1
00:00:09,134 --> 00:00:11,845
VŠETKY POSTAVY A UDALOSTI
V TOMTO SERIÁLI SÚ FIKTÍVNE.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,097
AKÁKOĽVEK PODOBNOSŤ
SO SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI A OSOBAMI
3
00:00:14,181 --> 00:00:15,933
JE ČISTO NÁHODNÁ.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,811
Po znamení zanechajte odkaz.
5
00:00:21,897 --> 00:00:24,650
Viem, že ste zastrelili Masouda Tabriziho.
6
00:00:25,108 --> 00:00:29,321
Dohoda znela, že ho pustím.
7
00:00:29,947 --> 00:00:31,990
Dali ste mi slovo.
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,912
Vráťte mi ju.
9
00:00:36,995 --> 00:00:41,166
Inak prisahám, že jedného dňa
10
00:00:41,250 --> 00:00:46,547
sa vám pozriem do očí
a odpálim vám hlavu.
11
00:00:48,215 --> 00:00:50,300
Sľubujem.
12
00:01:35,512 --> 00:01:39,308
Teherán
13
00:01:42,436 --> 00:01:45,272
Nahidina operácia bola drahá, nie?
14
00:01:46,732 --> 00:01:48,650
Hlavne v zahraničí.
15
00:01:49,693 --> 00:01:53,989
Pri vašom príjme
to musel byť veľký výdavok.
16
00:01:59,203 --> 00:02:03,582
Na niektorých veciach sa nešetrí.
17
00:02:07,628 --> 00:02:10,047
Čo ak si ich nemôžete dovoliť?
18
00:02:10,964 --> 00:02:13,884
Možno vám niekto pomohol.
19
00:02:14,927 --> 00:02:19,598
Vonkajší zdroj, ktorý ponúkol
finančnú alebo lekársku pomoc.
20
00:02:23,185 --> 00:02:29,149
Nehnevajte sa pane,
ale dúfam, že si to o mne nemyslíte.
21
00:02:29,233 --> 00:02:32,110
Tejto krajine som obetoval celý život!
22
00:02:32,194 --> 00:02:35,822
Viem, že som urobil chybu.
Strašnú chybu.
23
00:02:36,573 --> 00:02:39,034
Možno...
24
00:02:39,910 --> 00:02:43,288
manželkin stav ovplyvnil moje uvažovanie.
25
00:02:43,372 --> 00:02:46,834
Pre vaše dobro dúfam,
že za tým nič iné nebolo.
26
00:02:47,209 --> 00:02:50,921
Odteraz ste suspendovaný až do odvolania.
27
00:02:52,047 --> 00:02:55,217
Sám zistím, čo sa naozaj stalo.
28
00:02:55,300 --> 00:02:56,426
Môžete ísť.
29
00:02:57,553 --> 00:02:59,346
Ako poviete.
30
00:03:14,736 --> 00:03:17,281
Toto je teheránska elektrická rozvodňa.
31
00:03:17,364 --> 00:03:20,576
Snažili sme sa tam dostať,
ale nenašli sme spoľahlivý kontakt.
32
00:03:20,659 --> 00:03:23,912
Toto je Parham Kasrayi, hlavný technik.
33
00:03:23,996 --> 00:03:28,375
Toto je Milad Kahani, disident
a nevedomky aj agent pod velením Tamar.
34
00:03:28,458 --> 00:03:32,087
Milad vraj chce uskutočniť
protestnú akciu v rozvodni.
35
00:03:32,171 --> 00:03:35,215
Máme dôvod veriť,
že Parham mu pomôže.
36
00:03:35,299 --> 00:03:39,845
Takto môže Tamar zaviesť vírus
do systému a vypnúť radar.
37
00:03:40,637 --> 00:03:44,641
Rovnaká operácia, iná elektráreň,
dobré krytie.
38
00:03:44,725 --> 00:03:47,811
Rozdiel je,
že vaša agentka sa prezradila, Yael.
39
00:03:47,895 --> 00:03:49,479
- Pátrajú po nej.
- Ale...
40
00:03:49,563 --> 00:03:52,566
Navyše, mám tím v teréne.
Nemôžem ich ohroziť.
41
00:03:52,649 --> 00:03:56,403
- Nevova operácia je už ohrozená.
- Aj vaša agentka.
42
00:03:57,070 --> 00:03:59,781
Vieme, že Kamaliho oddelenie
Tamar hľadá,
43
00:03:59,865 --> 00:04:02,743
ale Revolučné gardy
nevyhlásili oficiálne pátranie.
44
00:04:02,826 --> 00:04:03,952
Nerozposlali jej fotku.
45
00:04:04,036 --> 00:04:07,039
Navyše sme napojení
na mobil Tamar aj Milada
46
00:04:07,122 --> 00:04:09,708
a vieme o každom jej pohybe.
47
00:04:10,375 --> 00:04:13,837
Gorev, toto je reálna možnosť
na plán akcie.
48
00:04:40,864 --> 00:04:42,783
Ďakujem.
49
00:04:48,330 --> 00:04:52,000
Nabudúce platím ja.
Maj sa.
50
00:04:59,800 --> 00:05:01,260
Páni.
51
00:05:03,387 --> 00:05:05,305
Myslíš, že je to vtipné?
52
00:05:05,639 --> 00:05:08,016
Asi sme tu sami.
53
00:05:08,100 --> 00:05:09,726
Musím sa osprchovať.
54
00:05:09,810 --> 00:05:10,978
Hej, poď sem.
55
00:05:11,061 --> 00:05:12,729
Nie, nie, nie...
56
00:05:13,814 --> 00:05:15,357
Nie.
57
00:05:20,863 --> 00:05:24,116
Máme sa s ním stretnúť o pol hodinu.
58
00:05:24,658 --> 00:05:25,993
Musím sa osprchovať.
59
00:05:26,660 --> 00:05:28,996
Smrdíš ako pes. Zostaň!
60
00:05:29,079 --> 00:05:32,457
Zostaň! Zostaň!
61
00:05:33,292 --> 00:05:34,710
Otoč sa.
62
00:05:38,130 --> 00:05:40,591
- Dobrý chlapec.
- Áno?
63
00:05:40,674 --> 00:05:42,551
Si zlatý.
64
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
A ja sa idem osprchovať.
65
00:05:44,595 --> 00:05:45,846
Dobre.
66
00:06:03,488 --> 00:06:04,948
Haló.
67
00:06:05,032 --> 00:06:06,950
Napredujeme.
