1 00:00:09,134 --> 00:00:11,845 VŠETKY POSTAVY A UDALOSTI V TOMTO SERIÁLI SÚ FIKTÍVNE. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,097 AKÁKOĽVEK PODOBNOSŤ SO SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI A OSOBAMI 3 00:00:14,181 --> 00:00:15,933 JE ČISTO NÁHODNÁ. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,811 Po znamení zanechajte odkaz. 5 00:00:21,897 --> 00:00:24,650 Viem, že ste zastrelili Masouda Tabriziho. 6 00:00:25,108 --> 00:00:29,321 Dohoda znela, že ho pustím. 7 00:00:29,947 --> 00:00:31,990 Dali ste mi slovo. 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,912 Vráťte mi ju. 9 00:00:36,995 --> 00:00:41,166 Inak prisahám, že jedného dňa 10 00:00:41,250 --> 00:00:46,547 sa vám pozriem do očí a odpálim vám hlavu. 11 00:00:48,215 --> 00:00:50,300 Sľubujem. 12 00:01:35,512 --> 00:01:39,308 Teherán 13 00:01:42,436 --> 00:01:45,272 Nahidina operácia bola drahá, nie? 14 00:01:46,732 --> 00:01:48,650 Hlavne v zahraničí. 15 00:01:49,693 --> 00:01:53,989 Pri vašom príjme to musel byť veľký výdavok. 16 00:01:59,203 --> 00:02:03,582 Na niektorých veciach sa nešetrí. 17 00:02:07,628 --> 00:02:10,047 Čo ak si ich nemôžete dovoliť? 18 00:02:10,964 --> 00:02:13,884 Možno vám niekto pomohol. 19 00:02:14,927 --> 00:02:19,598 Vonkajší zdroj, ktorý ponúkol finančnú alebo lekársku pomoc. 20 00:02:23,185 --> 00:02:29,149 Nehnevajte sa pane, ale dúfam, že si to o mne nemyslíte. 21 00:02:29,233 --> 00:02:32,110 Tejto krajine som obetoval celý život! 22 00:02:32,194 --> 00:02:35,822 Viem, že som urobil chybu. Strašnú chybu. 23 00:02:36,573 --> 00:02:39,034 Možno... 24 00:02:39,910 --> 00:02:43,288 manželkin stav ovplyvnil moje uvažovanie. 25 00:02:43,372 --> 00:02:46,834 Pre vaše dobro dúfam, že za tým nič iné nebolo. 26 00:02:47,209 --> 00:02:50,921 Odteraz ste suspendovaný až do odvolania. 27 00:02:52,047 --> 00:02:55,217 Sám zistím, čo sa naozaj stalo. 28 00:02:55,300 --> 00:02:56,426 Môžete ísť. 29 00:02:57,553 --> 00:02:59,346 Ako poviete. 30 00:03:14,736 --> 00:03:17,281 Toto je teheránska elektrická rozvodňa. 31 00:03:17,364 --> 00:03:20,576 Snažili sme sa tam dostať, ale nenašli sme spoľahlivý kontakt. 32 00:03:20,659 --> 00:03:23,912 Toto je Parham Kasrayi, hlavný technik. 33 00:03:23,996 --> 00:03:28,375 Toto je Milad Kahani, disident a nevedomky aj agent pod velením Tamar. 34 00:03:28,458 --> 00:03:32,087 Milad vraj chce uskutočniť protestnú akciu v rozvodni. 35 00:03:32,171 --> 00:03:35,215 Máme dôvod veriť, že Parham mu pomôže. 36 00:03:35,299 --> 00:03:39,845 Takto môže Tamar zaviesť vírus do systému a vypnúť radar. 37 00:03:40,637 --> 00:03:44,641 Rovnaká operácia, iná elektráreň, dobré krytie. 38 00:03:44,725 --> 00:03:47,811 Rozdiel je, že vaša agentka sa prezradila, Yael. 39 00:03:47,895 --> 00:03:49,479 - Pátrajú po nej. - Ale... 40 00:03:49,563 --> 00:03:52,566 Navyše, mám tím v teréne. Nemôžem ich ohroziť. 41 00:03:52,649 --> 00:03:56,403 - Nevova operácia je už ohrozená. - Aj vaša agentka. 42 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Vieme, že Kamaliho oddelenie Tamar hľadá, 43 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 ale Revolučné gardy nevyhlásili oficiálne pátranie. 44 00:04:02,826 --> 00:04:03,952 Nerozposlali jej fotku. 