1 00:00:09,134 --> 00:00:11,845 ALLE KARAKTERER OG HENDELSER I DENNE SERIEN ER FIKTIVE. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,097 ENHVER LIKHET MED VIRKELIGE HENDELSER ELLER PERSONER, LEVENDE ELLER DØDE, 3 00:00:14,181 --> 00:00:15,933 ER HELT TILFELDIG. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,811 Legg igjen beskjed etter tonen. 5 00:00:21,897 --> 00:00:24,650 Jeg vet at du skjøt Masoud Tabrizi. 6 00:00:25,108 --> 00:00:29,321 Avtalen var at jeg skulle la ham gå. 7 00:00:29,947 --> 00:00:31,990 Du ga meg ditt ord. 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,912 Gi henne tilbake til meg. 9 00:00:36,995 --> 00:00:41,166 Ellers sverger jeg på at én dag 10 00:00:41,250 --> 00:00:46,547 ser jeg deg inn i øynene og blåser hodet av deg. 11 00:00:48,215 --> 00:00:50,300 Jeg lover. 12 00:01:42,436 --> 00:01:45,272 Operasjonen til Nahid er dyr, er den ikke? 13 00:01:46,732 --> 00:01:48,650 Særlig utenlands. 14 00:01:49,693 --> 00:01:53,989 Jeg som betaler lønnen din, kan tenke meg at det er litt av en utgift. 15 00:01:59,203 --> 00:02:03,582 Enkelte ting kan du ikke være sparsom med. 16 00:02:07,628 --> 00:02:10,047 Men hva om du ikke har råd til dem? 17 00:02:10,964 --> 00:02:13,884 Kanskje du får litt hjelp. 18 00:02:14,927 --> 00:02:19,598 Fra eksterne kilder som kan tilby økonomisk eller medisinsk hjelp. 19 00:02:23,185 --> 00:02:29,149 Unnskyld, sjef, jeg håper ikke at du tror det om meg. 20 00:02:29,233 --> 00:02:32,110 Jeg viet livet mitt til dette landet! 21 00:02:32,194 --> 00:02:35,822 Jeg vet det, jeg gjorde en feil, en skrekkelig feil. 22 00:02:36,573 --> 00:02:39,034 Kanskje... 23 00:02:39,910 --> 00:02:43,288 ...min kones tilstand påvirket resonneringen min. 24 00:02:43,372 --> 00:02:46,834 Jeg håper for din skyld at det var alt. 25 00:02:47,209 --> 00:02:50,921 Inntil videre er du suspendert fra pliktene dine. 26 00:02:52,047 --> 00:02:55,217 Jeg finner ut hva som egentlig hendte selv. 27 00:02:55,300 --> 00:02:56,426 Du kan gå. 28 00:02:57,553 --> 00:02:59,346 Som du vil. 29 00:03:14,736 --> 00:03:17,281 Dette er Teherans reservekraftstasjon. 30 00:03:17,364 --> 00:03:20,576 Vi prøvde å gå via den, men kunne ikke finne en pålitelig kontakt. 31 00:03:20,659 --> 00:03:23,912 Dette er Parham Kasrayi, sjefsingeniøren. 32 00:03:23,996 --> 00:03:28,375 Og dette er Milad Kahani, dissident og Tamars agent uten å vite det selv. 33 00:03:28,458 --> 00:03:32,087 Milad sa han har tenkt å iscenesette en protestaksjon ved reservestasjonen. 34 00:03:32,171 --> 00:03:35,215 Vi har grunn til å tro at Parham skal hjelpe ham. 35 00:03:35,299 --> 00:03:39,845 På den måten kan Tamar legge viruset inn i systemet og slå av radaren. 36 00:03:40,637 --> 00:03:44,641 Samme operasjon, en annen stasjon, et bra skalkeskjul. 37 00:03:44,725 --> 00:03:47,811 Forskjellen er at agenten din har blitt avslørt, Yael. 38 00:03:47,895 --> 00:03:49,479 -Hun er ettersøkt. -Men... 39 00:03:49,563 --> 00:03:52,566 Pluss at jeg har et team i felten. Jeg kan ikke sette dem i fare. 40 00:03:52,649 --> 00:03:56,403 -Operasjonen til Nevo er allerede i fare. -Det er agenten din også. 41 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Vi vet at Kamalis avdeling lette etter Tamar, 42 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 men Revolusjonsgarden har ikke utstedt noen formell etterlysning, 43 00:04:02,826 --> 00:04:03,952 ikke spredt noe bilde. 44 00:04:04,036 --> 00:04:07,039 Pluss at vi er koblet direkte til telefonene til Tamar og Milad 45 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 og vet hvordan ståa hennes er til enhver tid. 46 00:04:10,375 --> 00:04:13,837 Gorev, dette er en mulighet til å ha en handlingsplan. 47 00:04:40,864 --> 00:04:42,783 Takk. 48 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 Neste gang betaler jeg. Vi ses. 49 00:04:59,800 --> 00:05:01,260 Jøss. 50 00:05:03,387 --> 00:05:05,305 Syns du det er morsomt? 51 00:05:05,639 --> 00:05:08,016 Jeg tror vi er de eneste her. 52 00:05:08,100 --> 00:05:09,726 Jeg må dusje. 53 00:05:09,810 --> 00:05:10,978 Hei, kom hit. 54 00:05:11,061 --> 00:05:12,729 Nei, nei... 55 00:05:13,814 --> 00:05:15,357 Nei. 56 00:05:20,863 --> 00:05:24,116 Hør her, vi skal treffe ham om en halvtime. 57 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 Jeg må dusje. 58 00:05:26,660 --> 00:05:28,996 Du lukter som en hund. På plass! 59 00:05:29,079 --> 00:05:32,457 På plass. 60 00:05:33,292 --> 00:05:34,710 Snu deg rundt. 61 00:05:38,130 --> 00:05:40,591 -Flink bisk. -Ja? 62 00:05:40,674 --> 00:05:42,551 Du er søt. 63 00:05:42,634 --> 00:05:45,846 -Og jeg skal dusje. -Greit. 