68
00:06:07,034 --> 00:06:08,493
Dobre.
69
00:06:08,577 --> 00:06:11,455
Hlavné je,
aby ste si získali toho technika.
70
00:06:11,538 --> 00:06:13,790
Podľa teba to Milad zvládne?
71
00:06:13,874 --> 00:06:15,626
Áno, verím mu.
72
00:06:15,709 --> 00:06:19,505
Dobre, o 20 minút zíď dolu tak,
aby si to Milad nevšimol.
73
00:06:19,588 --> 00:06:21,256
Bude ťa čakať biela dodávka.
74
00:06:21,340 --> 00:06:22,508
Potom začneme.
75
00:06:42,069 --> 00:06:43,904
Ako vám je, šéfe?
76
00:06:44,363 --> 00:06:45,364
Som v poriadku.
77
00:06:48,909 --> 00:06:51,954
Práve som o tom počul.
Mrzí ma to.
78
00:06:52,037 --> 00:06:54,414
Zíde sa mi trochu voľna.
79
00:06:56,124 --> 00:06:57,960
Potrebuješ niečo?
80
00:06:58,043 --> 00:07:00,254
Len som chcel vedieť, či ste v poriadku.
81
00:07:03,590 --> 00:07:07,761
Prečo ste ho pustili? Poznám vás.
82
00:07:07,845 --> 00:07:11,265
To sa vám nepodobá.
83
00:07:11,348 --> 00:07:13,267
Mal som svoje dôvody.
84
00:07:14,268 --> 00:07:16,103
Urobil som chybu.
85
00:07:16,186 --> 00:07:18,480
Ale prečo?
86
00:07:26,488 --> 00:07:28,323
Dúfam, že sa čoskoro vrátite.
87
00:07:28,782 --> 00:07:30,492
Ďakujem.
88
00:07:32,828 --> 00:07:33,912
Ali.
89
00:07:35,873 --> 00:07:38,750
Pracuj ďalej na prípade.
90
00:07:40,002 --> 00:07:41,670
Never tomu, čo ti vravia.
91
00:07:43,130 --> 00:07:46,842
Agentka je ešte v Teheráne.
Stále pracuje.
92
00:07:48,302 --> 00:07:53,056
Požiadaj kybernetické oddelenie
o informácie z elektrárne.
93
00:07:53,599 --> 00:07:55,684
Nájdeme ju.
94
00:08:22,002 --> 00:08:23,086
Assalamu alaikum.
95
00:08:23,170 --> 00:08:24,671
Alaikum salaam.
96
00:08:28,425 --> 00:08:30,302
Viete, ako to používať?
97
00:08:30,385 --> 00:08:31,887
Áno.
98
00:08:38,393 --> 00:08:39,477
Haló?
99
00:08:39,561 --> 00:08:41,020
Plán je:
100
00:08:41,104 --> 00:08:44,983
Technik musí nahlásiť problém
s klimatizáciou, aby si sa tam dostala.
101
00:08:45,067 --> 00:08:46,068
Rozumiem.
102
00:08:46,151 --> 00:08:48,320
Nech Milad spraví, čo treba.
103
00:08:48,403 --> 00:08:51,365
Mohammad bude nablízku
a my budeme všetko počúvať.
104
00:08:51,448 --> 00:08:52,658
Rozumiem.
105
00:08:52,741 --> 00:08:54,576
Veľa šťastia, Tamar.
106
00:08:54,910 --> 00:08:56,370
Spolieham sa na teba.
107
00:09:51,717 --> 00:09:54,636
Zdravím, Manouchehr, máte sa?
108
00:09:54,720 --> 00:09:56,180
Dobre. A vy?
109
00:09:56,263 --> 00:09:59,349
- Čo pozeráte?
- Zápas Esteghlal - Persepolis.
110
00:09:59,433 --> 00:10:03,854
Poviem vám...
Esteghlal to tento rok pobabrali.
111
00:10:04,605 --> 00:10:07,357
To vravia fanúšikovia Persepolisu vždy.
112
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
No tak!
Tento rok to fakt zbabrali.
113
00:10:09,943 --> 00:10:11,987
No nič, ďakujem.
114
00:10:12,070 --> 00:10:13,697
Nie je za čo.
115
00:10:53,195 --> 00:10:55,322
- Kto je to?
- Karim.
116
00:10:55,697 --> 00:10:57,366
Zavolaj mu potom.
117
00:10:57,699 --> 00:10:59,201
Nemôžem.
118
00:10:59,284 --> 00:11:00,410
Čau, kamoš.
119
00:11:00,494 --> 00:11:02,704
Kde si?
Vrátil si sa do mesta?
120
00:11:02,788 --> 00:11:05,582
Zhila sa necítila dobre. Zosypala sa.
121
00:11:05,666 --> 00:11:07,334
Zhila? Čo je to s tebou?
122
00:11:07,417 --> 00:11:09,336
Kazíš nám predaje.
123
00:11:09,419 --> 00:11:13,215
Nič nekazím.
Vyriešil som to s Rezom.
124
00:11:13,298 --> 00:11:15,467
Máš byť tu a robiť to sám.
125
00:11:15,551 --> 00:11:19,012
A nie nechať tu otravu
nech ťa ťahá za gule.
126
00:11:19,096 --> 00:11:23,517
Vieš ty čo, napi sa vody,
upokoj sa a zavolaj mi potom.
127
00:11:32,109 --> 00:11:33,485
Čo chcel?
128
00:11:33,569 --> 00:11:36,738
Nič. Srať naňho.
Myslí si, že preňho robím.
129
00:11:39,616 --> 00:11:41,285
Vieš...
130
00:11:41,869 --> 00:11:43,954
robíme veľkú vec.
131
00:11:44,037 --> 00:11:45,622
Neviem.
132
00:11:45,706 --> 00:11:48,292
Niečo, na čo táto krajina nikdy nezabudne.
133
00:11:50,460 --> 00:11:52,004
Áno...
134
00:11:56,717 --> 00:11:58,051
Poďme.
135
00:12:04,641 --> 00:12:05,976
Shahin!
136
00:12:06,059 --> 00:12:07,060
Čo je?
137
00:12:07,144 --> 00:12:11,857
Milad vravel, že jeho frajerka
robila v elektrárni?
138
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
Kamoš, ja teraz ani neviem, ako sa volám.
139
00:12:14,943 --> 00:12:16,820
Shahin, sústreďuj sa.