45 00:04:04,036 --> 00:04:07,039 Navyše sme napojení na mobil Tamar aj Milada 46 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 a vieme o každom jej pohybe. 47 00:04:10,375 --> 00:04:13,837 Gorev, toto je reálna možnosť na plán akcie. 48 00:04:40,864 --> 00:04:42,783 Ďakujem. 49 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 Nabudúce platím ja. Maj sa. 50 00:04:59,800 --> 00:05:01,260 Páni. 51 00:05:03,387 --> 00:05:05,305 Myslíš, že je to vtipné? 52 00:05:05,639 --> 00:05:08,016 Asi sme tu sami. 53 00:05:08,100 --> 00:05:09,726 Musím sa osprchovať. 54 00:05:09,810 --> 00:05:10,978 Hej, poď sem. 55 00:05:11,061 --> 00:05:12,729 Nie, nie, nie... 56 00:05:13,814 --> 00:05:15,357 Nie. 57 00:05:20,863 --> 00:05:24,116 Máme sa s ním stretnúť o pol hodinu. 58 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 Musím sa osprchovať. 59 00:05:26,660 --> 00:05:28,996 Smrdíš ako pes. Zostaň! 60 00:05:29,079 --> 00:05:32,457 Zostaň! Zostaň! 61 00:05:33,292 --> 00:05:34,710 Otoč sa. 62 00:05:38,130 --> 00:05:40,591 - Dobrý chlapec. - Áno? 63 00:05:40,674 --> 00:05:42,551 Si zlatý. 64 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 A ja sa idem osprchovať. 65 00:05:44,595 --> 00:05:45,846 Dobre. 66 00:06:03,488 --> 00:06:04,948 Haló. 67 00:06:05,032 --> 00:06:06,950 Napredujeme. 68 00:06:07,034 --> 00:06:08,493 Dobre. 69 00:06:08,577 --> 00:06:11,455 Hlavné je, aby ste si získali toho technika. 70 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 Podľa teba to Milad zvládne? 71 00:06:13,874 --> 00:06:15,626 Áno, verím mu. 72 00:06:15,709 --> 00:06:19,505 Dobre, o 20 minút zíď dolu tak, aby si to Milad nevšimol. 73 00:06:19,588 --> 00:06:21,256 Bude ťa čakať biela dodávka. 74 00:06:21,340 --> 00:06:22,508 Potom začneme. 75 00:06:42,069 --> 00:06:43,904 Ako vám je, šéfe? 76 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 Som v poriadku. 77 00:06:48,909 --> 00:06:51,954 Práve som o tom počul. Mrzí ma to. 78 00:06:52,037 --> 00:06:54,414 Zíde sa mi trochu voľna. 79 00:06:56,124 --> 00:06:57,960 Potrebuješ niečo? 80 00:06:58,043 --> 00:07:00,254 Len som chcel vedieť, či ste v poriadku. 81 00:07:03,590 --> 00:07:07,761 Prečo ste ho pustili? Poznám vás. 82 00:07:07,845 --> 00:07:11,265 To sa vám nepodobá. 83 00:07:11,348 --> 00:07:13,267 Mal som svoje dôvody. 84 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Urobil som chybu. 85 00:07:16,186 --> 00:07:18,480 Ale prečo? 86 00:07:26,488 --> 00:07:28,323 Dúfam, že sa čoskoro vrátite. 87 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Ďakujem. 88 00:07:32,828 --> 00:07:33,912 Ali. 89 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 Pracuj ďalej na prípade. 90 00:07:40,002 --> 00:07:41,670 Never tomu, čo ti vravia. 91 00:07:43,130 --> 00:07:46,842 Agentka je ešte v Teheráne. Stále pracuje. 92 00:07:48,302 --> 00:07:53,056 Požiadaj kybernetické oddelenie o informácie z elektrárne. 93 00:07:53,599 --> 00:07:55,684 Nájdeme ju. 94 00:08:22,002 --> 00:08:23,086 Assalamu alaikum. 95 00:08:23,170 --> 00:08:24,671 Alaikum salaam. 96 00:08:28,425 --> 00:08:30,302 Viete, ako to používať? 97 00:08:30,385 --> 00:08:31,887 Áno. 98 00:08:38,393 --> 00:08:39,477 Haló? 99 00:08:39,561 --> 00:08:41,020 Plán je: 100 00:08:41,104 --> 00:08:44,983 Technik musí nahlásiť problém s klimatizáciou, aby si sa tam dostala. 