1
00:00:09,134 --> 00:00:11,845
SEMUA TOKOH DAN PERISTIWA
DALAM SERIAL INI SEPENUHNYA FIKSI.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,097
SEGALA KESAMAAN DENGAN PERISTIWA
ATAU ORANG SESUNGGUHNYA, HIDUP ATAU MATI,
3
00:00:14,181 --> 00:00:15,933
ADALAH MURNI SEBUAH KEBETULAN.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,811
Mohon tinggalkan pesan setelah nada.
5
00:00:21,897 --> 00:00:24,650
Aku tahu kau menembak Masoud Tabrizi.
6
00:00:25,108 --> 00:00:29,321
Kesepakatannya adalah aku membebaskannya.
7
00:00:29,947 --> 00:00:31,990
Kau sudah berjanji kepadaku.
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,912
Kembalikan Nahid kepadaku.
9
00:00:36,995 --> 00:00:41,166
Atau aku bersumpah, suatu hari
10
00:00:41,250 --> 00:00:46,547
aku akan menatap matamu
dan meledakkan kepalamu.
11
00:00:48,215 --> 00:00:50,300
Aku berjanji.
12
00:01:42,436 --> 00:01:45,272
Biaya operasi Nahid itu mahal, bukan?
13
00:01:46,732 --> 00:01:48,650
Terutama di luar negeri.
14
00:01:49,693 --> 00:01:53,989
Sebagai orang yang membayarkan gajimu,
kurasa itu pengeluaran yang besar.
15
00:01:59,203 --> 00:02:03,582
Ada hal yang tak boleh kau hemat.
16
00:02:07,628 --> 00:02:10,047
Tetapi jika kau tak sanggup membayarnya?
17
00:02:10,964 --> 00:02:13,884
Mungkin kau mendapat bantuan.
18
00:02:14,927 --> 00:02:19,598
Dari sumber luar yang bisa menawarkan
bantuan finansial atau medis.
19
00:02:23,185 --> 00:02:29,149
Mohon maaf, Pak, tapi kuharap
kau tak berpikir begitu tentang diriku.
20
00:02:29,233 --> 00:02:32,110
Kuserahkan jiwaku untuk negeri ini!
21
00:02:32,194 --> 00:02:35,822
Aku tahu, aku membuat kesalahan,
kesalahan besar.
22
00:02:36,573 --> 00:02:39,034
Mungkin...
23
00:02:39,910 --> 00:02:43,288
kondisi istriku memengaruhi pemikiranku.
24
00:02:43,372 --> 00:02:46,834
Kuharap demi keselamatanmu
hanya itu saja.
25
00:02:47,209 --> 00:02:50,921
Untuk saat ini, kau diskors
dari tugasmu sampai ada pemberitahuan.
26
00:02:52,047 --> 00:02:55,217
Aku akan mencari tahu sendiri
apa yang sebenarnya terjadi.
27
00:02:55,300 --> 00:02:56,426
Kau boleh pergi.
28
00:02:57,553 --> 00:02:59,346
Baiklah.
29
00:03:14,736 --> 00:03:17,281
Ini adalah substasiun listrik Teheran.
30
00:03:17,364 --> 00:03:20,576
Kami berusaha untuk menyusupinya,
tapi tak bisa temukan kontak tepercaya.
31
00:03:20,659 --> 00:03:23,912
Ini adalah Parham Kasrayi,
kepala insinyur.
32
00:03:23,996 --> 00:03:28,375
Ini Milad Kahani, seorang pemberontak
dan agen yang tanpa sadar Tamar tangani.
33
00:03:28,458 --> 00:03:32,087
Milad bilang dia berniat mengadakan
aksi protes di substasiun.
34
00:03:32,171 --> 00:03:35,215
Kita punya alasan untuk percaya
bahwa Parham akan membantunya.
35
00:03:35,299 --> 00:03:39,845
Dengan begini Tamar bisa memasukkan virus
ke sistem dan mematikan radar.
36
00:03:40,637 --> 00:03:44,641
Operasi yang sama, stasiun yang berbeda,
selubung yang bagus.
37
00:03:44,725 --> 00:03:47,811
Perbedaannya adalah agenmu
sudah terungkap, Yael.
38
00:03:47,895 --> 00:03:49,479
- Dia dicari.
- Tetapi...
39
00:03:49,563 --> 00:03:52,566
Ditambah aku punya tim di lapangan.
Aku tak bisa bahayakan mereka.
40
00:03:52,649 --> 00:03:56,403
- Operasi Nevo sudah dalam bahaya.
- Begitu pun agenmu.
41
00:03:57,070 --> 00:03:59,781
Kita tahu, departemennya Kamali
sedang mencari Tamar,
42
00:03:59,865 --> 00:04:02,743
tetapi tak ada perintah pencarian
dari Garda Revolusi,
43
00:04:02,826 --> 00:04:03,952
fotonya tak disebar.
44
00:04:04,036 --> 00:04:07,039
Ditambah, kita punya sambungan langsung
ke ponsel Tamar dan Milad,
45
00:04:07,122 --> 00:04:09,708
dan kita tahu kondisi Tamar setiap saat.
46
00:04:10,375 --> 00:04:13,837
Gorev, ini adalah peluang nyata
untuk membuat rencana aksi.
47
00:04:40,864 --> 00:04:42,783
Terima kasih.
48
00:04:48,330 --> 00:04:52,000
Berikutnya aku yang bayar.
Sampai jumpa.
49
00:04:59,800 --> 00:05:01,260
Wow.
50
00:05:03,387 --> 00:05:05,305
Menurutmu itu lucu?
51
00:05:05,639 --> 00:05:08,016
Sepertinya hanya ada kita di sini.
52
00:05:08,100 --> 00:05:09,726
Aku akan mandi.
53
00:05:09,810 --> 00:05:10,978
Hei, kemari.
54
00:05:11,061 --> 00:05:12,729
Tidak, tidak, tidak...
55
00:05:13,814 --> 00:05:15,357
Tidak.
56
00:05:20,863 --> 00:05:24,116
Dengar, kita akan menemuinya
setengah jam lagi.
57
00:05:24,658 --> 00:05:25,993
Aku harus mandi.
58
00:05:26,660 --> 00:05:28,996
Baumu seperti anjing. Diam!
59
00:05:29,079 --> 00:05:32,457
Diam! Diam.
60
00:05:33,292 --> 00:05:34,710
Berputar.
61
00:05:38,130 --> 00:05:40,591
- Anak pintar.
- Ya?
62
00:05:40,674 --> 00:05:42,551
Kau manis.
63
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
Dan aku akan mandi.
64
00:05:44,595 --> 00:05:45,846
Baiklah.
65
00:06:03,488 --> 00:06:04,948
Halo.