140
00:12:18,155 --> 00:12:22,034
Ale daj pokoj.
141
00:12:22,868 --> 00:12:25,787
Spýtaj sa Mohsena, on tam robil.
142
00:12:25,871 --> 00:12:29,666
Pozná tam všetky dobré baby.
143
00:12:31,919 --> 00:12:34,046
Máš pravdu. Ďakujem.
144
00:12:34,129 --> 00:12:35,506
Veľa šťastia.
145
00:12:44,640 --> 00:12:46,225
Tam je.
146
00:12:47,601 --> 00:12:49,478
Ahoj.
147
00:12:50,187 --> 00:12:51,230
Ako žiješ?
148
00:12:51,313 --> 00:12:54,191
Nikdy som ťa nevidel
ako biznismena. Ako sa máš?
149
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
Dobre.
150
00:12:56,527 --> 00:12:58,028
Tak čo povieš?
151
00:12:58,111 --> 00:13:01,448
Toto je Zahra, je jedna z nás.
Zahra, toto je Parham.
152
00:13:01,532 --> 00:13:03,575
- Ahoj.
- Rada ťa spoznávam.
153
00:13:04,117 --> 00:13:08,038
Čo je tá tajná láskavosť,
ktorú potrebuješ?
154
00:13:08,121 --> 00:13:11,166
Ak ide o účet za elektrinu komúny,
tak o to sa postarám.
155
00:13:11,250 --> 00:13:12,251
Vďaka, kamoš.
156
00:13:12,334 --> 00:13:15,295
Majú spotrebu, akoby ťažili Bitcoiny.
157
00:13:17,756 --> 00:13:19,049
Takže?
158
00:13:19,132 --> 00:13:22,761
Si jeden z nás.
Máš srdce na správnom mieste.
159
00:13:22,845 --> 00:13:25,556
Vieme, že sa na teba môžeme spoľahnúť.
160
00:13:26,515 --> 00:13:27,933
Parham.
161
00:13:28,016 --> 00:13:30,811
Niečo máme v pláne.
162
00:13:31,270 --> 00:13:33,313
Musíš nás dostať k sebe do práce.
163
00:13:36,316 --> 00:13:42,447
Sľubujem, že ťa budeme kryť.
Nikto si to s tebou nespojí.
164
00:13:47,703 --> 00:13:51,331
- Kam sa chcete dostať?
- Do dátového strediska.
165
00:13:52,416 --> 00:13:54,251
Na čo?
166
00:13:56,879 --> 00:13:59,923
Chceme vypnúť prúd
všetkým národným vysielacím staniciam.
167
00:14:02,676 --> 00:14:04,178
Vy ste sa zbláznili.
168
00:14:04,261 --> 00:14:11,143
Nie. Ak chceme, aby nás brali vážne,
je to jediná cesta.
169
00:14:11,226 --> 00:14:15,689
Bude o nás vedieť celý Irán.
V televízii aj v rádiu.
170
00:14:16,356 --> 00:14:21,653
Je to najstráženejšie miesto.
Ak nás chytia, všetci skončíme v base!
171
00:14:21,737 --> 00:14:23,989
Niečo som ti sľúbil, nie?
172
00:14:24,072 --> 00:14:26,116
Nikto si to s tebou nespojí.
173
00:14:26,200 --> 00:14:29,912
Musíš len nahlásiť technický problém.
174
00:14:29,995 --> 00:14:31,747
Nie. Stačilo.
175
00:14:31,830 --> 00:14:35,250
Je to zlý nápad. Zabudni na to.
176
00:14:36,543 --> 00:14:38,295
Parham.
177
00:14:39,004 --> 00:14:40,923
Ver nám.
178
00:14:41,006 --> 00:14:44,593
Ver Miladovi. Záleží mu na tebe.
179
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Nedopustil by, aby sa ti niečo stalo.
180
00:14:47,804 --> 00:14:49,890
Povedal, že si jeden z nás.
181
00:14:49,973 --> 00:14:54,186
Že nechceš,
aby tvoje deti vyrastali v takejto zemi.
182
00:14:55,521 --> 00:14:58,232
- Myslíte, že sa tým niečo zmení?
- Áno.
183
00:14:58,315 --> 00:15:01,902
- Podpaľuj si pod vlastným zadkom.
- Nebuď sarkastický.
184
00:15:01,985 --> 00:15:07,491
Protesty fungujú. Ak budeme tlačiť,
nakoniec sa to zmení.
185
00:15:07,574 --> 00:15:12,204
Musíš len ohlásiť problém s klimatizáciou
v dátovom stredisku.
186
00:15:12,287 --> 00:15:13,664
To je všetko.
187
00:15:13,747 --> 00:15:17,042
Nebudeš v tom mať prsty.
Vôbec.
188
00:15:18,001 --> 00:15:20,587
Počúvajte. Nerobíme s hocijakou firmou.
189
00:15:20,671 --> 00:15:25,050
Robíte s firmou Hava Pardaz.
190
00:15:31,056 --> 00:15:34,309
No tak, povedz, že do toho ideš.
191
00:15:34,685 --> 00:15:39,147
Jedného dňa o tom povieš deťom, Parham.
Čo povieš?
192
00:15:42,109 --> 00:15:44,236
- Milujem ťa.
- Nešaškuj!
193
00:15:47,531 --> 00:15:49,700
Keď sa vrátiš, nahlás problém, dobre?
194
00:15:49,783 --> 00:15:52,452
Najprv sa tam musím dostať.
Ozvem sa.
195
00:15:53,453 --> 00:15:56,415
Kedy mi dáš konečne pokoj, Milad?
196
00:15:56,498 --> 00:15:58,500
Milujem ťa.
197
00:16:02,921 --> 00:16:04,673
Myslíš, že to spraví?
198
00:16:06,633 --> 00:16:08,385
Áno, pôjde do toho.
199
00:16:18,937 --> 00:16:22,774
BAT YAM, IZRAEL
200
00:16:37,206 --> 00:16:38,582
Haló?
201
00:16:40,459 --> 00:16:42,294
Kto je tam?
202
00:16:42,377 --> 00:16:43,879
Mordechai?
203
00:16:43,962 --> 00:16:44,963
Kto je to?
204
00:16:45,631 --> 00:16:47,549
Tu je Arezoo.
205
00:16:47,633 --> 00:16:49,259
Kto je to?
206
00:16:50,511 --> 00:16:52,471
To som ja, keksíček.
207
00:16:52,930 --> 00:16:54,556
Keksíček?