101 00:08:45,067 --> 00:08:46,068 Rozumiem. 102 00:08:46,151 --> 00:08:48,320 Nech Milad spraví, čo treba. 103 00:08:48,403 --> 00:08:51,365 Mohammad bude nablízku a my budeme všetko počúvať. 104 00:08:51,448 --> 00:08:52,658 Rozumiem. 105 00:08:52,741 --> 00:08:54,576 Veľa šťastia, Tamar. 106 00:08:54,910 --> 00:08:56,370 Spolieham sa na teba. 107 00:09:51,717 --> 00:09:54,636 Zdravím, Manouchehr, máte sa? 108 00:09:54,720 --> 00:09:56,180 Dobre. A vy? 109 00:09:56,263 --> 00:09:59,349 - Čo pozeráte? - Zápas Esteghlal - Persepolis. 110 00:09:59,433 --> 00:10:03,854 Poviem vám... Esteghlal to tento rok pobabrali. 111 00:10:04,605 --> 00:10:07,357 To vravia fanúšikovia Persepolisu vždy. 112 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 No tak! Tento rok to fakt zbabrali. 113 00:10:09,943 --> 00:10:11,987 No nič, ďakujem. 114 00:10:12,070 --> 00:10:13,697 Nie je za čo. 115 00:10:53,195 --> 00:10:55,322 - Kto je to? - Karim. 116 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 Zavolaj mu potom. 117 00:10:57,699 --> 00:10:59,201 Nemôžem. 118 00:10:59,284 --> 00:11:00,410 Čau, kamoš. 119 00:11:00,494 --> 00:11:02,704 Kde si? Vrátil si sa do mesta? 120 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 Zhila sa necítila dobre. Zosypala sa. 121 00:11:05,666 --> 00:11:07,334 Zhila? Čo je to s tebou? 122 00:11:07,417 --> 00:11:09,336 Kazíš nám predaje. 123 00:11:09,419 --> 00:11:13,215 Nič nekazím. Vyriešil som to s Rezom. 124 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 Máš byť tu a robiť to sám. 125 00:11:15,551 --> 00:11:19,012 A nie nechať tu otravu nech ťa ťahá za gule. 126 00:11:19,096 --> 00:11:23,517 Vieš ty čo, napi sa vody, upokoj sa a zavolaj mi potom. 127 00:11:32,109 --> 00:11:33,485 Čo chcel? 128 00:11:33,569 --> 00:11:36,738 Nič. Srať naňho. Myslí si, že preňho robím. 129 00:11:39,616 --> 00:11:41,285 Vieš... 130 00:11:41,869 --> 00:11:43,954 robíme veľkú vec. 131 00:11:44,037 --> 00:11:45,622 Neviem. 132 00:11:45,706 --> 00:11:48,292 Niečo, na čo táto krajina nikdy nezabudne. 133 00:11:50,460 --> 00:11:52,004 Áno... 134 00:11:56,717 --> 00:11:58,051 Poďme. 135 00:12:04,641 --> 00:12:05,976 Shahin! 136 00:12:06,059 --> 00:12:07,060 Čo je? 137 00:12:07,144 --> 00:12:11,857 Milad vravel, že jeho frajerka robila v elektrárni? 138 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 Kamoš, ja teraz ani neviem, ako sa volám. 139 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 Shahin, sústreďuj sa. 140 00:12:18,155 --> 00:12:22,034 Ale daj pokoj. 141 00:12:22,868 --> 00:12:25,787 Spýtaj sa Mohsena, on tam robil. 142 00:12:25,871 --> 00:12:29,666 Pozná tam všetky dobré baby. 143 00:12:31,919 --> 00:12:34,046 Máš pravdu. Ďakujem. 144 00:12:34,129 --> 00:12:35,506 Veľa šťastia. 145 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 Tam je. 146 00:12:47,601 --> 00:12:49,478 Ahoj. 147 00:12:50,187 --> 00:12:51,230 Ako žiješ? 148 00:12:51,313 --> 00:12:54,191 Nikdy som ťa nevidel ako biznismena. Ako sa máš? 149 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 Dobre. 150 00:12:56,527 --> 00:12:58,028 Tak čo povieš? 151 00:12:58,111 --> 00:13:01,448 Toto je Zahra, je jedna z nás. Zahra, toto je Parham. 