1
00:00:09,134 --> 00:00:11,845
TUTTI I PERSONAGGI E GLI EVENTI
DI QUESTA SERIE SONO FITTIZI.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,097
QUALSIASI SOMIGLIANZA CON EVENTI ATTUALI
O PERSONE, VIVENTI O DEFUNTE,
3
00:00:14,181 --> 00:00:15,933
È PURAMENTE CASUALE.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,811
Dopo il segnale acustico
lasciate un messaggio.
5
00:00:21,897 --> 00:00:24,650
So che hai sparato a Masoud Tabrizi.
6
00:00:25,108 --> 00:00:29,321
Avevamo un accordo, l'avrei liberato.
7
00:00:29,947 --> 00:00:31,990
Mi hai dato la tua parola.
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,912
Ridammi mia moglie.
9
00:00:36,995 --> 00:00:41,166
O giuro che un giorno...
10
00:00:41,250 --> 00:00:46,547
...ti sparerò in testa
guardandoti negli occhi.
11
00:00:48,215 --> 00:00:50,300
Giuro che lo farò.
12
00:01:35,512 --> 00:01:39,391
Teheran
13
00:01:42,436 --> 00:01:45,272
L'intervento di Nahid è costoso, no?
14
00:01:46,732 --> 00:01:48,650
Soprattutto se è all'estero.
15
00:01:49,693 --> 00:01:53,989
In quanto tuo datore di lavoro,
immagino ti costi parecchio.
16
00:01:59,203 --> 00:02:03,582
Non si può essere troppo avari
su certe cose.
17
00:02:07,628 --> 00:02:10,047
Ma se non puoi permettertele?
18
00:02:10,964 --> 00:02:13,884
Magari riesci ad ottenere un aiuto.
19
00:02:14,927 --> 00:02:19,598
Da fonti esterne che offrono
un sostegno economico o sanitario.
20
00:02:23,185 --> 00:02:29,149
Mi scusi, signore.
Non penserà questo di me, spero.
21
00:02:29,233 --> 00:02:32,110
Ho dato la vita per il mio Paese!
22
00:02:32,194 --> 00:02:35,822
Lo so, ho fatto un errore.
Un terribile errore.
23
00:02:36,573 --> 00:02:39,034
Forse sono state...
24
00:02:39,910 --> 00:02:43,288
...le condizioni di mia moglie
ad influenzarmi.
25
00:02:43,372 --> 00:02:46,834
Spero sia solo questo il motivo,
per il tuo bene.
26
00:02:47,209 --> 00:02:50,921
Per ora sei sospeso
dai tuoi incarichi fino a nuovo ordine.
27
00:02:52,047 --> 00:02:55,217
Vedrò di capire io stesso cos'è accaduto.
28
00:02:55,300 --> 00:02:56,426
Puoi andare.
29
00:02:57,553 --> 00:02:59,346
Con permesso.
30
00:03:14,736 --> 00:03:17,281
Questa è la sottostazione elettrica
di Teheran.
31
00:03:17,364 --> 00:03:20,576
Ma non abbiamo un contatto affidabile
per entrarci.
32
00:03:20,659 --> 00:03:23,912
Lui è Parham Kasrayi, il capo ingegnere.
33
00:03:23,996 --> 00:03:28,375
E lui è Milad Kahani, dissidente e agente
inconsapevole, che Tamar sta usando.
34
00:03:28,458 --> 00:03:32,087
Milad vuole inscenare una protesta
nella sottostazione.
35
00:03:32,171 --> 00:03:35,215
Abbiamo motivo di credere
che Parham lo aiuterà.
36
00:03:35,299 --> 00:03:39,845
Così Tamar introdurrà il virus nel sistema
e disattiverà il radar.
37
00:03:40,637 --> 00:03:44,641
Stessa missione, centrale diversa.
È una buona copertura.
38
00:03:44,725 --> 00:03:47,811
Con la differenza che
la tua agente è bruciata.
39
00:03:47,895 --> 00:03:49,479
- È ricercata.
- Ma...
40
00:03:49,563 --> 00:03:52,566
E io ho un'unità sul campo.
Non posso metterli a rischio.
41
00:03:52,649 --> 00:03:56,403
- La missione di Nevo è già a rischio.
- Anche la tua agente.
42
00:03:57,070 --> 00:03:59,781
Sappiamo che gli uomini di Kamali
la cercano,
43
00:03:59,865 --> 00:04:02,743
ma non hanno emesso
un mandato di cattura ufficiale,
44
00:04:02,826 --> 00:04:03,952
né divulgato la foto.
45
00:04:04,036 --> 00:04:07,039
Siamo anche collegati ai telefoni
di Milad e Tamar,
46
00:04:07,122 --> 00:04:09,708
la seguiamo in tempo reale.
47
00:04:10,375 --> 00:04:13,837
Ora possiamo davvero
mettere a punto un piano d'azione.
48
00:04:40,864 --> 00:04:41,990
Grazie.
49
00:04:48,330 --> 00:04:52,000
Alla prossima pago io.
Arrivederci.
50
00:04:59,800 --> 00:05:01,260
Wow.
51
00:05:03,387 --> 00:05:05,305
La cosa ti fa ridere?
52
00:05:05,639 --> 00:05:08,016
Mi sa che siamo soli.
53
00:05:08,100 --> 00:05:09,726
Devo farmi una doccia.
54
00:05:09,810 --> 00:05:10,978
Dai, vieni qua...
55
00:05:11,061 --> 00:05:12,729
No, no, no...
56
00:05:13,814 --> 00:05:15,357
No.
57
00:05:20,863 --> 00:05:24,116
Senti, dobbiamo essere da lui
tra mezz'ora.
58
00:05:24,658 --> 00:05:25,993
Devo farmi la doccia!
59
00:05:26,660 --> 00:05:28,996
Puzzi come un cane.
Seduto!
60
00:05:29,079 --> 00:05:32,457
Seduto! Seduto.
61
00:05:33,292 --> 00:05:34,710
Gira.
62
00:05:38,130 --> 00:05:40,591
- Oh, bravo.
- Sono bravo?
63
00:05:40,674 --> 00:05:42,551
Sei carino.
64
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
E io vado a farmi la doccia.
65
00:05:44,595 --> 00:05:45,846
Va bene.
66
00:06:03,488 --> 00:06:04,948
Pronto.
67
00:06:05,032 --> 00:06:06,950
Procediamo.