208
00:16:54,640 --> 00:16:56,350
Ako...
209
00:16:56,433 --> 00:16:58,519
Ako sa máš?
210
00:16:59,311 --> 00:17:02,564
Nie najlepšie.
211
00:17:03,273 --> 00:17:05,400
Potrebujem pomoc.
212
00:17:09,570 --> 00:17:12,199
Počuješ ma, Mordechai?
213
00:17:12,281 --> 00:17:15,077
Potrebuješ pomoc?
214
00:17:15,160 --> 00:17:16,744
Ako sa opovažuješ?
215
00:17:18,121 --> 00:17:20,082
Kde si bola predtým?
216
00:17:20,165 --> 00:17:26,713
Tvoja sestra umierala na rakovinu
a ty si jej nedvíhala telefón!
217
00:17:26,797 --> 00:17:31,218
Rakovina požierala jej nádherné telo
celé mesiace.
218
00:17:31,301 --> 00:17:33,929
A ty si jej nedvíhala!
219
00:17:40,269 --> 00:17:43,480
O čo ide? Čo chceš?
220
00:17:44,314 --> 00:17:46,400
Arezoo?
221
00:17:46,483 --> 00:17:49,653
Máš plné právo hnevať sa.
222
00:17:50,362 --> 00:17:52,781
Mrzí ma, čo som spravila,
223
00:17:52,865 --> 00:17:56,702
ale ty jediný mi môžeš pomôcť.
224
00:17:56,785 --> 00:17:59,830
Musím odísť z Iránu.
225
00:17:59,913 --> 00:18:02,833
Ak neodídem...
226
00:18:04,459 --> 00:18:05,752
O čo ide?
227
00:18:06,211 --> 00:18:09,381
Musím odtiaľto vypadnúť.
228
00:18:11,216 --> 00:18:14,261
Chcem ísť tam, do Izraela,
229
00:18:14,344 --> 00:18:18,932
ale na ambasáde tvrdia,
že nie som židovka.
230
00:18:19,933 --> 00:18:24,438
Musíš ísť do Turecka
a potvrdiť, že som židovka,
231
00:18:24,521 --> 00:18:27,482
inak ma nepustia do Izraela.
232
00:18:27,566 --> 00:18:29,568
A čo tvoja rodina?
233
00:18:29,651 --> 00:18:33,155
Ty si moja jediná rodina.
234
00:18:35,824 --> 00:18:40,245
Všetko ti vysvetlím,
keď sa stretneme, dobre?
235
00:18:41,163 --> 00:18:45,417
Toto nemôžeš robiť, Arezoo.
236
00:18:45,501 --> 00:18:48,378
Som na tom biedne.
237
00:18:48,462 --> 00:18:52,591
Potrebujem ťa, Mordechai.
238
00:18:52,674 --> 00:18:55,469
Už musím končiť,
239
00:18:55,552 --> 00:18:58,847
ale neskôr ti pošlem detaily.
240
00:18:58,931 --> 00:19:01,600
Dokumenty, ktoré potrebujem.
241
00:19:02,184 --> 00:19:06,188
Modlím sa,
aby si mi dokázal odpustiť a prísť.
242
00:19:10,859 --> 00:19:13,612
Nikomu ani muk,
243
00:19:14,321 --> 00:19:17,074
inak už nikdy neuvidíte slnko.
244
00:19:19,409 --> 00:19:21,328
Je to jasné?
245
00:19:39,221 --> 00:19:40,931
Och, božemôj.
246
00:19:41,014 --> 00:19:42,641
Ty varíš?
247
00:19:43,100 --> 00:19:44,434
Fíha.
248
00:19:44,518 --> 00:19:46,979
- Nechytaj to.
- Čože?
249
00:19:48,105 --> 00:19:52,818
Hej, hej, nechytať. Prestaň.
Len vydrž.
250
00:19:52,901 --> 00:19:54,528
Ďakujem.
251
00:19:56,405 --> 00:19:59,283
Buď choď, alebo mi pomôž.
252
00:20:01,118 --> 00:20:02,160
Pomôžem ti.
253
00:20:10,460 --> 00:20:12,045
Kde si sa tak naučila variť?
254
00:20:12,129 --> 00:20:14,381
Od mamy. Bola skvelá kuchárka.
255
00:20:14,464 --> 00:20:16,049
Bola?
256
00:20:16,133 --> 00:20:17,718
Zomrela, či?
257
00:20:18,552 --> 00:20:21,680
Nie, len...
258
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
už toľko nevarí.
259
00:20:25,767 --> 00:20:28,020
Zabávala by sa,
keby ma takto videla.
260
00:20:28,103 --> 00:20:29,521
Zabávala? Prečo?
261
00:20:30,189 --> 00:20:32,816
Neviem. Keď tu varím...
262
00:20:32,900 --> 00:20:34,735
Smiala by sa.
263
00:20:35,319 --> 00:20:37,404
Nebolo pre ňu čudné, keď ste sa vrátili?
264
00:20:39,531 --> 00:20:41,033
Nie.
265
00:20:41,116 --> 00:20:44,369
Nie, s otcom sa tam nikdy neusadili.
266
00:20:44,453 --> 00:20:50,209
Stále sú praví Peržania,
len majú iný pas.
267
00:20:51,126 --> 00:20:52,252
Áno.
268
00:20:52,336 --> 00:20:56,381
Imigranti to nemajú ľahké,
no urobili to pre nás...
269
00:20:57,716 --> 00:21:01,136
Áno, odísť je ťažké.
270
00:21:01,512 --> 00:21:06,141
Občas to zvažujem,
ale asi túto krajinu priveľmi milujem.
271
00:21:16,026 --> 00:21:18,028
Hej, čo... čo je?
272
00:21:20,572 --> 00:21:22,366
Nič, len...
273
00:21:23,575 --> 00:21:26,328
- Čo sa deje?
- Chýbajú mi.
274
00:21:26,662 --> 00:21:30,457
No tak, poď sem.
275
00:21:31,208 --> 00:21:34,253
- Čoskoro ich uvidíš, nie?
- Áno.
276
00:21:34,878 --> 00:21:37,714
Ako to ide s Parhamom?
277
00:21:37,798 --> 00:21:41,051
- Neviem, neozval sa.
- Mal by si si s ním pohovoriť.
278
00:21:41,134 --> 00:21:44,721
- Nechcem naňho tlačiť.
- Tak netlač...
279
00:21:44,805 --> 00:21:46,473
len sa ho spýtaj.