64 00:06:03,488 --> 00:06:04,948 Hallo. 65 00:06:05,032 --> 00:06:06,950 Vi går videre. 66 00:06:07,034 --> 00:06:08,493 Ok. 67 00:06:08,577 --> 00:06:11,455 Det er av ytterste viktighet at vi får ingeniøren med. 68 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 Tror du Milad vil klare det? 69 00:06:13,874 --> 00:06:15,626 Ja, jeg stoler på ham. 70 00:06:15,709 --> 00:06:19,505 Kom deg ned om 20 minutter uten at Milad merker det. 71 00:06:19,588 --> 00:06:22,508 En hvit varebil vil stå og vente. Vi tar det derfra. 72 00:06:42,069 --> 00:06:43,904 Hvordan går det, sjef? 73 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 Bra. 74 00:06:48,909 --> 00:06:51,954 Jeg hørte nettopp om det. Det var leit. 75 00:06:52,037 --> 00:06:54,414 Jeg trengte litt ferie. 76 00:06:56,124 --> 00:06:57,960 Ville du noe? 77 00:06:58,043 --> 00:07:00,254 Ville bare sjekke om du hadde det bra. 78 00:07:03,590 --> 00:07:07,761 Hvorfor lot du ham gå? Jeg kjenner deg. 79 00:07:07,845 --> 00:07:11,265 Det er ikke likt deg å gjøre noe sånt. 80 00:07:11,348 --> 00:07:13,267 Jeg hadde mine grunner. 81 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Jeg gjorde en feil. 82 00:07:16,186 --> 00:07:18,480 Men hvorfor? 83 00:07:26,488 --> 00:07:28,323 Jeg håper de tar deg tilbake snart. 84 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Takk. 85 00:07:32,828 --> 00:07:33,912 Ali. 86 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 Fortsett å jobbe på saken. 87 00:07:40,002 --> 00:07:41,670 Ikke stol på det de sier. 88 00:07:43,130 --> 00:07:46,842 Agenten er fortsatt i Teheran. Hun er fortsatt i drift. 89 00:07:48,302 --> 00:07:53,056 Snakk med dataavdelingen om informasjonen fra energiverket. 90 00:07:53,599 --> 00:07:55,684 Vi finner henne. 91 00:08:22,002 --> 00:08:23,086 Assalamu alaikum. 92 00:08:23,170 --> 00:08:24,671 Alaikum salaam. 93 00:08:28,425 --> 00:08:30,302 Vet du hvordan du bruker det? 94 00:08:30,385 --> 00:08:31,887 Ja. 95 00:08:38,393 --> 00:08:41,020 -Hallo. -Her er planen: 96 00:08:41,104 --> 00:08:44,983 Ingeniøren må rapportere et problem med klimaanlegget, så du kommer deg inn. 97 00:08:45,067 --> 00:08:48,320 -Skjønner. -La Milad gjøre alt for deg. 98 00:08:48,403 --> 00:08:51,365 Mohammad vil være like ved, og vi lytter hele veien. 99 00:08:51,448 --> 00:08:52,658 Oppfattet. 100 00:08:52,741 --> 00:08:54,576 Lykke til, Tamar. 101 00:08:54,910 --> 00:08:56,370 Jeg stoler på deg. 102 00:09:51,717 --> 00:09:54,636 Hei, Manouchehr, hvordan går det? 103 00:09:54,720 --> 00:09:56,180 Fint. Hva med deg? 104 00:09:56,263 --> 00:09:59,349 -Hva ser du på? -Kampen mellom Esteghlal og Persepolis. 105 00:09:59,433 --> 00:10:03,854 Én ting er sikkert... Esteghlal har gjort det elendig i år. 106 00:10:04,605 --> 00:10:07,357 Det sier dere Persepolis-tilhengere alltid. 107 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 Kom an! I år gjorde de det virkelig dårlig. 108 00:10:09,943 --> 00:10:11,987 Uansett: Takk. 109 00:10:12,070 --> 00:10:13,697 Bare hyggelig. 110 00:10:53,195 --> 00:10:55,322 -Hvem er det? -Karim. 111 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 Ring ham tilbake senere. 112 00:10:57,699 --> 00:10:59,201 Jeg kan ikke. 113 00:10:59,284 --> 00:11:00,410 Hei, kompis. 114 00:11:00,494 --> 00:11:02,704 Hvor er du? Er du tilbake i byen? 115 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 Zhila følte seg ikke bra. Hun kollapsa. 116 00:11:05,666 --> 00:11:07,334 Zhila? Hva faen er det med deg? 117 00:11:07,417 --> 00:11:09,336 Du føkka opp salget vårt. 118 00:11:09,419 --> 00:11:13,215 Jeg føkka ikke opp noen ting. Jeg diskuterte det med Reza. 119 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 Du må være her og gjøre det selv. 120 00:11:15,551 --> 00:11:19,012 I stedet for å la den merra ha balletak på deg. 121 00:11:19,096 --> 00:11:23,517 Vet du hva? Drikk litt vann, ro deg ned, og ring meg igjen senere. 122 00:11:32,109 --> 00:11:33,485 Hva ville han? 123 00:11:33,569 --> 00:11:36,738 Ingenting. Drit i ham. Han tror jeg jobber for ham. 124 00:11:39,616 --> 00:11:41,285 Vet du... 125 00:11:41,869 --> 00:11:43,954 ...vi gjør noe stort. 126 00:11:44,037 --> 00:11:45,622 Jeg vet ikke. 127 00:11:45,706 --> 00:11:48,292 Noe dette landet aldri vil glemme. 128 00:11:50,460 --> 00:11:52,004 Ja... 129 00:11:56,717 --> 00:11:58,051 Kom igjen. 130 00:12:04,641 --> 00:12:05,976 Shahin! 131 00:12:06,059 --> 00:12:07,060 Hva er det? 132 00:12:07,144 --> 00:12:11,857 Sa Milad at kjæresten jobbet ved energiverket? 