68
00:06:07,034 --> 00:06:08,493
Okay.
69
00:06:08,577 --> 00:06:11,455
È importante che l'ingegnere collabori.
70
00:06:11,538 --> 00:06:13,790
Pensi che Milad possa convincerlo?
71
00:06:13,874 --> 00:06:15,626
Sì, mi fido.
72
00:06:15,709 --> 00:06:19,505
Cerca di andare di sotto tra 20 minuti
senza che se ne accorga.
73
00:06:19,588 --> 00:06:21,256
Ti aspetta un furgone bianco.
74
00:06:21,340 --> 00:06:22,508
Da lì continuiamo.
75
00:06:42,069 --> 00:06:43,904
Come sta, capo?
76
00:06:44,363 --> 00:06:45,364
Tutto a posto.
77
00:06:48,909 --> 00:06:51,954
Ho saputo. Mi dispiace molto.
78
00:06:52,037 --> 00:06:54,414
Mi farebbe bene
un po' di tempo libero.
79
00:06:56,124 --> 00:06:57,960
Volevi qualcosa?
80
00:06:58,043 --> 00:07:00,254
Assicurarmi che stesse bene.
81
00:07:03,590 --> 00:07:07,761
Perché l'ha lasciato andare?
Io la conosco.
82
00:07:07,845 --> 00:07:11,265
Non è da lei.
83
00:07:11,348 --> 00:07:13,267
Avevo le mie ragioni.
84
00:07:14,268 --> 00:07:16,103
Ho fatto un errore.
85
00:07:16,186 --> 00:07:18,480
Ma perché?
86
00:07:26,488 --> 00:07:28,323
Spero la reintegrino presto.
87
00:07:28,782 --> 00:07:30,492
Grazie.
88
00:07:32,828 --> 00:07:33,912
Ali.
89
00:07:35,873 --> 00:07:38,750
Continua a indagare.
90
00:07:40,002 --> 00:07:41,670
Non dare retta a nessuno.
91
00:07:43,130 --> 00:07:46,842
L'agente è ancora a Teheran
e continua la sua missione.
92
00:07:48,302 --> 00:07:53,056
Parla della società elettrica
all'unità anticrimine informatico.
93
00:07:53,599 --> 00:07:55,684
La troveremo, capo.
94
00:08:22,002 --> 00:08:23,086
Assalamu alaikum.
95
00:08:23,170 --> 00:08:24,671
Alaikum salaam.
96
00:08:28,425 --> 00:08:30,302
Lo sai indossare?
97
00:08:30,385 --> 00:08:31,887
Sì.
98
00:08:38,393 --> 00:08:39,477
Pronto.
99
00:08:39,561 --> 00:08:41,020
Il piano è questo.
100
00:08:41,104 --> 00:08:44,983
L'ingegnere deve segnalare un problema
alla climatizzazione, per farti entrare.
101
00:08:45,067 --> 00:08:46,068
Va bene.
102
00:08:46,151 --> 00:08:48,320
Fai fare tutto a Milad.
103
00:08:48,403 --> 00:08:51,365
Mohammad starà vicino
e noi vi ascolteremo.
104
00:08:51,448 --> 00:08:52,658
Ricevuto.
105
00:08:52,741 --> 00:08:54,576
Buona fortuna, Tamar.
106
00:08:54,910 --> 00:08:56,370
Conto su di te.
107
00:09:51,717 --> 00:09:54,636
Ciao, Manouchehr, come va?
108
00:09:54,720 --> 00:09:56,180
Bene, e tu?
109
00:09:56,263 --> 00:09:59,349
- Cosa guardi?
- La partita Esteghlal-Persepolis.
110
00:09:59,433 --> 00:10:03,854
L'Esteghlal quest'anno è stato pessimo,
te lo dico io.
111
00:10:04,605 --> 00:10:07,357
Voi tifosi del Persepolis
dite sempre così.
112
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
Ma cosa dici?
È stato davvero pessimo, quest'anno!
113
00:10:09,943 --> 00:10:11,987
Vabbè, devo andare.
114
00:10:12,070 --> 00:10:13,697
Okay.
115
00:10:53,195 --> 00:10:55,322
- Chi è?
- Karim.
116
00:10:55,697 --> 00:10:57,366
Richiamalo più tardi.
117
00:10:57,699 --> 00:10:59,201
Non posso.
118
00:10:59,284 --> 00:11:00,410
Ehi, bello.
119
00:11:00,494 --> 00:11:02,704
Dimmi, dove sei?
Sei tornato a Teheran?
120
00:11:02,788 --> 00:11:05,582
Zhila non stava bene,
è collassata.
121
00:11:05,666 --> 00:11:07,334
Zhila? Ma sei scemo?
122
00:11:07,417 --> 00:11:09,336
Hai mandato in fumo le vendite!
123
00:11:09,419 --> 00:11:13,215
Non è vero, ne ho parlato a Reza.
124
00:11:13,298 --> 00:11:15,467
Chi se ne frega, di Reza.
Vieni qui e fallo.
125
00:11:15,551 --> 00:11:19,012
Non lasciarti usare
da una sciacquetta.
126
00:11:19,096 --> 00:11:23,517
Facciamo che bevi un sorso
d'acqua, ti calmi e mi richiami.
127
00:11:32,109 --> 00:11:33,485
Cosa voleva?
128
00:11:33,569 --> 00:11:36,738
Niente, chissene.
Crede che sia al suo servizio.
129
00:11:39,616 --> 00:11:41,285
Sai...
130
00:11:41,869 --> 00:11:43,954
Stiamo facendo qualcosa di grande.
131
00:11:44,037 --> 00:11:45,622
Non saprei.
132
00:11:45,706 --> 00:11:48,292
È una cosa che l'Iran
non dimenticherà.
133
00:11:50,460 --> 00:11:52,004
Sì...
134
00:11:56,717 --> 00:11:58,051
Andiamo.
135
00:12:04,641 --> 00:12:05,976
Shahin!
136
00:12:06,059 --> 00:12:07,060
Che c'è?
137
00:12:07,144 --> 00:12:11,857
Milad ha detto che la sua ragazza lavorava
alla società elettrica?
138
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
Ma se non ricordo neanche
come mi chiamo!
139
00:12:14,943 --> 00:12:16,820
Shahin, sveglia!
140
00:12:18,155 --> 00:12:22,034
Dai, smamma.