280
00:21:46,557 --> 00:21:48,684
Alebo ho pozvi na večeru.
281
00:21:49,184 --> 00:21:51,770
Vravel si, že je to s ním ľahšie,
keď je zhúlený.
282
00:21:52,312 --> 00:21:54,064
Áno, to je.
283
00:22:01,446 --> 00:22:04,616
Dobre. Zavolám mu, okej?
284
00:22:10,080 --> 00:22:12,875
Ahoj. Počuj...
285
00:22:12,958 --> 00:22:15,460
„SPRÁVA OD KADOSHOVEJ:
IDE TI TO VÝBORNE.“
286
00:22:35,480 --> 00:22:39,109
Nevov tím je tu v zabezpečenom dome.
287
00:22:39,193 --> 00:22:43,238
27 kilometrov od radarovej základne,
ktorá chráni reaktory Akar.
288
00:22:44,198 --> 00:22:49,119
Uskutoční sa prípravná misia
pre vypnutie hlavného radaru.
289
00:22:49,203 --> 00:22:52,664
Dnešnou misiou je preskúmať
konečný prístup k cieľu
290
00:22:52,748 --> 00:22:56,376
a rozmiestnenie prístrojov na zajtrajšie
nastavenie výbušniny.
291
00:22:56,460 --> 00:22:57,461
Nevo.
292
00:22:58,253 --> 00:23:01,757
Máme dva bezpečnostné tímy
v okruhu zariadenia, tri zmeny denne.
293
00:23:01,840 --> 00:23:05,302
Mŕtve zóny sa zhodujú s terénom
a tímy sa striedajú v rôznom čase.
294
00:23:05,385 --> 00:23:07,471
- Nálože?
- Ako majú byť.
295
00:23:07,554 --> 00:23:10,265
Máme transformátory.
Zapojíme ich, než pôjdeme dnu.
296
00:23:10,349 --> 00:23:11,391
Meir?
297
00:23:12,267 --> 00:23:14,353
Hovorme o prístupovej ceste.
298
00:23:14,436 --> 00:23:15,812
Dobre.
299
00:23:15,896 --> 00:23:18,273
Použijeme cestu A-301.
300
00:23:18,815 --> 00:23:21,860
Na tichú operáciu máme 110 minút.
Ľahký terén.
301
00:23:21,944 --> 00:23:24,279
A čo 401?
302
00:23:24,363 --> 00:23:25,822
Kanalizačné potrubie?
303
00:23:25,906 --> 00:23:30,118
Nie, je to zložitejšie a dlhšie
a východ je viac osvetlený.
304
00:23:30,202 --> 00:23:32,829
Preto by sme ho mali použiť.
Menej predvídateľné.
305
00:23:33,455 --> 00:23:34,456
Eran.
306
00:23:35,457 --> 00:23:36,875
Áno. Je to možnosť.
307
00:23:36,959 --> 00:23:39,419
- Nové informácie.
- Ďakujem.
308
00:23:41,213 --> 00:23:42,714
Priblížte to.
309
00:23:42,798 --> 00:23:44,550
Vyzerá to lepšie.
310
00:23:46,510 --> 00:23:48,345
Počkať, priblížte to.
311
00:23:59,773 --> 00:24:00,858
Ako, Amir?
312
00:24:00,941 --> 00:24:02,401
Vďakabohu, dobre.
313
00:24:02,484 --> 00:24:05,696
Ako to vyzerá so záznamami z elektrárne?
314
00:24:05,779 --> 00:24:12,119
Nie je to ľahké. Bol to skúsený hacker.
Podarilo sa mu zahladiť po sebe stopy.
315
00:24:12,202 --> 00:24:16,039
To nedokáže vyriešiť ani celé oddelenie?
316
00:24:16,123 --> 00:24:17,541
Viem, že je to súrne.
317
00:24:17,624 --> 00:24:20,544
Nevieme jednoznačnú odpoveď,
máme len hypotézu.
318
00:24:20,627 --> 00:24:22,212
Akú?
319
00:24:22,296 --> 00:24:27,885
Elektrárne majú núdzové systémy
napojené na vojenské útvary.
320
00:24:27,968 --> 00:24:30,053
Je teda možnosť...
321
00:24:30,137 --> 00:24:32,556
Pokúšal sa hacknúť armádny systém?
322
00:24:32,639 --> 00:24:34,349
Presne.
323
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
Ktorý?
324
00:24:37,269 --> 00:24:39,479
To nemáme ako vedieť.
325
00:24:41,773 --> 00:24:45,277
Tvrdíš, že ak sa hacker dostane
do civilnej elektrárne,
326
00:24:45,360 --> 00:24:47,321
môže sa dostať do vojenských systémov?
327
00:24:47,404 --> 00:24:52,159
Len z hlavnej elektrárne. Nemyslím si,
že je to možné z tých menších.
328
00:24:52,242 --> 00:24:54,369
- Vieš to iste?
- Nie.
329
00:24:55,579 --> 00:24:59,374
Dobre.
Skontroluj každú elektráreň v provincii.
330
00:24:59,458 --> 00:25:02,544
Daj mi vedieť, ak niečo nájdeš.
331
00:25:02,628 --> 00:25:04,671
- Dobre.
- Je to naliehavé, Amir!
332
00:25:23,065 --> 00:25:24,358
Úžasné.
333
00:25:27,069 --> 00:25:29,571
Na čo si pripijeme?
334
00:25:31,823 --> 00:25:33,116
Na našu misiu?
335
00:25:34,451 --> 00:25:38,705
Pripime si na nás.
336
00:25:39,748 --> 00:25:41,959
- Na nás.
- Áno.
337
00:25:52,886 --> 00:25:56,807
Počkaj. Mám malé prekvapenie.
338
00:26:00,185 --> 00:26:01,687
Pre teba.
339
00:26:08,402 --> 00:26:09,820
- Fíha.
- No?
340
00:26:11,697 --> 00:26:13,365
Zapnem ti ho.
341
00:26:15,117 --> 00:26:17,286
- Kedy si ho kúpil?
- Nekúpil.
342
00:26:19,705 --> 00:26:21,373
Bol mojej mamy.
343
00:26:21,456 --> 00:26:24,835
Teda nie jej, len ho vyrobila.
344
00:26:25,127 --> 00:26:27,379
Pochádza z rodiny šperkárov.
345
00:26:27,921 --> 00:26:31,717
Myslím si, že by chcela,
aby som ho dal tebe.