66
00:06:05,032 --> 00:06:06,950
Kita melanjutkan.
67
00:06:07,034 --> 00:06:08,493
Baik.
68
00:06:08,577 --> 00:06:11,455
Penting bagi kita
untuk melibatkan Insinyur itu.
69
00:06:11,538 --> 00:06:13,790
Menurutmu Milad akan melakukannya?
70
00:06:13,874 --> 00:06:15,626
Ya, aku memercayainya.
71
00:06:15,709 --> 00:06:19,505
Baik, cari cara untuk ke bawah
dalam 20 menit tanpa diketahui Milad.
72
00:06:19,588 --> 00:06:21,256
Mobil van putih akan menunggu.
73
00:06:21,340 --> 00:06:22,508
Kita akan mulai dari sana.
74
00:06:42,069 --> 00:06:43,904
Apa kabarmu, Bos?
75
00:06:44,363 --> 00:06:45,364
Aku baik.
76
00:06:48,909 --> 00:06:51,954
Aku baru dengar. Aku turut prihatin.
77
00:06:52,037 --> 00:06:54,414
Aku memang perlu cuti.
78
00:06:56,124 --> 00:06:57,960
Kau perlu sesuatu?
79
00:06:58,043 --> 00:07:00,254
Hanya memastikan kau baik-baik saja.
80
00:07:03,590 --> 00:07:07,761
Kenapa kau melepaskannya?
Aku mengenalmu.
81
00:07:07,845 --> 00:07:11,265
Tindakan itu
sangat tak mencerminkan dirimu.
82
00:07:11,348 --> 00:07:13,267
Aku punya alasanku sendiri.
83
00:07:14,268 --> 00:07:16,103
Aku membuat kesalahan.
84
00:07:16,186 --> 00:07:18,480
Tetapi kenapa?
85
00:07:26,488 --> 00:07:28,323
Kuharap kau segera ditugaskan lagi.
86
00:07:28,782 --> 00:07:30,492
Terima kasih
87
00:07:32,828 --> 00:07:33,912
Ali.
88
00:07:35,873 --> 00:07:38,750
Terus tangani kasusnya.
89
00:07:40,002 --> 00:07:41,670
Jangan percaya yang dikatakan kepadamu.
90
00:07:43,130 --> 00:07:46,842
Agen itu masih di Teheran.
Dia masih beroperasi.
91
00:07:48,302 --> 00:07:53,056
Bicara kepada Divisi Siber untuk informasi
dari perusahaan listrik.
92
00:07:53,599 --> 00:07:55,684
Kita akan menemukannya.
93
00:08:22,002 --> 00:08:23,086
Assalamu alaikum.
94
00:08:23,170 --> 00:08:24,671
Alaikum salaam.
95
00:08:28,425 --> 00:08:30,302
Tahu cara pakainya?
96
00:08:30,385 --> 00:08:31,887
Ya.
97
00:08:38,393 --> 00:08:39,477
Halo.
98
00:08:39,561 --> 00:08:41,020
Ini rencananya.
99
00:08:41,104 --> 00:08:44,983
Insinyur itu harus melaporkan masalah
pendingin ruangan agar kau bisa masuk.
100
00:08:45,067 --> 00:08:46,068
Baik.
101
00:08:46,151 --> 00:08:48,320
Biarkan Milad
yang melakukan semuanya untukmu.
102
00:08:48,403 --> 00:08:51,365
Mohammad tak akan jauh,
dan kami akan selalu mendengarkan.
103
00:08:51,448 --> 00:08:52,658
Dimengerti.
104
00:08:52,741 --> 00:08:54,576
Semoga berhasil, Tamar.
105
00:08:54,910 --> 00:08:56,370
Aku mengandalkanmu.
106
00:09:51,717 --> 00:09:54,636
Halo, Manouchehr, apa kabarmu?
107
00:09:54,720 --> 00:09:56,180
Baik. Bagaimana kabarmu?
108
00:09:56,263 --> 00:09:59,349
- Apa yang kau tonton?
- Pertandingan Esteghlal-Persepolis.
109
00:09:59,433 --> 00:10:03,854
Kuberi tahu... Esteghlal payah tahun ini.
110
00:10:04,605 --> 00:10:07,357
Hmm. Itu yang selalu
kalian para penggemar Persepolis katakan.
111
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
Ayolah! Tahun ini mereka memang payah.
112
00:10:09,943 --> 00:10:11,987
Bagaimanapun, terima kasih.
113
00:10:12,070 --> 00:10:13,697
Tak masalah.
114
00:10:53,195 --> 00:10:55,322
- Siapa itu?
- Ini Karim.
115
00:10:55,697 --> 00:10:57,366
Telepon dia lagi nanti.
116
00:10:57,699 --> 00:10:59,201
Aku tak bisa.
117
00:10:59,284 --> 00:11:00,410
Hei, Bung.
118
00:11:00,494 --> 00:11:02,704
Kau di mana?
Apa kau kembali ke kota?
119
00:11:02,788 --> 00:11:05,582
Zhila merasa tak sehat. Dia kelelahan.
120
00:11:05,666 --> 00:11:07,334
Zhila? Ada apa denganmu?
121
00:11:07,417 --> 00:11:09,336
Kau merusak penjualan kita.
122
00:11:09,419 --> 00:11:13,215
Aku tak merusak apa pun.
Aku sudah bicara dengan Reza.
123
00:11:13,298 --> 00:11:15,467
Kau harus ada di sini dan lakukan sendiri.
124
00:11:15,551 --> 00:11:19,012
Bukannya diatur-atur
oleh wanita menyebalkan itu.
125
00:11:19,096 --> 00:11:23,517
Begini, minumlah air, tenangkan diri,
dan telepon aku lagi.
126
00:11:32,109 --> 00:11:33,485
Apa maunya?
127
00:11:33,569 --> 00:11:36,738
Tak ada. Persetan dengannya.
Dia pikir aku bekerja untuknya.
128
00:11:39,616 --> 00:11:41,285
Kau tahu...
129
00:11:41,869 --> 00:11:43,954
kita sedang melakukan hal besar.
130
00:11:44,037 --> 00:11:45,622
Entahlah.
131
00:11:45,706 --> 00:11:48,292
Sesuatu yang tak akan dilupakan
negeri ini.
132
00:11:50,460 --> 00:11:52,004
Ya...
133
00:11:56,717 --> 00:11:58,051
Ayo...
134
00:12:04,641 --> 00:12:05,976
Shahin!
135
00:12:06,059 --> 00:12:07,060
Ada apa?
136
00:12:07,144 --> 00:12:11,857
Apa Milad bilang pacarnya
bekerja di perusahaan listrik?
137
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
Bung,
sekarang aku bahkan tak ingat namaku.
138
00:12:14,943 --> 00:12:16,820
Shahin, fokus.