141
00:12:22,868 --> 00:12:25,787
Chiedi a Mohsen, ci lavorava.
142
00:12:25,871 --> 00:12:29,666
Lui, quelle brave ragazze,
le conosce tutte.
143
00:12:31,919 --> 00:12:34,046
Giusto. Grazie.
144
00:12:34,129 --> 00:12:35,506
In bocca al lupo.
145
00:12:44,640 --> 00:12:46,225
Eccolo.
146
00:12:47,601 --> 00:12:49,478
Ehi.
147
00:12:50,187 --> 00:12:51,230
Come stai?
148
00:12:51,313 --> 00:12:54,191
Non ti ho mai visto in tenuta
da lavoro, come va?
149
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
Bene, dai.
150
00:12:56,527 --> 00:12:58,028
Allora, cos'hai da dirmi?
151
00:12:58,111 --> 00:13:01,448
Ti presento Zahra, è dei nostri.
Zahra, lui è Parham.
152
00:13:01,532 --> 00:13:03,575
- Ciao, bella.
- Piacere di conoscerti.
153
00:13:04,117 --> 00:13:08,038
Allora, qual è il favore segreto
che vi devo?
154
00:13:08,121 --> 00:13:11,166
Se c'entra la bolletta dell'elettricità,
ci penso io.
155
00:13:11,250 --> 00:13:12,251
Grazie, caro!
156
00:13:12,334 --> 00:13:15,295
Questi consumano elettricità
come minassero Bitcoin.
157
00:13:17,756 --> 00:13:19,049
Allora?
158
00:13:19,132 --> 00:13:22,761
Ascolta, sei uno di noi. Puoi fidarti.
159
00:13:22,845 --> 00:13:25,556
Quindi anche noi contiamo su di te.
160
00:13:26,515 --> 00:13:27,933
Parham.
161
00:13:28,016 --> 00:13:30,811
Abbiamo un piano.
162
00:13:31,270 --> 00:13:33,313
Devi farci entrare dove lavori.
163
00:13:36,316 --> 00:13:42,447
Ti copriremo, promesso.
Non sapranno che sei coinvolto.
164
00:13:47,703 --> 00:13:51,331
- A cosa dovete accedere?
- Al data center.
165
00:13:52,416 --> 00:13:54,251
Perché?
166
00:13:56,879 --> 00:13:59,923
Vogliamo tagliare l'elettricità
ai media nazionali.
167
00:14:02,676 --> 00:14:04,178
Voi siete pazzi.
168
00:14:04,261 --> 00:14:11,143
No. Se vogliamo che ci ascoltino,
dobbiamo farlo.
169
00:14:11,226 --> 00:14:15,689
Ci sentirà tutto il Paese.
Alla TV e alla radio.
170
00:14:16,356 --> 00:14:21,653
Quella è la zona di massima sicurezza.
Se ci prendono, finiamo in galera!
171
00:14:21,737 --> 00:14:23,989
Te l'ho promesso, no?
172
00:14:24,072 --> 00:14:26,116
Non sapranno di te.
173
00:14:26,200 --> 00:14:29,912
Devi solo segnalare un problema tecnico.
174
00:14:29,995 --> 00:14:31,747
No, no. Ora basta.
175
00:14:31,830 --> 00:14:35,250
È una pessima idea.
Scordatelo.
176
00:14:36,543 --> 00:14:38,295
Parham.
177
00:14:39,004 --> 00:14:40,923
Fidati di noi.
178
00:14:41,006 --> 00:14:44,593
Fidati di Milad, ti vuole bene.
179
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Non permetterebbe
che ti accadesse qualcosa.
180
00:14:47,804 --> 00:14:49,890
Ha detto che tu eri dei nostri.
181
00:14:49,973 --> 00:14:54,186
Che non volevi che i tuoi figli
crescessero in un Paese del genere.
182
00:14:55,521 --> 00:14:58,232
- E pensi che questo cambierà le cose?
- Certo.
183
00:14:58,315 --> 00:15:01,902
- Allora datti fuoco!
- Non fare il sarcastico.
184
00:15:01,985 --> 00:15:07,491
Manifestare funziona. Facciamo pressione
e alla fine qualcosa cambierà.
185
00:15:07,574 --> 00:15:12,204
Devi solo segnalare un malfunzionamento
della climatizzazione nel data center.
186
00:15:12,287 --> 00:15:13,664
Tutto qui.
187
00:15:13,747 --> 00:15:17,042
Tu non c'entrerai nulla. Nulla.
188
00:15:18,001 --> 00:15:20,587
Ascolta. Non possiamo collaborare
con un'azienda qualsiasi.
189
00:15:20,671 --> 00:15:25,050
La Havo Pardoz collabora con voi.
190
00:15:31,056 --> 00:15:34,309
Dai, accetta.
191
00:15:34,685 --> 00:15:39,147
Un giorno lo racconterai ai tuoi figli.
Beh, che ne dici?
192
00:15:42,109 --> 00:15:44,236
- Ti voglio bene.
- Non fare lo scemo!
193
00:15:47,531 --> 00:15:49,700
Fai la segnalazione
quando rientri, d'accordo?
194
00:15:49,783 --> 00:15:52,452
Devo arrivarci, prima.
Dopo ti chiamo.
195
00:15:53,453 --> 00:15:56,415
Non puoi lasciarmi in pace,
per una volta?
196
00:15:56,498 --> 00:15:58,500
Ti voglio bene.
197
00:16:02,921 --> 00:16:04,673
Pensi che lo farà?
198
00:16:06,633 --> 00:16:08,385
Sì, è dei nostri.
199
00:16:18,937 --> 00:16:22,774
BAT YAM, ISRAELE
200
00:16:37,206 --> 00:16:38,582
Pronto.
201
00:16:40,459 --> 00:16:42,294
Pronto, chi è?
202
00:16:42,377 --> 00:16:43,879
Mordechai?
203
00:16:43,962 --> 00:16:44,963
Chi è?
204
00:16:45,631 --> 00:16:47,549
Sono Arezoo.
205
00:16:47,633 --> 00:16:49,259
Chi parla?
206
00:16:50,511 --> 00:16:52,471
Sono io, Nocciolina.
207
00:16:52,930 --> 00:16:54,556
"Nocciolina"?
208
00:16:54,640 --> 00:16:56,350
Come...
209
00:16:56,433 --> 00:16:58,519
Come stai?