133 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 Jeg husker ikke engang hva jeg heter akkurat nå. 134 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 Shahin, konsentrer deg. 135 00:12:18,155 --> 00:12:22,034 Kom an, ikke mas. 136 00:12:22,868 --> 00:12:25,787 Spør Mohsen, han jobba der før. 137 00:12:25,871 --> 00:12:29,666 Han kjenner alle de fine damene der. 138 00:12:31,919 --> 00:12:34,046 Du har rett. Takk. 139 00:12:34,129 --> 00:12:35,506 Lykke til. 140 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 Der er han. 141 00:12:47,601 --> 00:12:49,478 Hei. 142 00:12:50,187 --> 00:12:51,230 Hvordan går det? 143 00:12:51,313 --> 00:12:54,191 Jeg har aldri sett deg som forretningsmann før. Står til? 144 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 Jeg har det bra. 145 00:12:56,527 --> 00:12:58,028 Så, hva syns du? 146 00:12:58,111 --> 00:13:01,448 Dette er Zahra, hun er en av oss. Zahra, dette er Parham. 147 00:13:01,532 --> 00:13:03,575 -En glede, hei. -Hyggelig å møte deg. 148 00:13:04,117 --> 00:13:08,038 Hva er så denne hemmelige tjenesten du vil be om? 149 00:13:08,121 --> 00:13:11,166 Er det strømregningen til kollektivet, tar jeg meg av den. 150 00:13:11,250 --> 00:13:12,251 Takk, kompis. 151 00:13:12,334 --> 00:13:15,295 Disse folka bruker strøm som om de utvinner bitcoin. 152 00:13:17,756 --> 00:13:19,049 Så? 153 00:13:19,132 --> 00:13:22,761 Hør her, du er en av oss. Du har hjertet på rett sted. 154 00:13:22,845 --> 00:13:25,556 Så vi vet at vi kan stole på deg. 155 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Parham. 156 00:13:28,016 --> 00:13:30,811 Vi planlegger noe. 157 00:13:31,270 --> 00:13:33,313 Vi vil at du får oss inn på jobben din. 158 00:13:36,316 --> 00:13:42,447 Vi lover at vi vil dekke deg. De vil ikke kunne spore det til deg. 159 00:13:47,703 --> 00:13:51,331 -Hva trenger dere tilgang til? -Datasenteret. 160 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 For å gjøre hva? 161 00:13:56,879 --> 00:13:59,923 Vi vil kutte strømmen til den nasjonale kringkastingen. 162 00:14:02,676 --> 00:14:04,178 Dere er gale. 163 00:14:04,261 --> 00:14:11,143 Nei. Hvis vi vil bli hørt, er dette den eneste måten. 164 00:14:11,226 --> 00:14:15,689 Hørt av hele Iran. På TV og på radio. 165 00:14:16,356 --> 00:14:21,653 Det er et høysikkerhetsanlegg. Blir vi tatt, havner vi alle i fengsel! 166 00:14:21,737 --> 00:14:26,116 Jeg lovet, gjorde jeg ikke? De vil ikke kunne spore det til deg. 167 00:14:26,200 --> 00:14:29,912 Alt du må gjøre, er å rapportere et mekanisk problem. 168 00:14:29,995 --> 00:14:31,747 Nei. Det holder. 169 00:14:31,830 --> 00:14:35,250 Dette er en dårlig idé. Glem det. 170 00:14:36,543 --> 00:14:38,295 Parham. 171 00:14:39,004 --> 00:14:40,923 Stol på oss. 172 00:14:41,006 --> 00:14:44,593 Stol på Milad, han bryr seg om deg. 173 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Han ville aldri latt noe hende deg. 174 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 Han sa du var en av oss. 175 00:14:49,973 --> 00:14:54,186 At du ikke ville at ungene dine skulle vokse opp i et land som dette. 176 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 -Tror dere dette vil utgjøre en forskjell? -Ja. 177 00:14:58,315 --> 00:15:01,902 -Så gå og sett fyr på deg selv. -Ikke vær spydig. 178 00:15:01,985 --> 00:15:07,491 Protest funker. Hvis vi bruker press, vil ting endre seg før eller siden. 179 00:15:07,574 --> 00:15:12,204 Du trenger bare å rapportere et problem med klimaanlegget i datasenteret. 180 00:15:12,287 --> 00:15:13,664 Det er alt. 181 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 Det vil ikke ha noe med deg å gjøre. Ingenting. 182 00:15:18,001 --> 00:15:20,587 Vi kan ikke bare jobbe med et hvilket som helst firma. 183 00:15:20,671 --> 00:15:25,050 Hava Pardaz. De jobber med dere. 184 00:15:31,056 --> 00:15:34,309 Kom igjen, si at du er med. 185 00:15:34,685 --> 00:15:39,147 En dag vil du kunne fortelle ungene dine om dette. Hva blir det til? 186 00:15:42,109 --> 00:15:44,236 -Jeg elsker deg. -Kutt ut! 187 00:15:47,531 --> 00:15:49,700 Rapporter et problem når du er tilbake. Ok? 188 00:15:49,783 --> 00:15:52,452 Jeg må komme meg dit først. Jeg ringer senere. 189 00:15:53,453 --> 00:15:56,415 Milad, kommer du noen gang til å la meg være i fred? 190 00:15:56,498 --> 00:15:58,500 Jeg elsker deg. 191 00:16:02,921 --> 00:16:04,673 Tror han vil gjøre det? 192 00:16:06,633 --> 00:16:08,385 Ja, han er med. 193 00:16:37,206 --> 00:16:38,582 Hallo. 194 00:16:40,459 --> 00:16:42,294 Hvem er dette? 195 00:16:42,377 --> 00:16:43,879 Mordechai? 196 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 Hvem er dette? 