139
00:12:18,155 --> 00:12:22,034
Ayolah, jangan ganggu aku.
140
00:12:22,868 --> 00:12:25,787
Tanya Mohsen, dulu dia bekerja di sana.
141
00:12:25,871 --> 00:12:29,666
Dia kenal semua wanita cantik di sana.
142
00:12:31,919 --> 00:12:34,046
Kau benar. Terima kasih.
143
00:12:34,129 --> 00:12:35,506
Semoga berhasil.
144
00:12:44,640 --> 00:12:46,225
Itu dia.
145
00:12:47,601 --> 00:12:49,478
Hei.
146
00:12:50,187 --> 00:12:51,230
Apa kabarmu?
147
00:12:51,313 --> 00:12:54,191
Belum pernah kulihat
kau bergaya pengusaha. Apa kabar?
148
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
Aku baik-baik saja.
149
00:12:56,527 --> 00:12:58,028
Jadi, bagaimana menurutmu?
150
00:12:58,111 --> 00:13:01,448
Ini Zahra, dia bagian dari kita.
Zahra, ini Parham.
151
00:13:01,532 --> 00:13:03,575
- Halo, apa kabar?
- Senang bertemu.
152
00:13:04,117 --> 00:13:08,038
Jadi, apa bantuan rahasia
yang kau perlukan?
153
00:13:08,121 --> 00:13:11,166
Jika soal tagihan listrik komune,
aku akan urus itu.
154
00:13:11,250 --> 00:13:12,251
Terima kasih, Bung.
155
00:13:12,334 --> 00:13:15,295
Mereka ini memakai listrik
seperti sedang mendulang Bitcoin.
156
00:13:17,756 --> 00:13:19,049
Jadi?
157
00:13:19,132 --> 00:13:22,761
Dengar, kau bagian dari kami.
Hatimu ada di tempat yang tepat.
158
00:13:22,845 --> 00:13:25,556
Jadi, kami tahu kami bisa mengandalkanmu.
159
00:13:26,515 --> 00:13:27,933
Parham.
160
00:13:28,016 --> 00:13:30,811
Kami merencanakan sesuatu.
161
00:13:31,270 --> 00:13:33,313
Kami minta untuk masuk ke tempat kerjamu.
162
00:13:36,316 --> 00:13:42,447
Kami berjanji akan melindungimu.
Mereka tak akan melacaknya kepada dirimu.
163
00:13:47,703 --> 00:13:51,331
- Kau butuh akses ke mana?
- Ke peternakan server.
164
00:13:52,416 --> 00:13:54,251
Untuk apa?
165
00:13:56,879 --> 00:13:59,923
Kami ingin matikan semua listrik
ke fasilitas penyiaran nasional.
166
00:14:02,676 --> 00:14:04,178
Kau gila.
167
00:14:04,261 --> 00:14:11,143
Tidak. Jika kita ingin didengar,
hanya ini cara melakukannya.
168
00:14:11,226 --> 00:14:15,689
Di dengar oleh seluruh Iran.
Di TV dan di radio.
169
00:14:16,356 --> 00:14:21,653
Itu tempat dengan keamanan tertinggi.
Jika tertangkap, kita semua dipenjara!
170
00:14:21,737 --> 00:14:23,989
Aku sudah janji, bukan?
171
00:14:24,072 --> 00:14:26,116
Mereka tak akan melacak kembali kepadamu.
172
00:14:26,200 --> 00:14:29,912
Kau cuma perlu melaporkan masalah teknis.
173
00:14:29,995 --> 00:14:31,747
Tidak, tidak. Cukup.
174
00:14:31,830 --> 00:14:35,250
Ini ide buruk. Lupakanlah.
175
00:14:36,543 --> 00:14:38,295
Parham.
176
00:14:39,004 --> 00:14:40,923
Percayalah kepada kami.
177
00:14:41,006 --> 00:14:44,593
Percayalah kepada Milad,
dia peduli denganmu.
178
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Dia tak akan membiarkan
ada masalah menimpamu.
179
00:14:47,804 --> 00:14:49,890
Dia bilang kau bagian dari kami.
180
00:14:49,973 --> 00:14:54,186
Bahwa kau tak mau anak-anakmu
tumbuh di negeri seperti ini.
181
00:14:55,521 --> 00:14:58,232
- Menurutmu itu akan membuat perbedaan?
- Tentu.
182
00:14:58,315 --> 00:15:01,902
- Bakar saja dirimu kalau begitu.
- Jangan sarkastis.
183
00:15:01,985 --> 00:15:07,491
Aksi protes berhasil. Jika kita tekan,
pada akhirnya situasi akan berubah.
184
00:15:07,574 --> 00:15:12,204
Kau cuma perlu melaporkan masalah
dengan AC di pusat data.
185
00:15:12,287 --> 00:15:13,664
Itu saja.
186
00:15:13,747 --> 00:15:17,042
Itu tak akan melibatkanmu sama sekali.
187
00:15:18,001 --> 00:15:20,587
Dengar. Kami tak bisa menggunakan
sembarang perusahaan.
188
00:15:20,671 --> 00:15:25,050
Kau bisa gunakan perusahaan Hava Pardaz,
mereka bekerja sama denganmu.
189
00:15:31,056 --> 00:15:34,309
Ayolah, katakan kau setuju.
190
00:15:34,685 --> 00:15:39,147
Parham, suatu hari kau bisa ceritakan ini
kepada anak-anakmu. Bagaimana?
191
00:15:42,109 --> 00:15:44,236
- Aku menyayangimu.
- Jangan main-main!
192
00:15:47,531 --> 00:15:49,700
Laporkan masalah saat kau kembali. Paham?
193
00:15:49,783 --> 00:15:52,452
Aku harus ke sana dulu.
Aku akan meneleponmu nanti.
194
00:15:53,453 --> 00:15:56,415
Milad,
kapan kau akan membiarkan aku tenang?
195
00:15:56,498 --> 00:15:58,500
Aku menyayangimu.
196
00:16:02,921 --> 00:16:04,673
Apa dia akan lakukan?
197
00:16:06,633 --> 00:16:08,385
Ya, dia sudah bergabung.
198
00:16:37,206 --> 00:16:38,582
Halo.
199
00:16:40,459 --> 00:16:42,294
Siapa ini?
200
00:16:42,377 --> 00:16:43,879
Mordechai?
201
00:16:43,962 --> 00:16:44,963
Siapa ini?
202
00:16:45,631 --> 00:16:47,549
Ini Arezoo.
203
00:16:47,633 --> 00:16:49,259
Siapa?
204
00:16:50,511 --> 00:16:52,471
Ini memang aku, Koloocheh.
205
00:16:52,930 --> 00:16:54,556
Koloocheh?
206
00:16:54,640 --> 00:16:56,350
Bagaimana...