210
00:16:59,311 --> 00:17:02,564
Non sto bene.
211
00:17:03,273 --> 00:17:05,400
Ho bisogno di aiuto.
212
00:17:09,570 --> 00:17:12,199
Mordechai, mi senti?
213
00:17:12,281 --> 00:17:15,077
Hai bisogno di aiuto?
214
00:17:15,160 --> 00:17:16,744
Non ti vergogni?
215
00:17:18,121 --> 00:17:20,082
Dov'eri finita?
216
00:17:20,165 --> 00:17:26,713
Tua sorella stava morendo di cancro
e non le hai mai risposto al telefono!
217
00:17:26,797 --> 00:17:31,218
Il tumore si è mangiato
il suo bellissimo corpo per mesi.
218
00:17:31,301 --> 00:17:33,929
E tu non le rispondevi!
219
00:17:40,269 --> 00:17:43,480
Che succede? Cosa vuoi?
220
00:17:44,314 --> 00:17:46,400
Arezoo?
221
00:17:46,483 --> 00:17:49,653
Sei arrabbiato e ne hai tutte le ragioni.
222
00:17:50,362 --> 00:17:52,781
Mi dispiace per ciò che ho fatto...
223
00:17:52,865 --> 00:17:56,702
ma tu sei l'unico che possa aiutarmi.
224
00:17:56,785 --> 00:17:59,830
Devo lasciare l'Iran.
225
00:17:59,913 --> 00:18:02,833
Altrimenti...
226
00:18:04,459 --> 00:18:05,752
Che cosa succede?
227
00:18:06,211 --> 00:18:09,381
Devo andarmene da qui.
228
00:18:11,216 --> 00:18:14,261
Voglio venire da te, in Israele,
229
00:18:14,344 --> 00:18:18,932
ma all'ambasciata mi hanno detto
che non sono ebrea.
230
00:18:19,933 --> 00:18:24,438
Devi andare in Turchia
a confermare che lo sono,
231
00:18:24,521 --> 00:18:27,482
o non mi lasceranno entrare in Israele.
232
00:18:27,566 --> 00:18:29,568
E la tua famiglia?
233
00:18:29,651 --> 00:18:33,155
Non ho che te oramai.
234
00:18:35,824 --> 00:18:40,245
Ti spiego tutto quando ci vediamo,
va bene?
235
00:18:41,163 --> 00:18:45,417
Non dovevi farlo, Arezoo.
236
00:18:45,501 --> 00:18:48,378
Io sono malato.
237
00:18:48,462 --> 00:18:52,591
Mordechai, ho bisogno di te.
238
00:18:52,674 --> 00:18:55,469
Ora devo andare, ma...
239
00:18:55,552 --> 00:18:58,847
...dopo ti mando i dettagli.
240
00:18:58,931 --> 00:19:01,600
I documenti che mi servono.
241
00:19:02,184 --> 00:19:06,188
Prego Dio che tu possa perdonarmi
e venire in Turchia.
242
00:19:10,859 --> 00:19:13,612
Di' una sola parola a qualcuno,
243
00:19:14,321 --> 00:19:17,074
...e non vedrai più la luce del giorno.
244
00:19:19,409 --> 00:19:21,328
È chiaro?
245
00:19:39,221 --> 00:19:40,931
Oh mio Dio.
246
00:19:41,014 --> 00:19:42,641
Hai cucinato?
247
00:19:43,100 --> 00:19:44,434
Wow!
248
00:19:44,518 --> 00:19:46,979
- Non toccare.
- Come?
249
00:19:48,105 --> 00:19:52,818
Ehi, aspetta, no, non toccarlo.
Abbi pazienza.
250
00:19:52,901 --> 00:19:54,528
Grazie!
251
00:19:56,405 --> 00:19:59,283
O te ne vai o mi dai una mano.
252
00:20:01,118 --> 00:20:02,160
Ti do una mano.
253
00:20:10,460 --> 00:20:12,045
Dove hai imparato a cucinare così?
254
00:20:12,129 --> 00:20:14,381
Da mia mamma.
Era una cuoca fantastica.
255
00:20:14,464 --> 00:20:16,049
Era?
256
00:20:16,133 --> 00:20:17,718
È morta?
257
00:20:18,552 --> 00:20:21,680
No, è che adesso...
258
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
...non cucina più tanto spesso.
259
00:20:25,767 --> 00:20:28,020
La divertiva, vedermi ai fornelli.
260
00:20:28,103 --> 00:20:29,521
La divertiva, cioè?
261
00:20:30,189 --> 00:20:32,816
Non so. A vedermi cucinare, qui...
262
00:20:32,900 --> 00:20:34,735
Le veniva da ridere.
263
00:20:35,319 --> 00:20:37,404
Le è sembrato strano
che tornassi qua?
264
00:20:39,531 --> 00:20:41,033
No.
265
00:20:41,116 --> 00:20:44,369
No, lei e papà non si sono mai integrati,
laggiù.
266
00:20:44,453 --> 00:20:50,209
Nel senso che sono iraniani al 100%,
cambia solo il passaporto.
267
00:20:51,126 --> 00:20:52,252
Capisco.
268
00:20:52,336 --> 00:20:56,381
Essere immigrati non è facile,
ma l'hanno fatto per noi.
269
00:20:57,716 --> 00:21:01,136
Sì, partire è dura.
270
00:21:01,512 --> 00:21:04,264
Sai, a volte penso di farlo, ma...
271
00:21:04,348 --> 00:21:06,141
credo di amare troppo questo Paese.
272
00:21:16,026 --> 00:21:18,028
Ehi, che... cosa c'è?
273
00:21:20,572 --> 00:21:22,366
Niente, è solo che...
274
00:21:23,575 --> 00:21:26,328
- Cos'è che non va?
- Mi mancano.
275
00:21:26,662 --> 00:21:30,457
Dai, vieni qui. Vieni.
276
00:21:31,208 --> 00:21:34,253
- Li rivedrai presto. Non è vero?
- Sì.
277
00:21:34,878 --> 00:21:37,714
Ehi, ma Parham?
278
00:21:37,798 --> 00:21:41,051
- Boh. Non ho sue notizie.
- Dovresti parlargli.
279
00:21:41,134 --> 00:21:44,721
- Non voglio mettergli ansia.
- OK, non farlo.
280
00:21:44,805 --> 00:21:46,473
Chiedigli solo come sta.