197 00:16:45,631 --> 00:16:47,549 Det er Arezoo. 198 00:16:47,633 --> 00:16:49,259 Hvem er dette? 199 00:16:50,511 --> 00:16:52,471 Det er virkelig meg, Koloocheh. 200 00:16:52,930 --> 00:16:54,556 Koloocheh? 201 00:16:54,640 --> 00:16:56,350 Hvordan... 202 00:16:56,433 --> 00:16:58,519 Hvordan har du det? 203 00:16:59,311 --> 00:17:02,564 Ikke bra. 204 00:17:03,273 --> 00:17:05,400 Jeg trenger hjelp. 205 00:17:09,570 --> 00:17:12,199 Mordechai, kan du høre meg? 206 00:17:12,281 --> 00:17:15,077 Så du trenger hjelp? 207 00:17:15,160 --> 00:17:16,744 Hvordan våger du? 208 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 Hvor var du tidligere? 209 00:17:20,165 --> 00:17:26,713 Søsteren din var i ferd med å dø av kreft, og du ville ikke svare på anropene hennes! 210 00:17:26,797 --> 00:17:31,218 Kreften tæret på den vakre kroppen hennes i månedsvis. 211 00:17:31,301 --> 00:17:33,929 Og du svarte ikke! 212 00:17:40,269 --> 00:17:43,480 Hva er det? Hva vil du? 213 00:17:44,314 --> 00:17:46,400 Arezoo? 214 00:17:46,483 --> 00:17:49,653 Du har all rett til å være sint. 215 00:17:50,362 --> 00:17:52,781 Jeg er lei for det jeg gjorde, 216 00:17:52,865 --> 00:17:56,702 men du er den eneste som kan hjelpe meg. 217 00:17:56,785 --> 00:17:59,830 Jeg må ut av Iran. 218 00:17:59,913 --> 00:18:02,833 Hvis jeg ikke... 219 00:18:04,459 --> 00:18:05,752 Hva er det? 220 00:18:06,211 --> 00:18:09,381 Jeg må vekk herfra. 221 00:18:11,216 --> 00:18:14,261 Jeg vil dit, til Israel, 222 00:18:14,344 --> 00:18:18,932 men på ambassaden sa de at jeg ikke var jødisk. 223 00:18:19,933 --> 00:18:24,438 Du må dra til Tyrkia og bekrefte at jeg er jøde, 224 00:18:24,521 --> 00:18:27,482 ellers vil de ikke la meg komme inn i Israel. 225 00:18:27,566 --> 00:18:29,568 Hva med familien din? 226 00:18:29,651 --> 00:18:33,155 Jeg har ingen familie bortsett fra deg. 227 00:18:35,824 --> 00:18:40,245 Jeg skal forklare alt når vi møtes, ok? 228 00:18:41,163 --> 00:18:45,417 Du skulle ikke ha gjort dette, Arezoo. 229 00:18:45,501 --> 00:18:48,378 Jeg har en skrøpelig helse. 230 00:18:48,462 --> 00:18:52,591 Mordechai, jeg trenger deg. 231 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 Jeg må legge på nå... 232 00:18:55,552 --> 00:18:58,847 ...men jeg sender deg detaljene senere. 233 00:18:58,931 --> 00:19:01,600 Dokumentene jeg trenger. 234 00:19:02,184 --> 00:19:06,188 Jeg ber om at du vil bli i stand til å tilgi meg og dra. 235 00:19:10,859 --> 00:19:13,612 Ett ord til noen, 236 00:19:14,321 --> 00:19:17,074 og du vil aldri få se sollyset igjen. 237 00:19:19,409 --> 00:19:21,328 Er det forstått? 238 00:19:39,221 --> 00:19:40,931 Herregud. 239 00:19:41,014 --> 00:19:42,641 Har du lagd mat? 240 00:19:43,100 --> 00:19:44,434 Jøss. 241 00:19:44,518 --> 00:19:46,979 -Ikke rør. -Hva? 242 00:19:48,105 --> 00:19:52,818 Ikke rør. Slutt. Vær tålmodig. 243 00:19:52,901 --> 00:19:54,528 Takk. 244 00:19:56,405 --> 00:19:59,283 Enten så går du, eller så hjelper du til. 245 00:20:01,118 --> 00:20:02,160 Jeg skal hjelpe til. 246 00:20:10,460 --> 00:20:12,045 Hvor lærte du å lage mat? 247 00:20:12,129 --> 00:20:14,381 Moren min. Hun var en fantastisk kokk. 248 00:20:14,464 --> 00:20:16,049 Hun var? 249 00:20:16,133 --> 00:20:17,718 Døde hun eller noe? 250 00:20:18,552 --> 00:20:21,680 Nei, hun bare... 251 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 ...lager ikke så mye mat lenger. 252 00:20:25,767 --> 00:20:28,020 Hun ville synes det var morsomt å se meg sånn. 253 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 Morsomt? Hva mener du? 254 00:20:30,189 --> 00:20:32,816 Jeg vet ikke. Her, lager mat... 255 00:20:32,900 --> 00:20:34,735 Hun ville ledd. 256 00:20:35,319 --> 00:20:37,404 Var det rart for henne at du dro tilbake? 257 00:20:39,531 --> 00:20:41,033 Nei. 258 00:20:41,116 --> 00:20:44,369 Nei, hun og faren min fant seg aldri helt til rette der borte. 259 00:20:44,453 --> 00:20:50,209 Jeg mener, de er fortsatt helt persiske, bare med et annet pass. 260 00:20:51,126 --> 00:20:52,252 Ja. 261 00:20:52,336 --> 00:20:56,381 Det er ikke lett å være innvandrer, og likevel gjorde de det for oss... 262 00:20:57,716 --> 00:21:01,136 Ja, det er vanskelig å reise. 263 00:21:01,512 --> 00:21:04,264 Jeg tenker på det av og til, men... 264 00:21:04,348 --> 00:21:06,141 ...jeg elsker dette landet for mye. 265 00:21:16,026 --> 00:21:18,028 Hei, hva... hva er det? 266 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 Ingenting, bare... 267 00:21:23,575 --> 00:21:26,328 -Hva er det? -Jeg savner dem, bare. 268 00:21:26,662 --> 00:21:30,457 Hei, kom hit. 269 00:21:31,208 --> 00:21:34,253 -Du ser dem snart. Ikke sant? -Ja. 270 00:21:34,878 --> 00:21:37,714 Hei, hva skjer med Parham? 