207
00:16:56,433 --> 00:16:58,519
Bagaimana kabarmu?
208
00:16:59,311 --> 00:17:02,564
Situasi tidak baik.
209
00:17:03,273 --> 00:17:05,400
Aku butuh bantuan.
210
00:17:09,570 --> 00:17:12,199
Mordechai, kau bisa mendengarku?
211
00:17:12,281 --> 00:17:15,077
Kau butuh bantuan?
212
00:17:15,160 --> 00:17:16,744
Beraninya kau?
213
00:17:18,121 --> 00:17:20,082
Sebelumnya kau di mana?
214
00:17:20,165 --> 00:17:26,713
Saudarimu sekarat karena kanker,
dan kau tak mau menerima teleponnya!
215
00:17:26,797 --> 00:17:31,218
Kanker memangsa tubuhnya yang indah
selama berbulan-bulan.
216
00:17:31,301 --> 00:17:33,929
Dan kau tak menjawab!
217
00:17:40,269 --> 00:17:43,480
Ada apa ini? Apa maumu?
218
00:17:44,314 --> 00:17:46,400
Arezoo?
219
00:17:46,483 --> 00:17:49,653
Kau punya segala hak untuk kesal.
220
00:17:50,362 --> 00:17:52,781
Aku meminta maaf atas perbuatanku,
221
00:17:52,865 --> 00:17:56,702
tetapi hanya dirimu saja
yang bisa membantuku.
222
00:17:56,785 --> 00:17:59,830
Aku harus meninggalkan Iran.
223
00:17:59,913 --> 00:18:02,833
Jika tidak...
224
00:18:04,459 --> 00:18:05,752
Ada apa ini?
225
00:18:06,211 --> 00:18:09,381
Aku harus pergi dari sini.
226
00:18:11,216 --> 00:18:14,261
Aku ingin pergi ke sana, ke Israel,
227
00:18:14,344 --> 00:18:18,932
tetapi kedutaan besar mengatakan
aku bukan Yahudi.
228
00:18:19,933 --> 00:18:24,438
Kau harus pergi ke Turki
dan mengonfirmasi aku seorang Yahudi,
229
00:18:24,521 --> 00:18:27,482
atau aku tak akan diberi masuk Israel.
230
00:18:27,566 --> 00:18:29,568
Bagaimana dengan keluargamu?
231
00:18:29,651 --> 00:18:33,155
Aku tak punya keluarga selain dirimu.
232
00:18:35,824 --> 00:18:40,245
Aku akan menjelaskan semuanya
saat kita bertemu.
233
00:18:41,163 --> 00:18:45,417
Kau seharusnya tak melakukan ini, Arezoo.
234
00:18:45,501 --> 00:18:48,378
Kesehatanku sedang tidak baik.
235
00:18:48,462 --> 00:18:52,591
Mordechai, aku membutuhkanmu.
236
00:18:52,674 --> 00:18:55,469
Aku harus pergi sekarang,
237
00:18:55,552 --> 00:18:58,847
tetapi aku akan kirimkan detailnya nanti.
238
00:18:58,931 --> 00:19:01,600
Dokumen-dokumen yang kubutuhkan.
239
00:19:02,184 --> 00:19:06,188
Aku berdoa kau bisa memaafkanku
dan berangkat.
240
00:19:10,859 --> 00:19:13,612
Kau bercerita kepada seorang pun,
241
00:19:14,321 --> 00:19:17,074
maka kau akan dipenjara seumur hidup.
242
00:19:19,409 --> 00:19:21,328
Kau paham?
243
00:19:39,221 --> 00:19:40,931
Astaga.
244
00:19:41,014 --> 00:19:42,641
Kau sudah memasak?
245
00:19:43,100 --> 00:19:44,434
Wow.
246
00:19:44,518 --> 00:19:46,979
- Jangan disentuh.
- Apa?
247
00:19:48,105 --> 00:19:52,818
Hei, tunggu, jangan disentuh, hentikan.
Sabarlah.
248
00:19:52,901 --> 00:19:54,528
Terima kasih.
249
00:19:56,405 --> 00:19:59,283
Kau pergi bisa atau kau bisa membantu.
250
00:20:01,118 --> 00:20:02,160
Aku akan membantu.
251
00:20:10,460 --> 00:20:12,045
Dari mana kau belajar masak begitu?
252
00:20:12,129 --> 00:20:14,381
Dari ibuku. Dulu dia koki yang andal.
253
00:20:14,464 --> 00:20:16,049
Dulu?
254
00:20:16,133 --> 00:20:17,718
Dia sudah wafat atau apa?
255
00:20:18,552 --> 00:20:21,680
Tidak, dia cuma...
256
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
dia sudah jarang memasak.
257
00:20:25,767 --> 00:20:28,020
Dia pikir melihatku begini
adalah hal lucu.
258
00:20:28,103 --> 00:20:29,521
Lucu? Apa maksudmu?
259
00:20:30,189 --> 00:20:32,816
Entahlah. Di sini, memasak...
260
00:20:32,900 --> 00:20:34,735
Dia akan tertawa.
261
00:20:35,319 --> 00:20:37,404
Apakah aneh baginya bahwa kau kembali?
262
00:20:39,531 --> 00:20:41,033
Tidak.
263
00:20:41,116 --> 00:20:44,369
Tidak, dia dan ayahku
tak pernah menetap dengan nyaman di sana.
264
00:20:44,453 --> 00:20:50,209
Maksudku, mereka benar-benar orang Persia,
mereka cuma punya paspor berbeda.
265
00:20:51,126 --> 00:20:52,252
Ya.
266
00:20:52,336 --> 00:20:56,381
Tak mudah menjadi imigran, dan tetap saja,
mereka lakukan itu untuk kami...
267
00:20:57,716 --> 00:21:01,136
Ya, pergi itu berat.
268
00:21:01,512 --> 00:21:04,264
Kau tahu, kadang aku mempertimbangkannya,
269
00:21:04,348 --> 00:21:06,141
tapi kurasa aku terlalu cinta negeri ini.
270
00:21:16,026 --> 00:21:18,028
Hei... ada apa?
271
00:21:20,572 --> 00:21:22,366
Tak ada, hanya...
272
00:21:23,575 --> 00:21:26,328
- Ada apa?
- Aku merindukan mereka.
273
00:21:26,662 --> 00:21:30,457
Hei, kemarilah. Kemarilah.
274
00:21:31,208 --> 00:21:34,253
- Kau akan segera bertemu mereka, bukan?
- Ya.
275
00:21:34,878 --> 00:21:37,714
Hei, ada apa dengan Parham?
276
00:21:37,798 --> 00:21:41,051
- Entahlah. Aku belum mendengar kabarnya.
- Kau harus bicara dengannya.