281
00:21:46,557 --> 00:21:48,684
Magari puoi anche invitarlo
qui a cena.
282
00:21:49,184 --> 00:21:51,770
Dici che quando è fatto
è più gentile.
283
00:21:52,312 --> 00:21:54,064
Sì, è vero.
284
00:22:01,446 --> 00:22:04,616
Va bene, lo chiamo, d'accordo?
285
00:22:10,080 --> 00:22:12,875
Pronto. Ascolta...
286
00:22:12,958 --> 00:22:15,460
SMS da Kadosh:
Brava, stai facendo progressi.
287
00:22:35,480 --> 00:22:39,109
L'unità di Nevo è nel "luogo sicuro", qui.
288
00:22:39,193 --> 00:22:43,238
A 27 km dalla base del radar,
che protegge il reattore Arak.
289
00:22:44,198 --> 00:22:49,119
Ci sarà una missione preliminare
per disattivare il radar principale.
290
00:22:49,203 --> 00:22:52,664
Stanotte scandagliamo
le vie d'accesso al bersaglio
291
00:22:52,748 --> 00:22:56,376
e prepariamo il necessario
per installare esplosivi domani.
292
00:22:56,460 --> 00:22:57,461
Nevo.
293
00:22:58,253 --> 00:23:01,757
Abbiamo due cordoni di sicurezza,
tre turni al giorno.
294
00:23:01,840 --> 00:23:05,302
Le zone morte corrispondono
ai cambi di turno e di terreno.
295
00:23:05,385 --> 00:23:07,471
- Le cariche?
- A posto.
296
00:23:07,554 --> 00:23:10,265
Sono arrivati i trasformatori.
Prima di entrare li colleghiamo.
297
00:23:10,349 --> 00:23:11,391
Meir?
298
00:23:12,267 --> 00:23:14,353
Dimmi la rotta d'avvicinamento.
299
00:23:14,436 --> 00:23:15,812
OK.
300
00:23:15,896 --> 00:23:18,273
Utilizziamo la A-301.
301
00:23:18,815 --> 00:23:21,860
Ho 110 minuti per operare senza intoppi.
Terreno ben livellato.
302
00:23:21,944 --> 00:23:24,279
E la 401?
303
00:23:24,363 --> 00:23:25,822
La conduttura fognaria?
304
00:23:25,906 --> 00:23:30,118
No, è più lunga e complessa
e più illuminata in uscita.
305
00:23:30,202 --> 00:23:32,829
Per questo la sfrutterei.
È meno prevedibile, no?
306
00:23:33,455 --> 00:23:34,456
Eran.
307
00:23:35,457 --> 00:23:36,875
Concordo, è una possibilità.
308
00:23:36,959 --> 00:23:39,419
- Gli aggiornamenti che hai chiesto.
- Grazie.
309
00:23:41,213 --> 00:23:42,714
Ingrandisci.
310
00:23:42,798 --> 00:23:44,550
Questa sembra migliore.
311
00:23:46,510 --> 00:23:48,345
Aspetta, ingrandisci.
312
00:23:59,773 --> 00:24:00,858
Amir, come stai?
313
00:24:00,941 --> 00:24:02,401
Bene, grazie a Dio.
314
00:24:02,484 --> 00:24:05,696
Che mi dici dei registri
della società elettrica?
315
00:24:05,779 --> 00:24:12,119
Non è facile, è un hacker esperto.
Ha coperto gran parte del suo lavoro.
316
00:24:12,202 --> 00:24:16,039
E un intero dipartimento
non riesce a capire cosa ha fatto?
317
00:24:16,123 --> 00:24:17,541
Lo so che è urgente.
318
00:24:17,624 --> 00:24:20,544
Non abbiamo risposte chiare,
ma un'ipotesi sì.
319
00:24:20,627 --> 00:24:22,212
Cioè?
320
00:24:22,296 --> 00:24:27,885
La società, in passato, collegava
i sistemi d'emergenza ad unità militari.
321
00:24:27,968 --> 00:24:30,053
Quindi può darsi che...
322
00:24:30,137 --> 00:24:32,556
...stesse cercando di violare
un sistema militare?
323
00:24:32,639 --> 00:24:34,349
Esatto.
324
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
Quale?
325
00:24:37,269 --> 00:24:39,479
Non abbiamo modo di saperlo.
326
00:24:41,773 --> 00:24:45,277
Mi stai dicendo che se un hacker
entra in una centrale cittadina
327
00:24:45,360 --> 00:24:47,321
può introdursi nei sistemi militari?
328
00:24:47,404 --> 00:24:52,159
Solo dalla centrale principale. Non credo
sia possibile da quelle più piccole.
329
00:24:52,242 --> 00:24:54,369
- Ne sei sicuro?
- No.
330
00:24:55,579 --> 00:24:57,164
Okay, okay.
331
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
Controlla tutte le centrali
della provincia.
332
00:24:59,458 --> 00:25:02,544
Fammi sapere se ne trovi un'altra.
333
00:25:02,628 --> 00:25:04,671
- Va bene.
- È urgente, Amir!
334
00:25:23,065 --> 00:25:24,358
Fantastico.
335
00:25:27,069 --> 00:25:29,571
Allora, a cosa brindiamo?
336
00:25:31,823 --> 00:25:33,116
Alla nostra missione?
337
00:25:34,451 --> 00:25:38,705
Brindiamo a noi.
338
00:25:39,748 --> 00:25:41,959
- A noi.
- Sì.
339
00:25:52,886 --> 00:25:56,807
Aspetta, aspetta. Ho una sorpresina.
340
00:26:00,185 --> 00:26:01,687
Per te.
341
00:26:08,402 --> 00:26:09,820
- Wow.
- Bello, eh?
342
00:26:11,697 --> 00:26:13,365
Dammi, te lo metto.
343
00:26:15,117 --> 00:26:17,286
- Quando l'hai comprato?
- Non l'ho comprato.
344
00:26:19,705 --> 00:26:21,373
Era di mia madre.
345
00:26:21,456 --> 00:26:24,835
Non proprio suo, ma l'ha fatto lei.
346
00:26:25,127 --> 00:26:27,379
Veniva da una famiglia di gioiellieri.
347
00:26:27,921 --> 00:26:31,717
E penso che avrebbe voluto
che te lo regalassi.