271 00:21:37,798 --> 00:21:41,051 -Jeg vet ikke. Jeg har ikke hørt fra ham. -Du burde snakke med ham. 272 00:21:41,134 --> 00:21:44,721 -Jeg vil ikke presse ham. -Så ikke press... 273 00:21:44,805 --> 00:21:46,473 ...bare spør ham hva som skjer. 274 00:21:46,557 --> 00:21:51,770 Kanskje du skulle invitere ham på middag. Du sa han er mykere når han er høy. 275 00:21:52,312 --> 00:21:54,064 Ja, det er han. 276 00:22:01,446 --> 00:22:04,616 Greit. Jeg skal ringe ham, ok? 277 00:22:10,080 --> 00:22:12,875 Hei. Hør her... 278 00:22:12,958 --> 00:22:15,460 KADOSH: FLOTT, DU GJØR GODE FREMSKRITT. 279 00:22:35,480 --> 00:22:39,109 Teamet til Nevo er i et dekkhus her. 280 00:22:39,193 --> 00:22:43,238 Tjuesju kilometer fra radarbasen som forsvarer Arak-reaktorene. 281 00:22:44,198 --> 00:22:49,119 Et innledende oppdrag er forestående for å slå av hovedradaren. 282 00:22:49,203 --> 00:22:52,664 Oppdraget i kveld er et søk gjennom endelige tilganger til målet, 283 00:22:52,748 --> 00:22:56,376 og utplassering av utstyr til å installere eksplosiver i morgen. 284 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 Nevo. 285 00:22:58,253 --> 00:23:01,757 Vi har to sikkerhetsringer rundt anlegget, tre skift om dagen. 286 00:23:01,840 --> 00:23:05,302 Dødsonene samsvarer med terrenget og tidspunktene for vaktskifte. 287 00:23:05,385 --> 00:23:07,471 -Sprengladningene? -I orden. 288 00:23:07,554 --> 00:23:10,265 Transformatorene er kommet. Vi kobler dem opp før vi går inn. 289 00:23:10,349 --> 00:23:11,391 Meir? 290 00:23:12,267 --> 00:23:14,353 La oss snakke om ankomstruten. 291 00:23:14,436 --> 00:23:15,812 Ok. 292 00:23:15,896 --> 00:23:18,273 Vi bruker rute A-301. 293 00:23:18,815 --> 00:23:21,860 Jeg har 110 minutter for en snikoperasjon. Enkelt terreng. 294 00:23:21,944 --> 00:23:24,279 Hva med 401? 295 00:23:24,363 --> 00:23:25,822 Hva, kloakkrøret? 296 00:23:25,906 --> 00:23:30,118 Nei, det er mer sammensatt og lenger, og utgangen er bedre opplyst. 297 00:23:30,202 --> 00:23:32,829 Det er derfor jeg ville brukt det. Mindre forutsigbart? 298 00:23:33,455 --> 00:23:34,456 Eran. 299 00:23:35,457 --> 00:23:36,875 Det er et alternativ. 300 00:23:36,959 --> 00:23:39,419 -Oppdateringene du ba om. -Takk. 301 00:23:41,213 --> 00:23:42,714 Zoom inn. 302 00:23:42,798 --> 00:23:44,550 Dette virker bedre. 303 00:23:46,510 --> 00:23:48,345 Vent, zoom inn. 304 00:23:59,773 --> 00:24:02,401 -Hvordan går det, Amir? -Gud være lovet. 305 00:24:02,484 --> 00:24:05,696 Hva har du på oppføringene fra energiverket? 306 00:24:05,779 --> 00:24:12,119 Dette er ikke lett, hackeren var dyktig. Han skjulte det meste av det han gjorde. 307 00:24:12,202 --> 00:24:16,039 Så godt at en hel avdeling ikke kan finne ut av det? 308 00:24:16,123 --> 00:24:17,541 Jeg forstår at det haster. 309 00:24:17,624 --> 00:24:20,544 Vi har ikke noe klart svar, men vi har en hypotese. 310 00:24:20,627 --> 00:24:22,212 Som er? 311 00:24:22,296 --> 00:24:27,885 Energiverket har nødsystemer med gamle koblinger til militære enheter. 312 00:24:27,968 --> 00:24:30,053 Så det er en mulighet for... 313 00:24:30,137 --> 00:24:32,556 At han prøvde å hacke et militært system? 314 00:24:32,639 --> 00:24:34,349 Nettopp. 315 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Hvilket? 316 00:24:37,269 --> 00:24:39,479 Det er umulig å vite. 317 00:24:41,773 --> 00:24:45,277 Sier du at hvis en hacker kommer seg inn i et sivilt energiverk, 318 00:24:45,360 --> 00:24:47,321 kan de få tilgang til militære systemer? 319 00:24:47,404 --> 00:24:52,159 Bare fra hovedkraftanlegget. Jeg tror ikke det er mulig fra de mindre. 320 00:24:52,242 --> 00:24:54,369 -Er du sikker? -Nei. 321 00:24:55,579 --> 00:24:57,164 Greit, greit. 322 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 Sjekk hvert eneste energiverk i provinsen. 323 00:24:59,458 --> 00:25:02,544 Hvis det er problemer ved noen av dem, gi meg beskjed. 324 00:25:02,628 --> 00:25:04,671 -Greit. -Dette haster, Amir! 325 00:25:23,065 --> 00:25:24,358 Nydelig. 326 00:25:27,069 --> 00:25:29,571 Hva skal vi skåle for? 327 00:25:31,823 --> 00:25:33,116 Oppdraget vårt? 328 00:25:34,451 --> 00:25:38,705 La oss skåle for oss. 329 00:25:39,748 --> 00:25:41,959 -For oss. -Ja. 330 00:25:52,886 --> 00:25:56,807 Vent. Jeg har en liten overraskelse. 