152 00:13:01,532 --> 00:13:03,575 - Ahoj. - Rada ťa spoznávam. 153 00:13:04,117 --> 00:13:08,038 Čo je tá tajná láskavosť, ktorú potrebuješ? 154 00:13:08,121 --> 00:13:11,166 Ak ide o účet za elektrinu komúny, tak o to sa postarám. 155 00:13:11,250 --> 00:13:12,251 Vďaka, kamoš. 156 00:13:12,334 --> 00:13:15,295 Majú spotrebu, akoby ťažili Bitcoiny. 157 00:13:17,756 --> 00:13:19,049 Takže? 158 00:13:19,132 --> 00:13:22,761 Si jeden z nás. Máš srdce na správnom mieste. 159 00:13:22,845 --> 00:13:25,556 Vieme, že sa na teba môžeme spoľahnúť. 160 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Parham. 161 00:13:28,016 --> 00:13:30,811 Niečo máme v pláne. 162 00:13:31,270 --> 00:13:33,313 Musíš nás dostať k sebe do práce. 163 00:13:36,316 --> 00:13:42,447 Sľubujem, že ťa budeme kryť. Nikto si to s tebou nespojí. 164 00:13:47,703 --> 00:13:51,331 - Kam sa chcete dostať? - Do dátového strediska. 165 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 Na čo? 166 00:13:56,879 --> 00:13:59,923 Chceme vypnúť prúd všetkým národným vysielacím staniciam. 167 00:14:02,676 --> 00:14:04,178 Vy ste sa zbláznili. 168 00:14:04,261 --> 00:14:11,143 Nie. Ak chceme, aby nás brali vážne, je to jediná cesta. 169 00:14:11,226 --> 00:14:15,689 Bude o nás vedieť celý Irán. V televízii aj v rádiu. 170 00:14:16,356 --> 00:14:21,653 Je to najstráženejšie miesto. Ak nás chytia, všetci skončíme v base! 171 00:14:21,737 --> 00:14:23,989 Niečo som ti sľúbil, nie? 172 00:14:24,072 --> 00:14:26,116 Nikto si to s tebou nespojí. 173 00:14:26,200 --> 00:14:29,912 Musíš len nahlásiť technický problém. 174 00:14:29,995 --> 00:14:31,747 Nie. Stačilo. 175 00:14:31,830 --> 00:14:35,250 Je to zlý nápad. Zabudni na to. 176 00:14:36,543 --> 00:14:38,295 Parham. 177 00:14:39,004 --> 00:14:40,923 Ver nám. 178 00:14:41,006 --> 00:14:44,593 Ver Miladovi. Záleží mu na tebe. 179 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Nedopustil by, aby sa ti niečo stalo. 180 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 Povedal, že si jeden z nás. 181 00:14:49,973 --> 00:14:54,186 Že nechceš, aby tvoje deti vyrastali v takejto zemi. 182 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 - Myslíte, že sa tým niečo zmení? - Áno. 183 00:14:58,315 --> 00:15:01,902 - Podpaľuj si pod vlastným zadkom. - Nebuď sarkastický. 184 00:15:01,985 --> 00:15:07,491 Protesty fungujú. Ak budeme tlačiť, nakoniec sa to zmení. 185 00:15:07,574 --> 00:15:12,204 Musíš len ohlásiť problém s klimatizáciou v dátovom stredisku. 186 00:15:12,287 --> 00:15:13,664 To je všetko. 187 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 Nebudeš v tom mať prsty. Vôbec. 188 00:15:18,001 --> 00:15:20,587 Počúvajte. Nerobíme s hocijakou firmou. 189 00:15:20,671 --> 00:15:25,050 Robíte s firmou Hava Pardaz. 190 00:15:31,056 --> 00:15:34,309 No tak, povedz, že do toho ideš. 191 00:15:34,685 --> 00:15:39,147 Jedného dňa o tom povieš deťom, Parham. Čo povieš? 192 00:15:42,109 --> 00:15:44,236 - Milujem ťa. - Nešaškuj! 193 00:15:47,531 --> 00:15:49,700 Keď sa vrátiš, nahlás problém, dobre? 194 00:15:49,783 --> 00:15:52,452 Najprv sa tam musím dostať. Ozvem sa. 195 00:15:53,453 --> 00:15:56,415 Kedy mi dáš konečne pokoj, Milad? 196 00:15:56,498 --> 00:15:58,500 Milujem ťa. 197 00:16:02,921 --> 00:16:04,673 Myslíš, že to spraví? 