348
00:26:35,345 --> 00:26:37,472
- Di sicuro ci sarà un'altra...
- No, senti.
349
00:26:38,473 --> 00:26:40,934
So che cosa stai per dire, io...
350
00:26:41,852 --> 00:26:46,106
...non sto cercando di farti restare.
351
00:26:47,065 --> 00:26:49,526
Capisco la tua situazione.
352
00:26:52,112 --> 00:26:54,406
Ma non voglio che mi dimentichi.
353
00:27:14,426 --> 00:27:15,761
Allora, ti piace?
354
00:27:18,555 --> 00:27:20,057
- Molto.
- Davvero?
355
00:27:20,140 --> 00:27:22,059
- Grazie.
- Bene.
356
00:27:22,851 --> 00:27:24,478
Mangiamo, prima che arrivi Parham.
357
00:27:27,940 --> 00:27:29,358
Bon appétit!
358
00:27:32,277 --> 00:27:33,278
Wow!
359
00:27:35,155 --> 00:27:36,657
È fantastico!
360
00:27:37,533 --> 00:27:39,326
Avete cucinato tutto questo?
361
00:27:40,452 --> 00:27:43,705
Karim, che ci fai qui?
Credevo fossi al rave.
362
00:27:44,456 --> 00:27:46,208
Mi siete mancati.
363
00:27:46,291 --> 00:27:49,920
Vi dispiace se mi unisco a voi?
Ho una fame!
364
00:27:56,385 --> 00:27:58,178
Festeggiate qualcosa?
365
00:27:58,971 --> 00:28:00,347
Zhila parte domani.
366
00:28:01,014 --> 00:28:03,517
Te ne vai? Dove?
367
00:28:03,600 --> 00:28:06,061
Torna dalla sua famiglia, in Qatar.
368
00:28:06,728 --> 00:28:09,022
Perché? Sei appena arrivata.
369
00:28:09,857 --> 00:28:12,025
Va tutto bene tra voi?
370
00:28:13,151 --> 00:28:14,820
Va tutto benissimo.
371
00:28:15,279 --> 00:28:16,780
Allora perché parti?
372
00:28:18,407 --> 00:28:19,700
Non sono affari tuoi.
373
00:28:20,325 --> 00:28:22,870
Certo che sono affari miei.
374
00:28:23,996 --> 00:28:26,164
Non ci sono segreti
nella nostra comune.
375
00:28:27,165 --> 00:28:29,084
Dico bene, Milad?
376
00:28:34,798 --> 00:28:39,011
Ti chiami Zhila Ghorbanifar, giusto?
377
00:28:40,262 --> 00:28:41,847
Sì.
378
00:28:42,764 --> 00:28:46,351
Allora perché non riesco a trovarti
su nessun social?
379
00:28:46,435 --> 00:28:48,353
Niente. Zero.
380
00:28:49,771 --> 00:28:51,273
Non sono sui social.
381
00:28:51,356 --> 00:28:52,482
Ma sei sul dark web.
382
00:28:52,566 --> 00:28:54,151
- Ancora con questa storia?
- Milad, piantala.
383
00:28:54,234 --> 00:28:56,111
L'hai messa alla prova
e ha passato il test.
384
00:28:56,195 --> 00:28:59,239
- L'ha superato, OK?
- Smettila di ragionare col pisello!
385
00:29:04,953 --> 00:29:08,957
Voglio capire chi è questa ragazza...
386
00:29:09,875 --> 00:29:11,835
La sua storia.
387
00:29:13,128 --> 00:29:15,088
Sembrava sospetta
fin da subito.
388
00:29:15,172 --> 00:29:17,090
Mohammad, avvicinati alla casa.
389
00:29:18,133 --> 00:29:20,511
C'entra la società elettrica?
390
00:29:24,223 --> 00:29:26,433
Noi combattiamo per la libertà.
391
00:29:27,100 --> 00:29:29,770
Il regime muore dalla voglia
di metterci i suoi agenti tra i piedi.
392
00:29:31,563 --> 00:29:34,316
O mi spiegate tutto subito
o lei non va da nessuna parte.
393
00:29:34,399 --> 00:29:36,193
Non sono un'agente.
394
00:29:36,652 --> 00:29:40,656
Lavoravo nella società elettrica,
ma ho lasciato il posto.
395
00:29:40,739 --> 00:29:43,325
E ora sto partendo, perciò...
396
00:29:48,288 --> 00:29:50,165
Questo è tutto.
397
00:29:52,000 --> 00:29:53,168
Bene.
398
00:29:55,796 --> 00:29:57,422
Allora chi è lei?
399
00:30:06,223 --> 00:30:08,475
Eccola, la vera Zhila Ghorbanifar.
400
00:30:10,644 --> 00:30:14,064
Hanno ucciso il suo capo
e suo marito si è suicidato.
401
00:30:14,147 --> 00:30:17,025
Ma questa qui non è Zhila Ghorbanifar,
capisci, ora?
402
00:30:20,821 --> 00:30:22,656
È vero?
403
00:30:26,785 --> 00:30:28,620
Ascolta, posso spiegare...
404
00:30:28,704 --> 00:30:31,123
- Chi ti manda? I Pasdaran?
- Karim!
405
00:30:31,206 --> 00:30:32,249
Intervieni, ora!
406
00:30:32,332 --> 00:30:33,166
Come ti chiami?
407
00:30:33,250 --> 00:30:35,335
Mi spieghi...
408
00:30:40,674 --> 00:30:41,884
Dove vai?
409
00:30:43,802 --> 00:30:44,887
Pezzo di merda!
410
00:30:50,976 --> 00:30:52,269
Metti giù il coltello.
411
00:31:03,071 --> 00:31:04,448
No! Non toccarlo!
412
00:31:08,160 --> 00:31:09,912
Non toccare Milad, mi serve.
413
00:31:11,413 --> 00:31:12,414
Fidati di me.
414
00:31:18,837 --> 00:31:20,339
Kadosh, ci serve.
415
00:31:20,422 --> 00:31:21,673
Mohammad, non sparare.
416
00:31:21,757 --> 00:31:25,761
Sistema la stanza.
Il contatto arriverà a minuti.
417
00:31:34,937 --> 00:31:36,063
Dammi il telefono.
418
00:31:41,360 --> 00:31:44,571
SMS a Parham
419
00:31:47,699 --> 00:31:49,660
Quando arriva,
420
00:31:49,743 --> 00:31:51,370
fai esattamente come ti dico.