331 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 Til deg. 332 00:26:08,402 --> 00:26:09,820 -Jøss. -Ja? 333 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 La meg sette det på. 334 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 -Når kjøpte du det? -Jeg kjøpte det ikke. 335 00:26:19,705 --> 00:26:21,373 ...det var moren min sitt. 336 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 Ikke akkurat hennes. Hun lagde det. 337 00:26:25,127 --> 00:26:27,379 Hun kom fra en familie av gullsmeder. 338 00:26:27,921 --> 00:26:31,717 Og jeg tror hun hadde villet at jeg ga dette til deg. 339 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 -Det kommer nok noen... -Nei, hør her. 340 00:26:38,473 --> 00:26:40,934 Jeg vet hva du har tenkt å si, jeg... 341 00:26:41,852 --> 00:26:46,106 Jeg prøver ikke å få deg til å bli. 342 00:26:47,065 --> 00:26:49,526 Jeg forstår situasjonen din. 343 00:26:52,112 --> 00:26:54,406 Men jeg vil ikke at du skal glemme meg. 344 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 Så du liker det? 345 00:27:18,555 --> 00:27:20,057 -Veldig. -Ja? 346 00:27:20,140 --> 00:27:22,059 -Takk. -Ok. Vel... 347 00:27:22,851 --> 00:27:24,478 ...la oss spise før Parham kommer. 348 00:27:27,940 --> 00:27:29,358 Bon appétit! 349 00:27:32,277 --> 00:27:33,278 Jøss! 350 00:27:35,155 --> 00:27:36,657 Ser fantastisk ut! 351 00:27:37,533 --> 00:27:39,326 Lagde du alt dette? 352 00:27:40,452 --> 00:27:43,705 Karim, hva gjør du her? Jeg trodde du var på raven. 353 00:27:44,456 --> 00:27:46,208 Jeg savnet dere. 354 00:27:46,291 --> 00:27:49,920 Får jeg henge meg på? Jeg er så sulten. 355 00:27:56,385 --> 00:27:58,178 Feirer dere noe? 356 00:27:58,971 --> 00:28:00,347 Zhila drar i morgen. 357 00:28:01,014 --> 00:28:03,517 Drar? Hvor hen? 358 00:28:03,600 --> 00:28:06,061 Tilbake til familien i Qatar. 359 00:28:06,728 --> 00:28:09,022 Hvorfor det? Du har jo nettopp kommet. 360 00:28:09,857 --> 00:28:12,025 Er alt i orden mellom dere to? 361 00:28:13,151 --> 00:28:14,820 Alt er topp. 362 00:28:15,279 --> 00:28:16,780 Så hvorfor drar du? 363 00:28:18,407 --> 00:28:19,700 Det raker deg ikke. 364 00:28:20,325 --> 00:28:22,870 Det raker meg i aller høyeste grad. 365 00:28:23,996 --> 00:28:26,164 Vi har ingen hemmeligheter i kollektivet. 366 00:28:27,165 --> 00:28:29,084 Ikke sant, Milad? 367 00:28:34,798 --> 00:28:39,011 Du heter Zhila Ghorbanifar, ikke sant? 368 00:28:40,262 --> 00:28:41,847 Ja. 369 00:28:42,764 --> 00:28:46,351 Hvorfor finner jeg deg ikke på noen sosiale medier? 370 00:28:46,435 --> 00:28:48,353 Ingenting. Null og niks. 371 00:28:49,771 --> 00:28:52,482 -Jeg er ikke på noen av dem. -Men du er på det mørke nettet. 372 00:28:52,566 --> 00:28:54,151 -Begynner du igjen? -Hold kjeft. 373 00:28:54,234 --> 00:28:56,111 Du testet henne. Hun besto, ikke sant? 374 00:28:56,195 --> 00:28:59,239 -Hun besto, ikke sant? -Slutt å tenke med kuken! 375 00:29:04,953 --> 00:29:08,957 Jeg vil skjønne hvem denne jenta er. 376 00:29:09,875 --> 00:29:11,835 Hva er greia hennes? 377 00:29:13,128 --> 00:29:15,088 Hun virket mistenkelig fra første stund. 378 00:29:15,172 --> 00:29:17,090 Mohammad, gå mot bygningen. 379 00:29:18,133 --> 00:29:20,511 Dreier dette seg om energiverket? 380 00:29:24,223 --> 00:29:26,433 Vi er alle frihetskjempere. 381 00:29:27,100 --> 00:29:29,770 Regimet dør etter å plante agentene sine her. 382 00:29:31,563 --> 00:29:34,316 Jeg vil ha svar nå, ellers drar hun ingen steder! 383 00:29:34,399 --> 00:29:36,193 Jeg er ikke en agent. 384 00:29:36,652 --> 00:29:40,656 Jeg jobbet ved energiverket, men jeg sluttet. 385 00:29:40,739 --> 00:29:43,325 Og jeg forlater Iran, så... 386 00:29:48,288 --> 00:29:50,165 Det er alt. 387 00:29:52,000 --> 00:29:53,168 Ok. 388 00:29:55,796 --> 00:29:57,422 Så hvem er dette? 389 00:30:06,223 --> 00:30:08,475 Dette er den ekte Zhila Ghorbanifar. 390 00:30:10,644 --> 00:30:14,064 Sjefen hennes ble drept, og mannen hennes tok livet sitt. 391 00:30:14,147 --> 00:30:17,025 Men dette er ikke Zhila Ghorbanifar, er det vel, din idiot? 392 00:30:20,821 --> 00:30:22,656 Er dette sant? 393 00:30:26,785 --> 00:30:28,620 Hør her, jeg kan forklare... 394 00:30:28,704 --> 00:30:31,123 -Hvem sendte deg hit? Garden? -Karim! 395 00:30:31,206 --> 00:30:32,249 Gå inn! 396 00:30:32,332 --> 00:30:33,166 Hva heter du? 397 00:30:33,250 --> 00:30:35,335 Kan du forklare... 398 00:30:40,674 --> 00:30:41,884 Hvor skal du? 399 00:30:43,802 --> 00:30:44,887 Jævla dritt! 400 00:30:50,976 --> 00:30:52,269 Slipp kniven. 401 00:31:03,071 --> 00:31:04,448 Nei! Ikke rør ham! 402 00:31:08,160 --> 00:31:09,912 Ikke rør Milad, jeg trenger ham. 403 00:31:11,413 --> 00:31:12,414 Stol på meg. 404 00:31:18,837 --> 00:31:21,673 -Kadosh, vi trenger ham. -Mohammad, ikke skyt. 405 00:31:21,757 --> 00:31:25,761 Ta deg av åstedet. Kontakten kommer om noen få minutter. 