346
00:26:35,345 --> 00:26:37,472
- Určite bude raz niekto...
- Nie, počuj.
347
00:26:38,473 --> 00:26:40,934
Viem, čo chceš povedať...
348
00:26:41,852 --> 00:26:46,106
Nechcem ťa prinútiť zostať.
349
00:26:47,065 --> 00:26:49,526
Chápem, v akej si situácii.
350
00:26:52,112 --> 00:26:54,406
Ale nechcem, aby si na mňa zabudla.
351
00:27:14,426 --> 00:27:15,761
Páči sa ti?
352
00:27:18,555 --> 00:27:20,057
- Veľmi.
- Áno?
353
00:27:20,140 --> 00:27:22,059
- Ďakujem.
- Dobre. Takže...
354
00:27:22,851 --> 00:27:24,478
najedzme sa, než príde Parham.
355
00:27:27,940 --> 00:27:29,358
Bon appétit!
356
00:27:32,277 --> 00:27:33,278
Fíha!
357
00:27:35,155 --> 00:27:36,657
Vyzerá to úžasne!
358
00:27:37,533 --> 00:27:39,326
To si navarila ty?
359
00:27:40,452 --> 00:27:43,705
Čo tu robíš, Karim?
Myslel som, že si na párty.
360
00:27:44,456 --> 00:27:46,208
Chýbali ste mi.
361
00:27:46,291 --> 00:27:49,920
Nevadí, ak sa pridám? Som hladný.
362
00:27:56,385 --> 00:27:58,178
Niečo oslavujete?
363
00:27:58,971 --> 00:28:00,347
Zhila zajtra odchádza.
364
00:28:01,014 --> 00:28:03,517
Odchádza? Kam?
365
00:28:03,600 --> 00:28:06,061
Za rodinou v Katare.
366
00:28:06,728 --> 00:28:09,022
Prečo? Veď len prišla.
367
00:28:09,857 --> 00:28:12,025
Je medzi vami všetko v poriadku?
368
00:28:13,151 --> 00:28:14,820
Všetko je super.
369
00:28:15,279 --> 00:28:16,780
Tak prečo odchádzaš?
370
00:28:18,407 --> 00:28:19,700
To nie je tvoja vec.
371
00:28:20,325 --> 00:28:22,870
Je to moja vec.
372
00:28:23,996 --> 00:28:26,164
V komúne nemáme žiadne tajomstvá.
373
00:28:27,165 --> 00:28:29,084
Je tak, Milad?
374
00:28:34,798 --> 00:28:39,011
Voláš sa Zhila Ghorbanifarová, že?
375
00:28:40,262 --> 00:28:41,847
Áno.
376
00:28:42,764 --> 00:28:46,351
Ako to, že som ťa nenašiel
na žiadnej sociálnej sieti?
377
00:28:46,435 --> 00:28:48,353
Nič. Nula.
378
00:28:49,771 --> 00:28:51,273
Nechodím na ne.
379
00:28:51,356 --> 00:28:52,482
Ale na temný web áno.
380
00:28:52,566 --> 00:28:54,151
- Zas začínaš?
- Sklapni, Milad.
381
00:28:54,234 --> 00:28:56,111
Prešla tvojou skúškou, nie?
382
00:28:56,195 --> 00:28:59,239
- Prešla, že?
- Prestaň myslieť vtákom!
383
00:29:04,953 --> 00:29:08,957
Chcem zistiť, kto je toto dievča.
384
00:29:09,875 --> 00:29:11,835
Čo je to zač.
385
00:29:13,128 --> 00:29:15,088
Od začiatku bola podozrivá.
386
00:29:15,172 --> 00:29:17,090
Mohammad, choď k budove.
387
00:29:18,133 --> 00:29:20,511
Ide o tú elektráreň?
388
00:29:24,223 --> 00:29:26,433
Všetci sme bojovníci za slobodu.
389
00:29:27,100 --> 00:29:29,770
Režim chce medzi nás infiltrovať agentov.
390
00:29:31,563 --> 00:29:34,316
Chcem odpoveď,
inak nikam nepôjde!
391
00:29:34,399 --> 00:29:36,193
Nie som agentka.
392
00:29:36,652 --> 00:29:40,656
Pracovala som v elektrárni,
ale odišla som.
393
00:29:40,739 --> 00:29:43,325
A odchádzam z Iránu, takže...
394
00:29:48,288 --> 00:29:50,165
To je všetko.
395
00:29:52,000 --> 00:29:53,168
Dobre.
396
00:29:55,796 --> 00:29:57,422
Kto je potom toto?
397
00:30:06,223 --> 00:30:08,475
Je to skutočná Zhila Ghorbanifarová.
398
00:30:10,644 --> 00:30:14,064
Jej šéfa zavraždili
a manžel sa zabil.
399
00:30:14,147 --> 00:30:17,025
Ale toto nie je Zhila Ghorbanifarová,
nie, ty debil?
400
00:30:20,821 --> 00:30:22,656
Je to pravda?
401
00:30:26,785 --> 00:30:28,620
Počuj, môžem to vysvetliť...
402
00:30:28,704 --> 00:30:31,123
- Kto ťa poslal? Garda?
- Karim!
403
00:30:31,206 --> 00:30:32,249
Zasiahnite!
404
00:30:32,332 --> 00:30:33,166
Ako sa voláš?
405
00:30:33,250 --> 00:30:35,335
Vysvetlíš...
406
00:30:40,674 --> 00:30:41,884
Kam ideš?
407
00:30:43,802 --> 00:30:44,887
Sakra!
408
00:30:50,976 --> 00:30:52,269
Polož ten nôž.
409
00:31:03,071 --> 00:31:04,448
Nie! Nedotýkajte sa ho!
410
00:31:08,160 --> 00:31:09,912
Milada sa nedotýkajte, potrebujem ho.
411
00:31:11,413 --> 00:31:12,414
Ver mi.
412
00:31:18,837 --> 00:31:20,339
Kadoshová, potrebujeme ho.
413
00:31:20,422 --> 00:31:21,673
Mohammad, nestrieľaj.
414
00:31:21,757 --> 00:31:25,761
Postaraj sa o to.
Kontakt o chvíľu príde.
415
00:31:34,937 --> 00:31:36,063
Daj mi mobil.
416
00:31:41,360 --> 00:31:44,571
SPRÁVA PRE PARHAMA
417
00:31:47,699 --> 00:31:49,660
Keď príde,
418
00:31:49,743 --> 00:31:51,370
spravíš, čo ti poviem.