277
00:21:41,134 --> 00:21:44,721
- Aku tak mau menekannya.
- Jangan menekannya...
278
00:21:44,805 --> 00:21:46,473
tanya saja kabarnya.
279
00:21:46,557 --> 00:21:48,684
Mungkin bisa undang dia makan malam.
280
00:21:49,184 --> 00:21:51,770
Katamu dia lebih lembek saat teler.
281
00:21:52,312 --> 00:21:54,064
Ya, memang.
282
00:22:01,446 --> 00:22:04,616
Baiklah. Aku akan meneleponnya.
283
00:22:10,080 --> 00:22:12,875
Halo. Dengar...
284
00:22:12,958 --> 00:22:15,460
"PESAN DARI KADOSH:
'BAGUS, KEMAJUANMU AMAT PESAT'"
285
00:22:35,480 --> 00:22:39,109
Tim Nevo ada di rumah aman di sini.
286
00:22:39,193 --> 00:22:43,238
Berada 27 kilometer dari markas radar,
yang melindungi reaktor Arak.
287
00:22:44,198 --> 00:22:49,119
Ada misi pendahuluan yang akan datang
untuk mematikan radar utama.
288
00:22:49,203 --> 00:22:52,664
Misi malam ini adalah mempelajari
rute akses final menuju target,
289
00:22:52,748 --> 00:22:56,376
dan penempatan peralatan
untuk memasang alat peledak besok.
290
00:22:56,460 --> 00:22:57,461
Nevo.
291
00:22:58,253 --> 00:23:01,757
Ada dua lingkaran keamanan di lokasi,
tiga sif per hari.
292
00:23:01,840 --> 00:23:05,302
Zona matinya sesuai dengan medan
dan waktu pergantian sif.
293
00:23:05,385 --> 00:23:07,471
- Peledaknya?
- Siap.
294
00:23:07,554 --> 00:23:10,265
Transformator sudah tiba.
Kami akan pasang sebelum masuk.
295
00:23:10,349 --> 00:23:11,391
Meir?
296
00:23:12,267 --> 00:23:14,353
Mari bahas rute ancangan.
297
00:23:14,436 --> 00:23:15,812
Baik.
298
00:23:15,896 --> 00:23:18,273
Kami menggunakan rute A-301.
299
00:23:18,815 --> 00:23:21,860
Aku punya waktu 110 menit
untuk operasi senyap. Medan ringan.
300
00:23:21,944 --> 00:23:24,279
Bagaimana dengan 401?
301
00:23:24,363 --> 00:23:25,822
Pipa selokan itu?
302
00:23:25,906 --> 00:23:30,118
Tidak, di situ lebih panjang dan rumit,
dan jalan keluarnya lebih terang.
303
00:23:30,202 --> 00:23:32,829
Karena itu aku menggunakannya.
Lebih sulit ditebak, bukan?
304
00:23:33,455 --> 00:23:34,456
Eran.
305
00:23:35,457 --> 00:23:36,875
Aku setuju. Itu pilihan.
306
00:23:36,959 --> 00:23:39,419
- Pembaruan yang kau minta.
- Terima kasih.
307
00:23:41,213 --> 00:23:42,714
Perbesar.
308
00:23:42,798 --> 00:23:44,550
Ini tampak lebih baik.
309
00:23:46,510 --> 00:23:48,345
Tunggu, perbesar.
310
00:23:59,773 --> 00:24:00,858
Apa kabarmu, Amir?
311
00:24:00,941 --> 00:24:02,401
Alhamdulillah.
312
00:24:02,484 --> 00:24:05,696
Bagaimana kabar
catatan perusahaan listrik itu?
313
00:24:05,779 --> 00:24:12,119
Ini tidak mudah, dia peretas ahli.
Dia bisa tutupi kebanyakan tindakannya.
314
00:24:12,202 --> 00:24:16,039
Jadi, seisi departemen
tak bisa memecahkannya?
315
00:24:16,123 --> 00:24:17,541
Aku paham ini mendesak.
316
00:24:17,624 --> 00:24:20,544
Kami tak punya jawaban pasti,
tetapi kami punya hipotesis.
317
00:24:20,627 --> 00:24:22,212
Yaitu?
318
00:24:22,296 --> 00:24:27,885
Perusahaan listrik punya sistem darurat
dengan tautan lama ke unit militer.
319
00:24:27,968 --> 00:24:30,053
Jadi, ada kemungkinan...
320
00:24:30,137 --> 00:24:32,556
Dia berusaha meretas sistem militer?
321
00:24:32,639 --> 00:24:34,349
Benar sekali.
322
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
Yang mana?
323
00:24:37,269 --> 00:24:39,479
Kita tak bisa tahu yang mana.
324
00:24:41,773 --> 00:24:45,277
Jadi, maksudmu jika ada peretas
yang menyusup ke pembangkit listrik sipil
325
00:24:45,360 --> 00:24:47,321
mereka bisa mengakses sistem militer?
326
00:24:47,404 --> 00:24:52,159
Hanya dari pembangkit listrik utama.
Kurasa tak bisa dari yang lebih kecil.
327
00:24:52,242 --> 00:24:54,369
- Apa kau yakin?
- Tidak.
328
00:24:55,579 --> 00:24:57,164
Baiklah, baiklah.
329
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
Periksa semua pembangkit di provinsi.
330
00:24:59,458 --> 00:25:02,544
Jika ada masalah apa pun, kabari aku.
331
00:25:02,628 --> 00:25:04,671
- Baiklah.
- Ini mendesak, Amir!
332
00:25:23,065 --> 00:25:24,358
Bagus sekali.
333
00:25:27,069 --> 00:25:29,571
Kita bersulang untuk apa?
334
00:25:31,823 --> 00:25:33,116
Misi kita?
335
00:25:34,451 --> 00:25:38,705
Mari minum untuk kita.
336
00:25:39,748 --> 00:25:41,959
- Untuk kita.
- Ya.
337
00:25:52,886 --> 00:25:56,807
Tunggu, tunggu. Aku punya sedikit kejutan.
338
00:26:00,185 --> 00:26:01,687
Untukmu.
339
00:26:08,402 --> 00:26:09,820
- Wow.
- Ya?
340
00:26:11,697 --> 00:26:13,365
Biar kupasangkan.
341
00:26:15,117 --> 00:26:17,286
- Kapan kau membelinya?
- Aku tak membelinya.
342
00:26:19,705 --> 00:26:21,373
Ini punya ibuku.
343
00:26:21,456 --> 00:26:24,835
Bukan milik ibuku, dia yang membuatnya.
344
00:26:25,127 --> 00:26:27,379
Dia berasal
dari keluarga perajin perhiasan.
345
00:26:27,921 --> 00:26:31,717
Dan kurasa dia juga ingin
aku memberikan ini kepadamu.