406 00:31:34,937 --> 00:31:36,063 Gi meg telefonen din. 407 00:31:41,360 --> 00:31:44,571 MELDING TIL PARHAM 408 00:31:47,699 --> 00:31:51,370 Når han kommer hit, må du gjøre nøyaktig som jeg sier. 409 00:31:51,828 --> 00:31:54,081 Livet til dere begge avhenger av det. 410 00:32:17,354 --> 00:32:19,523 -Hei, bror. -Hei, kompis. 411 00:32:19,606 --> 00:32:21,942 Hvordan går det? 412 00:32:23,485 --> 00:32:26,905 -Assalamu alaikum. -Salaam. 413 00:32:26,989 --> 00:32:28,407 Kom her. 414 00:32:30,742 --> 00:32:33,120 Jeg ser dere begynte uten meg. 415 00:32:33,203 --> 00:32:36,874 -Kom, vi lot noe være igjen til deg. -Å, ja? 416 00:32:37,833 --> 00:32:39,877 Kan jeg ta meg ei stripe? 417 00:32:39,960 --> 00:32:41,211 Er alle med? 418 00:32:41,503 --> 00:32:43,380 Jeg har fått nok. 419 00:32:47,467 --> 00:32:49,803 Legger dette her... 420 00:33:12,409 --> 00:33:14,036 Milad... 421 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 ...hva er det med deg, mann? 422 00:33:18,790 --> 00:33:20,000 Hva er det? 423 00:33:25,297 --> 00:33:30,260 Ok, Mohammad, hvis Milad avslører oss, går du inn og gjør det du må gjøre. 424 00:33:31,970 --> 00:33:33,805 Hva er det med vennen din? 425 00:33:34,932 --> 00:33:36,016 Jeg vet ikke. 426 00:33:38,602 --> 00:33:40,729 Jeg har ikke sovet på noen dager. 427 00:33:41,730 --> 00:33:43,649 Har du ikke sovet? 428 00:33:44,274 --> 00:33:47,486 Festa for mye? Vel, kos deg. 429 00:33:49,112 --> 00:33:53,534 Har du tenkt over det vi spurte om? 430 00:33:57,329 --> 00:34:00,707 Ja. Det har jeg. 431 00:34:02,292 --> 00:34:04,002 Hør her... 432 00:34:05,629 --> 00:34:07,965 Jeg er glad i dere. 433 00:34:08,047 --> 00:34:11,385 Hva var det du sa? Hjertet mitt er med dere. 434 00:34:12,261 --> 00:34:14,972 Men det krever mot. 435 00:34:17,599 --> 00:34:19,810 Jeg har familie. 436 00:34:20,310 --> 00:34:22,396 Er velansett. 437 00:34:24,147 --> 00:34:25,899 Jeg kan ikke sette alt det på spill. 438 00:34:25,983 --> 00:34:29,360 Hør her, ikke vær redd. Det vil gå helt fint. 439 00:34:29,444 --> 00:34:32,155 Kjære deg, jeg kjenner deg ikke. 440 00:34:33,282 --> 00:34:36,827 Forventer du at jeg legger livet mitt i hendene dine? 441 00:34:41,081 --> 00:34:45,085 Milad. Si at du forstår meg, i det minste. 442 00:34:52,551 --> 00:34:55,012 Hva er det med ham? Hva har du gjort med ham? 443 00:34:55,094 --> 00:34:56,763 Parham Kasrayi... 444 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 Jeg ber deg pent. 445 00:35:01,059 --> 00:35:02,436 Pent? 446 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 Truer du meg? 447 00:35:08,233 --> 00:35:09,443 Milad, hva er dette? 448 00:35:14,114 --> 00:35:17,242 Jeg trykker på "send", og dette går til sjefen til. 449 00:35:17,743 --> 00:35:19,745 Jeg sier ikke nei takk. 450 00:35:30,214 --> 00:35:31,507 Er du med på dette? 451 00:35:33,091 --> 00:35:35,302 Vi har ikke en sjanse, Parham. 452 00:35:35,719 --> 00:35:37,888 Gjør som vi sier. 453 00:35:39,264 --> 00:35:40,724 Gjør det! 454 00:35:41,266 --> 00:35:42,392 Send inn et varsel. 455 00:35:46,146 --> 00:35:47,147 Gjør det! 456 00:35:50,192 --> 00:35:52,444 Jeg har ikke alt jeg trenger. 457 00:35:53,362 --> 00:35:54,446 Hva trenger du? 458 00:35:55,155 --> 00:35:56,573 Serienummeret til enheten. 459 00:35:56,657 --> 00:35:58,450 Ikke spill dum. 460 00:35:58,951 --> 00:36:00,786 Fyll ut resten. 461 00:36:00,869 --> 00:36:02,454 Jeg skaffer serienummeret. 462 00:36:23,809 --> 00:36:25,602 Jeg setter pris på det, Parham. 463 00:36:25,686 --> 00:36:28,313 Som om jeg har noe valg. 464 00:36:38,615 --> 00:36:41,952 Dere later som om dere bryr dere om folk, kaller dere dissidenter, 465 00:36:42,035 --> 00:36:43,745 og så utpresser dere meg? 466 00:36:46,665 --> 00:36:51,003 Dere er akkurat som den kriminelle Revolusjonsgarden. 467 00:37:51,146 --> 00:37:53,607 Her, i utkanten av 401, 468 00:37:53,690 --> 00:37:56,193 rett før gjerdet, 469 00:37:56,276 --> 00:37:59,655 identifiserte teamet en uventet patrulje, og trakk seg tilbake. 470 00:37:59,738 --> 00:38:02,032 Hvorfor visste vi ikke om patruljen? 471 00:38:04,493 --> 00:38:09,039 Det er et blindpunkt i kloakkrøret. Satellittavbildningen må ha oversett det. 472 00:38:09,122 --> 00:38:10,999 Feltutstyret? 473 00:38:11,083 --> 00:38:12,543 Det også. 474 00:38:12,626 --> 00:38:16,713 Jeg tar fullt ansvar. Uansett, Nevo ble ikke sett. 475 00:38:16,797 --> 00:38:19,091 Nå har vi kameraer langs ruten. 476 00:38:19,174 --> 00:38:22,761 Hvis vi ser denne patruljen igjen om kvelden, bruker vi en annen rute. 477 00:38:22,845 --> 00:38:24,137 Uten å sjekke den først? 478 00:38:24,221 --> 00:38:26,723 Den opprinnelige ruten vil ville bruke, er ren. 479 00:38:26,807 --> 00:38:29,685 Hvordan kan du være så sikker, Nevo? 480 00:38:29,768 --> 00:38:34,231 Du lovet flere ankomstruter, og alle skulle være rene! 481 00:38:40,529 --> 00:38:42,990 Vi har ikke tid til å gjøre feil. 482 00:38:43,073 --> 00:38:45,909 Eran, jeg vil ha full hendelsesrapport i morgen. 483 00:38:45,993 --> 00:38:48,871 Vi finner ut av resten da. Takk, alle sammen. 484 00:38:50,080 --> 00:38:51,957 Yael, du blir. 485 00:40:21,338 --> 00:40:23,340 -Hallo. -Er dere der? 486 00:40:23,423 --> 00:40:24,550 Ja. 487 00:40:24,633 --> 00:40:25,968 Går det bra med deg? 488 00:40:26,844 --> 00:40:30,097 Dere skulle ikke ha drept ham. Han skadet meg ikke. 489 00:40:30,180 --> 00:40:32,266 Han visste for mye, Tamar. Han var en trussel. 490 00:40:32,349 --> 00:40:34,184 Vi kunne ha løst det. 491 00:40:34,601 --> 00:40:36,687 Beslutningen ble tatt, aksepter det. 492 00:40:36,770 --> 00:40:39,189 Prøv å legge det til side og hvil deg. 493 00:40:39,273 --> 00:40:43,318 Det kan være vi får klarsignal i morgen. Du må være i god form. 494 00:40:43,777 --> 00:40:45,779 -Hva skjedde med plan A? -Ingenting. 495 00:40:46,572 --> 00:40:49,658 Vi må være klare til å handle når som helst under alle omstendigheter. 496 00:40:50,284 --> 00:40:51,451 Greit? 497 00:40:51,535 --> 00:40:53,036 -Ok. -Bra. 498 00:40:53,120 --> 00:40:55,330 Vi snakkes i morgen. God natt. 499 00:40:56,415 --> 00:40:57,749 Hun høres ikke bra ut. 500 00:40:57,833 --> 00:41:00,002 Hun vil komme seg om noen få timer. Hun er sterk. 501 00:41:00,085 --> 00:41:02,254 Jeg ga dere to en sjanse. Det var en katastrofe. 502 00:41:02,713 --> 00:41:04,965 Du så operasjonen til Nevo. 503 00:41:05,382 --> 00:41:07,593 Vi trenger et alternativ. 504 00:41:16,101 --> 00:41:17,686 Gorev... 505 00:41:18,228 --> 00:41:20,147 ...la meg dra dit. 506 00:41:21,106 --> 00:41:23,609 Du vil få et annet alternativ innen i morgen kveld. 507 00:41:24,318 --> 00:41:27,029 Null luftvernmissiler, garantert. 508 00:42:25,128 --> 00:42:27,130 PAPPA 509 00:42:28,841 --> 00:42:33,053 Hei, vennen. Jeg har ikke hørt fra deg på noen dager. 510 00:42:33,136 --> 00:42:36,890 Jeg vet at du er veldig travel i den nye jobben i hæren. 511 00:42:36,974 --> 00:42:38,851 Jeg er så stolt av deg. 512 00:42:38,934 --> 00:42:41,895 Jeg savner bare å høre stemmen din, kjære. 513 00:42:41,979 --> 00:42:43,647 Ring når du får en mulighet. 514 00:42:43,730 --> 00:42:46,859 Jeg er glad i deg, jenta mi. Kyss. 515 00:42:50,654 --> 00:42:52,281 Babik... 516 00:42:54,533 --> 00:42:56,410 Jeg savner deg. 517 00:42:59,246 --> 00:43:01,707 Jeg har hatt en veldig lang dag... 518 00:43:02,040 --> 00:43:03,917 ...så jeg ringer i morgen. 519 00:43:04,418 --> 00:43:08,255 Jeg vil at du forteller meg alt. Fortell meg hvordan du føler deg. 520 00:43:09,882 --> 00:43:11,925 Jeg er glad i deg. 521 00:43:35,657 --> 00:43:37,242 Elskede Nahid... 522 00:43:38,952 --> 00:43:41,205 ...jeg savner deg. 523 00:43:41,288 --> 00:43:45,334 Jeg håper du har det bra, at de tar vare på deg. 524 00:43:46,043 --> 00:43:50,380 Unnskyld, jeg har ikke noe annet å gi dem. 525 00:43:51,006 --> 00:43:52,966 Jeg har blitt suspendert. 526 00:43:53,592 --> 00:43:55,427 For dette... 527 00:43:55,511 --> 00:43:59,389 ...må du be dem om å la deg gå. 528 00:44:01,183 --> 00:44:03,143 Jeg ber deg. 529 00:44:04,394 --> 00:44:06,230 Takk. 530 00:44:15,822 --> 00:44:22,579 ISTANBUL, TYRKIA 531 00:44:29,628 --> 00:44:31,338 -God morgen. -God morgen. 532 00:44:31,797 --> 00:44:35,175 Jeg har bestilt et rom. Jeg heter Mordechai Rabinyan. 533 00:44:35,259 --> 00:44:36,385 Ok. 534 00:44:40,639 --> 00:44:44,935 Vær så god, min herre, og jeg har en beskjed til deg også. 535 00:44:51,775 --> 00:44:55,571 KJÆRE MORDECHAI TUSEN TAKK FOR AT DU KOM TROSS ALT. 536 00:44:55,654 --> 00:44:56,989 JEG ER PÅ ROM 114. 537 00:45:34,484 --> 00:45:36,612 Mordechai? Hei. 538 00:45:37,446 --> 00:45:38,989 Og du er? 539 00:45:39,448 --> 00:45:43,869 Jeg er Avraham, en venn av familien. Hyggelig å treffe deg. 540 00:45:44,661 --> 00:45:46,330 Hvor er Arezoo? 541 00:45:46,955 --> 00:45:48,498 Mener du Koloocheh? 542 00:45:48,916 --> 00:45:53,712 Hun går seg en tur. Hun er straks tilbake. Vær så god, stig på. 543 00:45:56,798 --> 00:45:58,175 Shalom aleichem. 544 00:46:02,137 --> 00:46:03,138 Velkommen. 545 00:46:04,640 --> 00:46:06,433 Takk. 546 00:47:11,081 --> 00:47:13,083 Tekst: Sissel Drag