419
00:31:51,828 --> 00:31:54,081
Závisí od toho život vás oboch.
420
00:32:17,354 --> 00:32:19,523
- Ahoj, braček.
- Ahoj.
421
00:32:19,606 --> 00:32:21,942
Ako to ide?
422
00:32:23,485 --> 00:32:26,905
- Assalamu alaikum.
- Salaam.
423
00:32:26,989 --> 00:32:28,407
Poď sem.
424
00:32:30,742 --> 00:32:33,120
Vidím, že ste začali bezo mňa.
425
00:32:33,203 --> 00:32:36,874
- Poď, nechali sme ti.
- Áno?
426
00:32:37,833 --> 00:32:39,877
Môžem si dať čiaru?
427
00:32:39,960 --> 00:32:41,211
Pridá sa niekto?
428
00:32:41,503 --> 00:32:43,380
Mne už stačilo.
429
00:32:47,467 --> 00:32:49,803
Dáme to sem...
430
00:33:12,409 --> 00:33:14,036
Milad...
431
00:33:15,787 --> 00:33:17,414
čo je to s tebou, kamoš?
432
00:33:18,790 --> 00:33:20,000
Čo sa deje?
433
00:33:25,297 --> 00:33:30,260
Mohammad, ak nás Milad prezradí,
choď dnu a sprav, čo treba.
434
00:33:31,970 --> 00:33:33,805
Čo je s tvojím kamošom?
435
00:33:34,932 --> 00:33:36,016
Neviem.
436
00:33:38,602 --> 00:33:40,729
Celé dni som nespal.
437
00:33:41,730 --> 00:33:43,649
Nespal si?
438
00:33:44,274 --> 00:33:47,486
Veľa párty, nie? Tak sa si to uži.
439
00:33:49,112 --> 00:33:53,534
Premýšľal si nad tým,
čo sme od teba chceli?
440
00:33:57,329 --> 00:34:00,707
Áno, premýšľal.
441
00:34:02,292 --> 00:34:04,002
Počúvajte...
442
00:34:05,629 --> 00:34:07,965
Mám vás rád.
443
00:34:08,047 --> 00:34:11,385
Ako ste to vymysleli?
Naozaj sa mi to páči.
444
00:34:12,261 --> 00:34:14,972
Ale chce to odvahu, nie?
445
00:34:17,599 --> 00:34:19,810
Mám rodinu.
446
00:34:20,310 --> 00:34:22,396
Dobré postavenie.
447
00:34:24,147 --> 00:34:25,899
Nemôžem to všetko riskovať.
448
00:34:25,983 --> 00:34:29,360
Počuj, nemusíš sa báť.
Tebe sa nič nestane.
449
00:34:29,444 --> 00:34:32,155
Ja neviem, moja.
450
00:34:33,282 --> 00:34:36,827
Čakáte, že zverím život do vašich rúk?
451
00:34:41,081 --> 00:34:45,085
Milad, kamarát.
Povedz aspoň ty, že to chápeš.
452
00:34:52,551 --> 00:34:55,012
Čo je to s ním?
Čo si mu spravila?
453
00:34:55,094 --> 00:34:56,763
Parham Kasrayi...
454
00:34:57,389 --> 00:34:59,892
Žiadam ťa slušne.
455
00:35:01,059 --> 00:35:02,436
Slušne?
456
00:35:05,522 --> 00:35:06,982
Vyhrážaš sa mi?
457
00:35:08,233 --> 00:35:09,443
O čo ide, Milad?
458
00:35:14,114 --> 00:35:17,242
Kliknem na „poslať“
a dostane to tvoj šéf.
459
00:35:17,743 --> 00:35:19,745
Ak vám to nevadí.
460
00:35:30,214 --> 00:35:31,507
Máš v tom prsty?
461
00:35:33,091 --> 00:35:35,302
Nemáme na výber, Parham.
462
00:35:35,719 --> 00:35:37,888
Rob, čo ti vravíme.
463
00:35:39,264 --> 00:35:40,724
Urob to!
464
00:35:41,266 --> 00:35:42,392
Potvrď to hlásenie.
465
00:35:46,146 --> 00:35:47,147
Urob to!
466
00:35:50,192 --> 00:35:52,444
Nemám všetko, čo potrebujem.
467
00:35:53,362 --> 00:35:54,446
Čo potrebuješ?
468
00:35:55,155 --> 00:35:56,573
Sériové číslo dielu.
469
00:35:56,657 --> 00:35:58,450
Nehraj blbého.
470
00:35:58,951 --> 00:36:00,786
Vyplň zvyšok.
471
00:36:00,869 --> 00:36:02,454
Sériové číslo zoženiem.
472
00:36:23,809 --> 00:36:25,602
Vážim si to, Parham.
473
00:36:25,686 --> 00:36:28,313
Ako by som mal inú možnosť.
474
00:36:38,615 --> 00:36:41,952
Tvárite sa, že vám záleží na druhých,
nazývate sa disidentmi
475
00:36:42,035 --> 00:36:43,745
a potom ma vydierate?
476
00:36:46,665 --> 00:36:51,003
Ste rovnakí zločinci
ako Revolučné gardy.
477
00:37:51,146 --> 00:37:53,607
Presne tu na 301,
478
00:37:53,690 --> 00:37:55,275
než sa dostali k plotu,
479
00:37:55,359 --> 00:37:59,655
identifikoval tím nepravidelnú hliadku
a musel sa stiahnuť.
480
00:37:59,738 --> 00:38:02,032
Ako to, že sme nevedeli o hliadke?
481
00:38:04,493 --> 00:38:09,039
V kanalizácii je čierny bod.
Na satelitných snímkach chýba.
482
00:38:09,122 --> 00:38:10,999
Vybavenie?
483
00:38:11,083 --> 00:38:12,543
Aj to.
484
00:38:12,626 --> 00:38:15,045
Preberám za to plnú zodpovednosť.
485
00:38:15,128 --> 00:38:16,713
Neva aj tak nebolo vidieť.
486
00:38:16,797 --> 00:38:19,091
Na ceste sú teraz kamery.
487
00:38:19,174 --> 00:38:22,761
Ak tam v noci bude hliadka,
použijeme alternatívnu cestu.
488
00:38:22,845 --> 00:38:24,137
Ani ju neskontrolujeme?
489
00:38:24,221 --> 00:38:26,723
Pôvodná cesta je čistá.
490
00:38:26,807 --> 00:38:29,685
Ako si môžeš byť istý, Nevo?