421
00:31:51,828 --> 00:31:54,081
Ne va delle vostre vite.
422
00:32:17,354 --> 00:32:19,523
- Ehi, fratello.
- Ehi, ciao.
423
00:32:19,606 --> 00:32:21,942
Come vanno le cose?
424
00:32:23,485 --> 00:32:26,905
- Assalamu alaikum.
- Salaam.
425
00:32:26,989 --> 00:32:28,407
Vieni qua.
426
00:32:30,742 --> 00:32:33,120
Vedo che avete cominciato senza di me,
bravi.
427
00:32:33,203 --> 00:32:36,874
- Vieni, te ne abbiamo lasciata.
- Ah, sì?
428
00:32:37,833 --> 00:32:39,877
Posso tagliarmene un po'?
429
00:32:39,960 --> 00:32:41,211
Anche per voi?
430
00:32:41,503 --> 00:32:43,380
No, io sono a posto.
431
00:32:47,467 --> 00:32:49,803
La metto qui...
432
00:33:12,409 --> 00:33:14,036
Milad...
433
00:33:15,787 --> 00:33:17,414
...che ti prende?
434
00:33:18,790 --> 00:33:20,000
Che succede?
435
00:33:25,297 --> 00:33:30,260
Okay, Mohammad, se Milad ci tradisce
entri e fai il tuo dovere.
436
00:33:31,970 --> 00:33:33,805
Che gli prende, al tuo amico?
437
00:33:34,932 --> 00:33:36,016
Non lo so.
438
00:33:38,602 --> 00:33:40,729
Non dormo da due giorni.
439
00:33:41,730 --> 00:33:43,649
Non hai dormito?
440
00:33:44,274 --> 00:33:47,486
Troppe feste, eh?
Bella la vita.
441
00:33:49,112 --> 00:33:53,534
Hai riflettuto
su quello che ti abbiamo chiesto?
442
00:33:57,329 --> 00:34:00,707
Sì, ci ho riflettuto.
443
00:34:02,292 --> 00:34:04,002
Senti...
444
00:34:05,629 --> 00:34:07,965
Lo sai, farei di tutto per voi.
445
00:34:08,047 --> 00:34:11,385
Come dicevi oggi? Sono dei vostri.
446
00:34:12,261 --> 00:34:14,972
Ma ci vuole fegato, sai?
447
00:34:17,599 --> 00:34:19,810
Ho una famiglia.
448
00:34:20,310 --> 00:34:22,396
Una buona reputazione.
449
00:34:24,147 --> 00:34:25,899
Non posso rischiare.
450
00:34:25,983 --> 00:34:29,360
Ascolta, non preoccuparti.
Andrà tutto bene.
451
00:34:29,444 --> 00:34:32,155
Tesoro, io non ti conosco.
452
00:34:33,282 --> 00:34:36,827
E pretendi che ti affidi la mia vita?
453
00:34:41,081 --> 00:34:45,085
Milad, amico, dimmi
che almeno tu capisci.
454
00:34:52,551 --> 00:34:55,012
Che gli prende? Cosa gli hai fatto?
455
00:34:55,094 --> 00:34:56,763
Parham Kasrayi...
456
00:34:57,389 --> 00:34:59,892
Te lo dico con le buone.
457
00:35:01,059 --> 00:35:02,436
Con le buone?
458
00:35:05,522 --> 00:35:06,982
Mi stai minacciando?
459
00:35:08,233 --> 00:35:09,443
Milad, che succede?
460
00:35:14,114 --> 00:35:17,242
Un click, e invio questo al tuo capo.
461
00:35:17,743 --> 00:35:19,745
Volentieri.
462
00:35:30,214 --> 00:35:31,507
Ma tu c'entri qualcosa?
463
00:35:33,091 --> 00:35:35,302
Parham, non abbiamo scelta.
464
00:35:35,719 --> 00:35:37,888
Fa' ciò che ti dice.
465
00:35:39,264 --> 00:35:40,724
Sbrigati!
466
00:35:41,266 --> 00:35:42,392
Invia una segnalazione.
467
00:35:46,146 --> 00:35:47,147
Allora?
468
00:35:50,192 --> 00:35:52,444
Non ho tutto quello che mi serve.
469
00:35:53,362 --> 00:35:54,446
Cosa ti serve?
470
00:35:55,155 --> 00:35:56,573
Il numero di serie dell'unità.
471
00:35:56,657 --> 00:35:58,450
Non fare lo stupido.
472
00:35:58,951 --> 00:36:00,786
Tu occupati del resto.
473
00:36:00,869 --> 00:36:02,454
Al numero ci penso io.
474
00:36:23,809 --> 00:36:25,602
Non so come ringraziarti, Parham.
475
00:36:25,686 --> 00:36:28,313
Come se potessi scegliere!
476
00:36:38,615 --> 00:36:41,952
Fingete di avere a cuore la gente,
vi proclamate dissidenti
477
00:36:42,035 --> 00:36:43,745
e poi mi ricattate?
478
00:36:46,665 --> 00:36:51,003
Siete uguali
a quei criminali dei Pasdaran.
479
00:37:51,146 --> 00:37:53,607
Proprio qui, al limite della zona 401,
480
00:37:53,690 --> 00:37:55,275
prima della recinzione,
481
00:37:56,276 --> 00:37:59,655
l'unità ha identificato una pattuglia
irregolare e ha dovuto ritirarsi.
482
00:37:59,738 --> 00:38:02,032
Come mai non ne sapevamo nulla?
483
00:38:04,493 --> 00:38:09,039
Nella fogna c'è un black spot,
forse il satellite non l'ha rilevato.
484
00:38:09,122 --> 00:38:10,999
E l'attrezzatura?
485
00:38:11,083 --> 00:38:12,543
Idem.
486
00:38:12,626 --> 00:38:15,045
Me ne assumo tutta la responsabilità.
487
00:38:15,128 --> 00:38:16,713
Comunque, Nevo non è stato visto.
488
00:38:16,797 --> 00:38:19,091
Ora ci sono telecamere sul percorso.
489
00:38:19,174 --> 00:38:22,761
Se stanotte rivediamo questa pattuglia,
cambieremo strada.
490
00:38:22,845 --> 00:38:24,137
Così, alla cieca?
491
00:38:24,221 --> 00:38:26,723
La via che volevamo usare prima
è libera.