346
00:26:35,345 --> 00:26:37,472
- Aku yakin akan ada orang...
- Tidak, dengar.
347
00:26:38,473 --> 00:26:40,934
Aku tahu yang mau kau katakan, aku...
348
00:26:41,852 --> 00:26:46,106
Aku tak berusaha membuatmu menetap.
349
00:26:47,065 --> 00:26:49,526
Aku paham situasimu.
350
00:26:52,112 --> 00:26:54,406
Tetapi aku tak mau kau melupakanku.
351
00:27:14,426 --> 00:27:15,761
Jadi, kau menyukainya? Ya?
352
00:27:18,555 --> 00:27:20,057
- Suka sekali.
- Ya?
353
00:27:20,140 --> 00:27:22,059
- Terima kasih.
- Baiklah. Yah...
354
00:27:22,851 --> 00:27:24,478
Mari makan sebelum Parham datang.
355
00:27:27,940 --> 00:27:29,358
Selamat makan!
356
00:27:32,277 --> 00:27:33,278
Wow!
357
00:27:35,155 --> 00:27:36,657
Tampak lezat!
358
00:27:37,533 --> 00:27:39,326
Kau masak semua ini?
359
00:27:40,452 --> 00:27:43,705
Karim, sedang apa kau di sini?
Kupikir kau sedang di pesta?
360
00:27:44,456 --> 00:27:46,208
Aku merindukan kalian.
361
00:27:46,291 --> 00:27:49,920
Apa kalian keberatan jika aku bergabung?
Aku lapar sekali.
362
00:27:56,385 --> 00:27:58,178
Kalian merayakan sesuatu?
363
00:27:58,971 --> 00:28:00,347
Zhila pergi besok.
364
00:28:01,014 --> 00:28:03,517
Pergi? Pergi ke mana?
365
00:28:03,600 --> 00:28:06,061
Kembali ke keluarganya di Qatar.
366
00:28:06,728 --> 00:28:09,022
Kenapa? Tetapi kau baru tiba.
367
00:28:09,857 --> 00:28:12,025
Apa di antara kalian
semuanya baik-baik saja?
368
00:28:13,151 --> 00:28:14,820
Semuanya baik.
369
00:28:15,279 --> 00:28:16,780
Lalu kenapa kau pergi?
370
00:28:18,407 --> 00:28:19,700
Itu bukan urusanmu.
371
00:28:20,325 --> 00:28:22,870
Itu memang urusanku.
372
00:28:23,996 --> 00:28:26,164
Tak ada rahasia di komune kita.
373
00:28:27,165 --> 00:28:29,084
Bukan begitu, Milad?
374
00:28:34,798 --> 00:28:39,011
Namamu Zhila Ghorbanifar, bukan?
375
00:28:40,262 --> 00:28:41,847
Ya.
376
00:28:42,764 --> 00:28:46,351
Lalu kenapa aku tak bisa menemukanmu
di media sosial mana pun?
377
00:28:46,435 --> 00:28:48,353
Tak ada. Nol.
378
00:28:49,771 --> 00:28:51,273
Aku tak punya media sosial.
379
00:28:51,356 --> 00:28:52,482
Tapi kau ada di dark net.
380
00:28:52,566 --> 00:28:54,151
- Kau ungkit itu lagi?
- Milad, diam.
381
00:28:54,234 --> 00:28:56,111
Kau sudah beri dia tes. Dia lulus, bukan?
382
00:28:56,195 --> 00:28:59,239
- Dia lulus, bukan?
- Jangan berpikir dengan penismu!
383
00:29:04,953 --> 00:29:08,957
Aku ingin memahami siapa gadis ini.
384
00:29:09,875 --> 00:29:11,835
Apa ceritanya?
385
00:29:13,128 --> 00:29:15,088
Dari awal dia tampak mencurigakan.
386
00:29:15,172 --> 00:29:17,090
Mohammad, dekati gedung.
387
00:29:18,133 --> 00:29:20,511
Apa ini soal perusahaan listrik?
388
00:29:24,223 --> 00:29:26,433
Kita semua pejuang kemerdekaan.
389
00:29:27,100 --> 00:29:29,770
Rezim ini berusaha keras
untuk menanamkan agen di sini.
390
00:29:31,563 --> 00:29:34,316
Aku ingin jawaban sekarang
atau dia tak akan ke mana-mana!
391
00:29:34,399 --> 00:29:36,193
Aku bukan agen.
392
00:29:36,652 --> 00:29:40,656
Aku memang bekerja di perusahaan listrik,
tetapi aku berhenti.
393
00:29:40,739 --> 00:29:43,325
Dan aku akan meninggalkan Iran, jadi...
394
00:29:48,288 --> 00:29:50,165
Itu saja.
395
00:29:52,000 --> 00:29:53,168
Baiklah.
396
00:29:55,796 --> 00:29:57,422
Lalu siapa ini?
397
00:30:06,223 --> 00:30:08,475
Ini adalah Zhila Ghorbanifar asli.
398
00:30:10,644 --> 00:30:14,064
Bosnya dibunuh dan suaminya bunuh diri.
399
00:30:14,147 --> 00:30:17,025
Tetapi ini bukan Zhila Ghorbanifar,
bukan begitu, dasar bodoh?
400
00:30:20,821 --> 00:30:22,656
Apa ini benar?
401
00:30:26,785 --> 00:30:28,620
Dengar, aku bisa jelaskan...
402
00:30:28,704 --> 00:30:31,123
- Siapa yang mengirimmu kemari? Garda?
- Karim!
403
00:30:31,206 --> 00:30:32,249
Lakukan, lakukan!
404
00:30:32,332 --> 00:30:33,166
Siapa namamu?
405
00:30:33,250 --> 00:30:35,335
Bisa kau jelaskan...
406
00:30:40,674 --> 00:30:41,884
Kau mau ke mana?
407
00:30:43,802 --> 00:30:44,887
Dasar sampah!
408
00:30:50,976 --> 00:30:52,269
Jatuhkan pisaunya.
409
00:31:03,071 --> 00:31:04,448
Tidak! Jangan sentuh dia!
410
00:31:08,160 --> 00:31:09,912
Jangan sentuh Milad, aku butuh dia.
411
00:31:11,413 --> 00:31:12,414
Percayalah kepadaku.
412
00:31:18,837 --> 00:31:20,339
Kadosh, kita butuh dia.
413
00:31:20,422 --> 00:31:21,673
Mohammad, jangan tembak.
414
00:31:21,757 --> 00:31:25,761
Urus TKP.
Kontaknya akan datang beberapa menit lagi.
415
00:31:34,937 --> 00:31:36,063
Berikan ponselmu.