491
00:38:29,768 --> 00:38:34,231
Prisľúbili ste niekoľko prístupových ciest
a všetky mali byť čisté!
492
00:38:40,529 --> 00:38:42,990
Na chyby nemáme čas.
493
00:38:43,073 --> 00:38:45,909
Eran, zajtra chcem kompletnú správu.
494
00:38:45,993 --> 00:38:48,871
Potom vyriešime zvyšok.
Ďakujem všetkým.
495
00:38:50,080 --> 00:38:51,957
Zostaň, Yael.
496
00:40:21,338 --> 00:40:23,340
- Haló?
- Si tam?
497
00:40:23,423 --> 00:40:24,550
Áno.
498
00:40:24,633 --> 00:40:25,968
Všetko v poriadku?
499
00:40:26,844 --> 00:40:30,097
Nemali ste ho zabiť.
Neublížil mi.
500
00:40:30,180 --> 00:40:32,266
Vedel priveľa, Tamar.
Bol hrozba.
501
00:40:32,349 --> 00:40:34,184
To sme mohli vyriešiť.
502
00:40:34,601 --> 00:40:36,687
Rozhodnutie padlo, musíš ho prijať.
503
00:40:36,770 --> 00:40:39,189
Skús to pustiť z hlavy a oddýchni si.
504
00:40:39,273 --> 00:40:43,318
Zajtra to možno uvidíš inak.
Musíš byť vo svojej koži.
505
00:40:43,777 --> 00:40:45,779
- Čo sa stalo s plánom A?
- Nič.
506
00:40:46,572 --> 00:40:49,658
Musíme byť tak či tak pripravení
kedykoľvek sa pohnúť.
507
00:40:50,284 --> 00:40:51,451
Jasné?
508
00:40:51,535 --> 00:40:53,036
- Áno.
- Dobre.
509
00:40:53,120 --> 00:40:55,330
Porozprávame sa ráno. Dobrú.
510
00:40:56,415 --> 00:40:57,749
Neznela najlepšie.
511
00:40:57,833 --> 00:41:00,002
O pár hodín bude v poriadku.
Je silná.
512
00:41:00,085 --> 00:41:02,254
Dal som ti dve šance
a bola to pohroma.
513
00:41:02,713 --> 00:41:04,965
Videli ste Nevovu operáciu.
514
00:41:05,382 --> 00:41:07,593
Potrebujeme alternatívu.
515
00:41:16,101 --> 00:41:17,686
Gorev...
516
00:41:18,228 --> 00:41:20,147
dovoľte mi ísť tam.
517
00:41:21,106 --> 00:41:23,609
Zajtra večer budete mať
ďalšiu možnosť.
518
00:41:24,318 --> 00:41:27,029
Zaručene bez protilietadlových striel.
519
00:42:25,128 --> 00:42:27,130
OCKO
520
00:42:28,841 --> 00:42:33,053
Ahoj, zlatko, už pár dní si sa neozvala.
521
00:42:33,136 --> 00:42:36,890
Viem, že si zaneprázdnená
v novej práci v armáde.
522
00:42:36,974 --> 00:42:38,851
Som na teba veľmi hrdý.
523
00:42:38,934 --> 00:42:41,895
Len mi chýba tvoj hlas, poklad.
524
00:42:41,979 --> 00:42:43,647
Zavolaj mi, keď budeš môcť.
525
00:42:43,730 --> 00:42:46,859
Ľúbim ťa, dieťa moja. Posielam pusu.
526
00:42:50,654 --> 00:42:52,281
Babik...
527
00:42:54,533 --> 00:42:56,410
Chýbaš mi.
528
00:42:59,246 --> 00:43:01,707
Mala som veľmi dlhý deň...
529
00:43:02,040 --> 00:43:03,917
zavolám ti zajtra.
530
00:43:04,418 --> 00:43:08,255
Chcem, aby si mi povedal všetko.
Ako sa cítiš.
531
00:43:09,882 --> 00:43:11,925
Ľúbim ťa.
532
00:43:35,657 --> 00:43:37,242
Nahid moja...
533
00:43:38,952 --> 00:43:41,205
Chýbaš mi.
534
00:43:41,288 --> 00:43:45,334
Dúfam, že si v poriadku
a že sa o teba starajú.
535
00:43:46,043 --> 00:43:50,380
Mrzí ma to,
nemám im už čo ponúknuť.
536
00:43:51,006 --> 00:43:52,966
Suspendovali ma.
537
00:43:53,592 --> 00:43:55,427
Pre to...
538
00:43:55,511 --> 00:43:59,389
ich požiadaj, aby ťa pustili.
539
00:44:01,183 --> 00:44:03,143
Prosím ťa.
540
00:44:04,394 --> 00:44:06,230
Ďakujem.
541
00:44:15,822 --> 00:44:22,579
ISTANBUL, TURECKO
542
00:44:29,628 --> 00:44:31,338
- Dobré ráno, pane.
- Dobré.
543
00:44:31,797 --> 00:44:35,175
Rezervoval som si izbu.
Som Mordechai Rabinyan.
544
00:44:35,259 --> 00:44:36,385
Dobre.
545
00:44:40,639 --> 00:44:44,935
Nech sa páči, pane.
A mám pre vás aj odkaz.
546
00:44:51,775 --> 00:44:55,571
DRAHÝ MORDECHAI.
ĎAKUJEM, ŽE SI PO TOM VŠETKOM PRIŠIEL.
547
00:44:55,654 --> 00:44:56,989
SOM V IZBE 114.
548
00:45:34,484 --> 00:45:36,612
Mordechai? Zdravím.
549
00:45:37,446 --> 00:45:38,989
A vy ste kto?
550
00:45:39,448 --> 00:45:43,869
Som Avraham, rodinný priateľ.
Rád vás spoznávam.
551
00:45:44,661 --> 00:45:46,330
Kde je Arezoo?
552
00:45:46,955 --> 00:45:48,498
Myslíte keksíček?
553
00:45:48,916 --> 00:45:53,712
Išla sa prejsť. Hneď sa vráti.
Prosím, poďte ďalej.
554
00:45:56,798 --> 00:45:58,175
Shalom aleichem.
555
00:46:02,137 --> 00:46:03,138
Vitajte.
556
00:46:04,640 --> 00:46:06,433
Ďakujem.
557
00:46:09,645 --> 00:46:12,356
Teherán
558
00:47:11,081 --> 00:47:13,083
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková