsi armeijassa
on kiireistä.
518
00:42:36,974 --> 00:42:38,851
Olen sinusta ylpeä.
519
00:42:38,934 --> 00:42:41,895
Kaipaan vain ääntäsi, kultaseni.
520
00:42:41,979 --> 00:42:43,647
Soita, kun voit.
521
00:42:43,730 --> 00:42:46,859
Rakastan sinua, lapseni. Suukkoja.
522
00:42:50,654 --> 00:42:52,281
Babik...
523
00:42:54,533 --> 00:42:56,410
Kaipaan sinua.
524
00:42:59,246 --> 00:43:01,707
Minulla on ollut pitkä päivä.
525
00:43:02,040 --> 00:43:03,917
Soittelen huomenna.
526
00:43:04,418 --> 00:43:08,255
Saat kertoa sitten kaiken.
Kerro, miten voit.
527
00:43:09,882 --> 00:43:11,925
Rakastan sinua.
528
00:43:35,657 --> 00:43:37,242
Oma Nahidini.
529
00:43:38,952 --> 00:43:41,205
Ikävöin sinua.
530
00:43:41,288 --> 00:43:45,334
Toivottavasti olet kunnossa
ja hyvässä hoivassa.
531
00:43:46,043 --> 00:43:50,380
Anna anteeksi.
Minulla ei ole heille muuta annettavaa.
532
00:43:51,006 --> 00:43:52,966
Minut erotettiin määräajaksi.
533
00:43:53,592 --> 00:43:55,427
Sen takia pyydän,
534
00:43:55,511 --> 00:43:59,389
että sinut päästetään vapaaksi.
535
00:44:01,183 --> 00:44:03,143
Rukoilen sinua.
536
00:44:04,394 --> 00:44:06,230
Kiitos.
537
00:44:15,822 --> 00:44:22,579
ISTANBUL, TURKKI
538
00:44:29,628 --> 00:44:31,338
Hyvää huomenta.
-Huomenta.
539
00:44:31,797 --> 00:44:35,175
Varasin huoneen. Olen Mordechai Rabinyan.
540
00:44:35,259 --> 00:44:36,385
Selvä on.
541
00:44:40,639 --> 00:44:44,935
Olkaa hyvä. Minulla on teille myös viesti.
542
00:44:51,775 --> 00:44:55,571
RAKAS MORDECHAI.
KIITOS, ETTÄ KUITENKIN TULIT.
543
00:44:55,654 --> 00:44:56,989
OLEN HUONEESSA 114.
544
00:45:34,484 --> 00:45:36,612
Mordechai? Päivää.
545
00:45:37,446 --> 00:45:38,989
Kuka te olette?
546
00:45:39,448 --> 00:45:43,869
Avraham, perheystävä. Hauska tavata.
547
00:45:44,661 --> 00:45:46,330
Missä Arezoo on?
548
00:45:46,955 --> 00:45:48,498
Tarkoitatko koloochehia?
549
00:45:48,916 --> 00:45:53,712
Hän lähti pienelle kävelylle.
Käy peremmälle.
550
00:45:56,798 --> 00:45:58,175
Šalom aleichem.
551
00:46:02,137 --> 00:46:03,138
Tervetuloa.
552
00:46:04,640 --> 00:46:06,433
Kiitos.
553
00:47:11,081 --> 00:47:13,083
Tekstitys: Kati Karvonen