416
00:31:41,360 --> 00:31:44,571
PESAN UNTUK PARHAM
417
00:31:47,699 --> 00:31:49,660
Saat dia tiba di sini,
418
00:31:49,743 --> 00:31:51,370
lakukan persis yang kuperintahkan.
419
00:31:51,828 --> 00:31:54,081
Hidup kalian berdua tergantung dengan itu.
420
00:32:17,354 --> 00:32:19,523
- Hei, Saudara.
- Hei, Bung.
421
00:32:19,606 --> 00:32:21,942
Bagaimana kabarnya?
422
00:32:23,485 --> 00:32:26,905
- Assalamu alaikum.
- Salaam.
423
00:32:26,989 --> 00:32:28,407
Kemarilah.
424
00:32:30,742 --> 00:32:33,120
Kulihat kau sudah mulai tanpaku.
425
00:32:33,203 --> 00:32:36,874
- Ayo, kami sisakan untukmu.
- Ya?
426
00:32:37,833 --> 00:32:39,877
Boleh kusiapkan segaris kokaina untukku?
427
00:32:39,960 --> 00:32:41,211
Apa semuanya ikut?
428
00:32:41,503 --> 00:32:43,380
Aku sudah cukup.
429
00:32:47,467 --> 00:32:49,803
Taruh di sini...
430
00:33:12,409 --> 00:33:14,036
Milad...
431
00:33:15,787 --> 00:33:17,414
ada apa denganmu, Bung?
432
00:33:18,790 --> 00:33:20,000
Ada apa?
433
00:33:25,297 --> 00:33:30,260
Mohammad, jika Milad mengkhianati kita,
kau masuk dan laksanakan tugasmu.
434
00:33:31,970 --> 00:33:33,805
Ada apa dengan temanmu?
435
00:33:34,932 --> 00:33:36,016
Entahlah.
436
00:33:38,602 --> 00:33:40,729
Aku belum tidur beberapa hari ini.
437
00:33:41,730 --> 00:33:43,649
Kau belum tidur?
438
00:33:44,274 --> 00:33:47,486
Terlalu heboh berpesta, ya? Nikmatilah.
439
00:33:49,112 --> 00:33:53,534
Apa kau sudah pertimbangkan
permintaan kami?
440
00:33:57,329 --> 00:34:00,707
Ya. Aku sudah pikirkan.
441
00:34:02,292 --> 00:34:04,002
Dengar...
442
00:34:05,629 --> 00:34:07,965
aku sayang kalian.
443
00:34:08,047 --> 00:34:11,385
Bagaimana cara mengatakannya?
Hatiku bersama kalian.
444
00:34:12,261 --> 00:34:14,972
Tetapi itu butuh keberanian.
445
00:34:17,599 --> 00:34:19,810
Aku punya keluarga.
446
00:34:20,310 --> 00:34:22,396
Posisi yang bagus.
447
00:34:24,147 --> 00:34:25,899
Aku tak bisa membahayakan itu semua.
448
00:34:25,983 --> 00:34:29,360
Dengar, jangan cemas.
Kau akan baik-baik saja.
449
00:34:29,444 --> 00:34:32,155
Sayang, aku tak mengenalmu.
450
00:34:33,282 --> 00:34:36,827
Kau berharap untuk menggantungkan hidupku
di tanganmu?
451
00:34:41,081 --> 00:34:45,085
Milad, Bung.
Katakanlah setidaknya kau paham.
452
00:34:52,551 --> 00:34:55,012
Ada apa dengannya?
Apa yang kau perbuat dengannya?
453
00:34:55,094 --> 00:34:56,763
Parham Kasrayi...
454
00:34:57,389 --> 00:34:59,892
aku memintamu baik-baik.
455
00:35:01,059 --> 00:35:02,436
Baik-baik?
456
00:35:05,522 --> 00:35:06,982
Apa kau mengancamku?
457
00:35:08,233 --> 00:35:09,443
Milad, apa yang terjadi?
458
00:35:14,114 --> 00:35:17,242
Aku menekan "kirim"
dan ini langsung dikirim kepada bosmu.
459
00:35:17,743 --> 00:35:19,745
Aku tak keberatan.
460
00:35:30,214 --> 00:35:31,507
Kau juga terlibat ini?
461
00:35:33,091 --> 00:35:35,302
Kita tak punya pilihan, Parham.
462
00:35:35,719 --> 00:35:37,888
Ikuti perintah kami.
463
00:35:39,264 --> 00:35:40,724
Lakukan!
464
00:35:41,266 --> 00:35:42,392
Lakukan panggilan.
465
00:35:46,146 --> 00:35:47,147
Lakukan!
466
00:35:50,192 --> 00:35:52,444
Aku tak punya yang kubutuhkan.
467
00:35:53,362 --> 00:35:54,446
Apa yang kau butuhkan?
468
00:35:55,155 --> 00:35:56,573
Nomor seri unitnya.
469
00:35:56,657 --> 00:35:58,450
Jangan pura-pura bodoh.
470
00:35:58,951 --> 00:36:00,786
Isi sisanya.
471
00:36:00,869 --> 00:36:02,454
Aku akan carikan nomor serinya.
472
00:36:23,809 --> 00:36:25,602
Aku menghargainya, Parham.
473
00:36:25,686 --> 00:36:28,313
Macam aku punya pilihan.
474
00:36:38,615 --> 00:36:41,952
Kau pura-pura peduli dengan rakyat,
menyebut diri kalian pemberontak,
475
00:36:42,035 --> 00:36:43,745
lalu memeras aku?
476
00:36:46,665 --> 00:36:51,003
Kalian sama seperti para kriminal
di Garda Revolusi.
477
00:37:51,146 --> 00:37:53,607
Di sini, di tepi 401,
478
00:37:53,690 --> 00:37:55,275
tepat sebelum mencapai pagar
479
00:37:56,276 --> 00:37:59,655
tim mengidentifikasi patroli tidak biasa
dan terpaksa mundur.
480
00:37:59,738 --> 00:38:02,032
Kenapa kita tak tahu soal patroli itu?
481
00:38:04,493 --> 00:38:09,039
Ada titik hitam di kanal selokan.
Pencitra satelit pasti melewatkannya.
482
00:38:09,122 --> 00:38:10,999
Peralatan lapangannya?
483
00:38:11,083 --> 00:38:12,543
Itu juga.
484
00:38:12,626 --> 00:38:15,045
Aku akan bertanggung jawab penuh.
485
00:38:15,128 --> 00:38:16,713
Bagaimanapun, Nevo tak terdeteksi.
486
00:38:16,797 --> 00:38:19,091
Kini rutenya dipasangi kamera.
487
00:38:19,174 --> 00:38:22,761
Jika kita melihat patroli lagi malam ini,
kita akan pakai rute lain.
488
00:38:22,845 --> 00:38:24,137
Tanpa memeriksanya dulu?