492
00:38:26,807 --> 00:38:29,685
Nevo, come fai a esserne sicuro?
493
00:38:29,768 --> 00:38:34,231
Avevi detto di aver trovato molte
vie d'accesso, e tutte libere!
494
00:38:40,529 --> 00:38:42,990
Non abbiamo il tempo di sbagliare.
495
00:38:43,073 --> 00:38:45,909
Voglio un rapporto dettagliato
sull'accaduto per domani,
496
00:38:45,993 --> 00:38:48,871
in seguito capiremo il da farsi.
Grazie a tutti!
497
00:38:50,080 --> 00:38:51,957
Yael, rimani.
498
00:40:21,338 --> 00:40:23,340
- Pronto.
- Siete arrivati?
499
00:40:23,423 --> 00:40:24,550
Sì.
500
00:40:24,633 --> 00:40:25,968
Stai bene?
501
00:40:26,844 --> 00:40:30,097
Non dovevi ucciderlo,
non mi ha fatto del male.
502
00:40:30,180 --> 00:40:32,266
Sapeva troppo, Tamar.
Era pericoloso.
503
00:40:32,349 --> 00:40:34,184
Avremmo potuto risolvere.
504
00:40:34,601 --> 00:40:36,687
La decisione è presa, accettala.
505
00:40:36,770 --> 00:40:39,189
Cerca di non pensarci, e riposa.
506
00:40:39,273 --> 00:40:43,318
Domani avremo l'okay, forse.
Dovrai essere in forze.
507
00:40:43,777 --> 00:40:45,779
- E il piano A?
- Non è cambiato.
508
00:40:46,572 --> 00:40:49,658
Ma dobbiamo poter intervenire
in ogni momento.
509
00:40:50,284 --> 00:40:51,451
D'accordo?
510
00:40:51,535 --> 00:40:53,036
- Okay.
- Bene.
511
00:40:53,120 --> 00:40:55,330
Ci sentiamo domattina.
'Notte.
512
00:40:56,415 --> 00:40:57,749
Non sembra stia bene.
513
00:40:57,833 --> 00:41:00,002
Tra qualche ora si riprenderà, è forte.
514
00:41:00,085 --> 00:41:02,254
Vi ho dato una chance,
è stato un disastro.
515
00:41:02,713 --> 00:41:04,965
Hai visto la missione di Nevo.
516
00:41:05,382 --> 00:41:07,593
Ci serve un'alternativa.
517
00:41:16,101 --> 00:41:17,686
Gorev...
518
00:41:18,228 --> 00:41:20,147
Fammi andare laggiù.
519
00:41:21,106 --> 00:41:23,609
Avrai un'alternativa entro domani sera.
520
00:41:24,318 --> 00:41:27,029
Nessun missile anti-aereo, promesso.
521
00:42:25,128 --> 00:42:27,130
PAPÁ
522
00:42:28,841 --> 00:42:33,053
Ciao, amore.
È qualche giorno che non ti sento.
523
00:42:33,136 --> 00:42:36,890
So che il tuo nuovo lavoro nell'esercito
ti impegna tanto.
524
00:42:36,974 --> 00:42:38,851
Sono molto orgoglioso di te.
525
00:42:38,934 --> 00:42:41,895
Mi manca solo sentire la tua voce, tesoro.
526
00:42:41,979 --> 00:42:43,647
Chiamami quando puoi.
527
00:42:43,730 --> 00:42:46,859
Ti voglio bene, piccola. Un bacio.
528
00:42:50,654 --> 00:42:52,281
Papi...
529
00:42:54,533 --> 00:42:56,410
Mi manchi.
530
00:42:59,246 --> 00:43:01,707
È stata una giornata molto lunga...
531
00:43:02,040 --> 00:43:03,917
...ti chiamo domani.
532
00:43:04,418 --> 00:43:08,255
Così mi racconti tutto,
mi dirai come ti senti.
533
00:43:09,882 --> 00:43:11,925
Ti voglio bene.
534
00:43:35,657 --> 00:43:37,242
Nahid, amore mio...
535
00:43:38,952 --> 00:43:41,205
Mi manchi.
536
00:43:41,288 --> 00:43:45,334
Spero che tu stia bene,
che abbiano cura di te.
537
00:43:46,043 --> 00:43:50,380
Mi dispiace, non c'è più niente
che possa fare per loro.
538
00:43:51,006 --> 00:43:52,966
Mi hanno sospeso dal lavoro.
539
00:43:53,592 --> 00:43:55,427
Per questo...
540
00:43:55,511 --> 00:43:59,389
Chiedi che ti lascino andare.
541
00:44:01,183 --> 00:44:03,143
Ti prego.
542
00:44:04,394 --> 00:44:06,230
Grazie.
543
00:44:15,822 --> 00:44:22,579
ISTANBUL, TURCHIA
544
00:44:29,628 --> 00:44:31,338
- Buongiorno, signore.
- 'Giorno.
545
00:44:31,797 --> 00:44:35,175
Ho prenotato una stanza,
sono Mordechai Rabinyan.
546
00:44:35,259 --> 00:44:36,385
Okay.
547
00:44:40,639 --> 00:44:44,935
Ecco, signore.
Ho anche un messaggio per lei.
548
00:44:51,775 --> 00:44:55,571
Mio caro Mordechai,
grazie di essere venuto, nonostante tutto.
549
00:44:55,654 --> 00:44:56,989
Sono nella stanza 114.
550
00:45:34,484 --> 00:45:36,612
Mordechai? Buongiorno.
551
00:45:37,446 --> 00:45:38,989
Lei chi è?
552
00:45:39,448 --> 00:45:43,869
Sono Avraham, un amico di famiglia.
Piacere di conoscerla.
553
00:45:44,661 --> 00:45:46,330
E Arezoo dov'è?
554
00:45:46,955 --> 00:45:48,498
Intende Nocciolina?
555
00:45:48,916 --> 00:45:53,712
È uscita a fare due passi, torna subito.
Ma prego, si accomodi pure.
556
00:45:56,798 --> 00:45:58,175
Shalom aleichem.
557
00:46:02,137 --> 00:46:03,138
Benvenuto.
558
00:46:04,640 --> 00:46:06,433
Grazie.
559
00:46:09,645 --> 00:46:12,356
Teheran
560
00:47:11,081 --> 00:47:13,083
Sottotitoli - Gea Flora Rigato