489
00:38:24,221 --> 00:38:26,723
Rute awal yang ingin kami pakai
masih aman.
490
00:38:26,807 --> 00:38:29,685
Bagaimana kau bisa yakin, Nevo?
491
00:38:29,768 --> 00:38:34,231
Kau menjanjikan beberapa rute masuk,
semua seharusnya aman!
492
00:38:40,529 --> 00:38:42,990
Kita tak punya waktu untuk kesalahan.
493
00:38:43,073 --> 00:38:45,909
Eran, aku minta
laporan insiden lengkap besok.
494
00:38:45,993 --> 00:38:48,871
Kita akan pikirkan sisanya nanti.
Terima kasih, Semuanya.
495
00:38:50,080 --> 00:38:51,957
Yael, kau tetap di sini.
496
00:40:21,338 --> 00:40:23,340
- Halo.
- Kau di sana?
497
00:40:23,423 --> 00:40:24,550
Ya.
498
00:40:24,633 --> 00:40:25,968
Kau baik-baik saja?
499
00:40:26,844 --> 00:40:30,097
Kau seharusnya tak membunuhnya.
Dia tak menyakitiku.
500
00:40:30,180 --> 00:40:32,266
Dia tahu terlalu banyak, Tamar.
Dia ancaman.
501
00:40:32,349 --> 00:40:34,184
Kita bisa memikirkannya.
502
00:40:34,601 --> 00:40:36,687
Keputusan telah dibuat, terima saja.
503
00:40:36,770 --> 00:40:39,189
Coba kesampingkan itu dan istirahat.
504
00:40:39,273 --> 00:40:43,318
Kita mungkin dapat persetujuan besok.
Kau harus dalam kondisi prima.
505
00:40:43,777 --> 00:40:45,779
- Ada apa dengan rencana A?
- Tak ada apa-apa.
506
00:40:46,572 --> 00:40:49,658
Kita perlu siap bergerak
setiap saat, bagaimana pun juga.
507
00:40:50,284 --> 00:40:51,451
Paham?
508
00:40:51,535 --> 00:40:53,036
- Baiklah.
- Bagus.
509
00:40:53,120 --> 00:40:55,330
Kita akan bicara pagi hari. Selamat malam.
510
00:40:56,415 --> 00:40:57,749
Kedengarannya dia tidak baik.
511
00:40:57,833 --> 00:41:00,002
Dia akan baik lagi
dalam beberapa jam. Dia kuat.
512
00:41:00,085 --> 00:41:02,254
Aku memberimu dua kesempatan,
semuanya bencana.
513
00:41:02,713 --> 00:41:04,965
Kau lihat operasi Nevo.
514
00:41:05,382 --> 00:41:07,593
Kita butuh alternatif...
515
00:41:16,101 --> 00:41:17,686
Gorev...
516
00:41:18,228 --> 00:41:20,147
biarkan aku pergi ke sana.
517
00:41:21,106 --> 00:41:23,609
Kau akan punya pilihan lain besok malam.
518
00:41:24,318 --> 00:41:27,029
Sama sekali tak ada rudal antiudara,
dijamin.
519
00:42:25,128 --> 00:42:27,130
AYAH
520
00:42:28,841 --> 00:42:33,053
Halo, Sayang.
Beberapa hari ini tak ada kabarmu.
521
00:42:33,136 --> 00:42:36,890
Aku tahu kau amat sibuk
dengan pekerjaanmu di Angkatan Darat.
522
00:42:36,974 --> 00:42:38,851
Aku amat bangga denganmu.
523
00:42:38,934 --> 00:42:41,895
Aku cuma merindukan suaramu, Sayang.
524
00:42:41,979 --> 00:42:43,647
Teleponlah bila sempat.
525
00:42:43,730 --> 00:42:46,859
Ayah menyayangimu, Putriku. Kecup.
526
00:42:50,654 --> 00:42:52,281
Babik...
527
00:42:54,533 --> 00:42:56,410
aku merindukanmu.
528
00:42:59,246 --> 00:43:01,707
Aku mengalami hari yang berat...
529
00:43:02,040 --> 00:43:03,917
jadi, aku akan menelepon besok.
530
00:43:04,418 --> 00:43:08,255
Aku ingin kau ceritakan semuanya kepadaku.
Ceritakan bagaimana perasaanmu.
531
00:43:09,882 --> 00:43:11,925
Aku sayang Ayah.
532
00:43:35,657 --> 00:43:37,242
Nahidku...
533
00:43:38,952 --> 00:43:41,205
aku merindukanmu.
534
00:43:41,288 --> 00:43:45,334
Kuharap kau sehat. Kuharap
mereka mengurus dirimu dengan baik.
535
00:43:46,043 --> 00:43:50,380
Maafkan aku, aku tak punya apa-apa lagi
untuk diberikan kepada mereka.
536
00:43:51,006 --> 00:43:52,966
Aku diskors.
537
00:43:53,592 --> 00:43:55,427
Karena itu...
538
00:43:55,511 --> 00:43:59,389
minta mereka melepaskanmu.
539
00:44:01,183 --> 00:44:03,143
Aku memohon kepadamu.
540
00:44:04,394 --> 00:44:06,230
Terima kasih.
541
00:44:15,822 --> 00:44:22,579
ISTANBUL, TURKI
542
00:44:29,628 --> 00:44:31,338
- Selamat pagi, Pak.
- Pagi.
543
00:44:31,797 --> 00:44:35,175
Aku sudah pesan kamar.
Aku Mordechai Rabinyan.
544
00:44:35,259 --> 00:44:36,385
Baik.
545
00:44:40,639 --> 00:44:44,935
Silakan, Pak,
dan aku juga punya pesan untukmu.
546
00:44:51,775 --> 00:44:55,571
KEPADA MORDECHAI.
TERIMA KASIH BANYAK SUDAH DATANG.
547
00:44:55,654 --> 00:44:56,989
AKU DI KAMAR 114.
548
00:45:34,484 --> 00:45:36,612
Mordechai? Halo.
549
00:45:37,446 --> 00:45:38,989
Kau siapa?
550
00:45:39,448 --> 00:45:43,869
Aku Avraham, teman keluarga.
Senang berjumpa.
551
00:45:44,661 --> 00:45:46,330
Di mana Arezoo?
552
00:45:46,955 --> 00:45:48,498
Maksudmu Koloocheh?
553
00:45:48,916 --> 00:45:53,712
Dia sedang keluar,
dia akan segera kembali. Silakan masuk.
554
00:45:56,798 --> 00:45:58,175
Shalom aleichem.
555
00:46:02,137 --> 00:46:03,138
Selamat datang.
556
00:46:04,640 --> 00:46:06,433
Terima kasih.
557
00:47:11,081 --> 00:47:13,083
Terjemahan subtitle oleh
Rio Wibowo