198 00:16:06,633 --> 00:16:08,385 Áno, pôjde do toho. 199 00:16:18,937 --> 00:16:22,774 BAT YAM, IZRAEL 200 00:16:37,206 --> 00:16:38,582 Haló? 201 00:16:40,459 --> 00:16:42,294 Kto je tam? 202 00:16:42,377 --> 00:16:43,879 Mordechai? 203 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 Kto je to? 204 00:16:45,631 --> 00:16:47,549 Tu je Arezoo. 205 00:16:47,633 --> 00:16:49,259 Kto je to? 206 00:16:50,511 --> 00:16:52,471 To som ja, keksíček. 207 00:16:52,930 --> 00:16:54,556 Keksíček? 208 00:16:54,640 --> 00:16:56,350 Ako... 209 00:16:56,433 --> 00:16:58,519 Ako sa máš? 210 00:16:59,311 --> 00:17:02,564 Nie najlepšie. 211 00:17:03,273 --> 00:17:05,400 Potrebujem pomoc. 212 00:17:09,570 --> 00:17:12,199 Počuješ ma, Mordechai? 213 00:17:12,281 --> 00:17:15,077 Potrebuješ pomoc? 214 00:17:15,160 --> 00:17:16,744 Ako sa opovažuješ? 215 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 Kde si bola predtým? 216 00:17:20,165 --> 00:17:26,713 Tvoja sestra umierala na rakovinu a ty si jej nedvíhala telefón! 217 00:17:26,797 --> 00:17:31,218 Rakovina požierala jej nádherné telo celé mesiace. 218 00:17:31,301 --> 00:17:33,929 A ty si jej nedvíhala! 219 00:17:40,269 --> 00:17:43,480 O čo ide? Čo chceš? 220 00:17:44,314 --> 00:17:46,400 Arezoo? 221 00:17:46,483 --> 00:17:49,653 Máš plné právo hnevať sa. 222 00:17:50,362 --> 00:17:52,781 Mrzí ma, čo som spravila, 223 00:17:52,865 --> 00:17:56,702 ale ty jediný mi môžeš pomôcť. 224 00:17:56,785 --> 00:17:59,830 Musím odísť z Iránu. 225 00:17:59,913 --> 00:18:02,833 Ak neodídem... 226 00:18:04,459 --> 00:18:05,752 O čo ide? 227 00:18:06,211 --> 00:18:09,381 Musím odtiaľto vypadnúť. 228 00:18:11,216 --> 00:18:14,261 Chcem ísť tam, do Izraela, 229 00:18:14,344 --> 00:18:18,932 ale na ambasáde tvrdia, že nie som židovka. 230 00:18:19,933 --> 00:18:24,438 Musíš ísť do Turecka a potvrdiť, že som židovka, 231 00:18:24,521 --> 00:18:27,482 inak ma nepustia do Izraela. 232 00:18:27,566 --> 00:18:29,568 A čo tvoja rodina? 233 00:18:29,651 --> 00:18:33,155 Ty si moja jediná rodina. 234 00:18:35,824 --> 00:18:40,245 Všetko ti vysvetlím, keď sa stretneme, dobre? 235 00:18:41,163 --> 00:18:45,417 Toto nemôžeš robiť, Arezoo. 236 00:18:45,501 --> 00:18:48,378 Som na tom biedne. 237 00:18:48,462 --> 00:18:52,591 Potrebujem ťa, Mordechai. 238 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 Už musím končiť, 239 00:18:55,552 --> 00:18:58,847 ale neskôr ti pošlem detaily. 240 00:18:58,931 --> 00:19:01,600 Dokumenty, ktoré potrebujem. 241 00:19:02,184 --> 00:19:06,188 Modlím sa, aby si mi dokázal odpustiť a prísť. 242 00:19:10,859 --> 00:19:13,612 Nikomu ani muk, 243 00:19:14,321 --> 00:19:17,074 inak už nikdy neuvidíte slnko. 244 00:19:19,409 --> 00:19:21,328 Je to jasné? 245 00:19:39,221 --> 00:19:40,931 Och, božemôj. 246 00:19:41,014 --> 00:19:42,641 Ty varíš? 247 00:19:43,100 --> 00:19:44,434 Fíha. 248 00:19:44,518 --> 00:19:46,979 - Nechytaj to. - Čože? 249 00:19:48,105 --> 00:19:52,818 Hej, hej, nechytať. Prestaň. Len vydrž. 250 00:19:52,901 --> 00:19:54,528 Ďakujem. 251 00:19:56,405 --> 00:19:59,283 Buď choď, alebo mi pomôž. 252 00:20:01,118 --> 00:20:02,160 Pomôžem ti. 253 00:20:10,460 --> 00:20:12,045 Kde si sa tak naučila variť? 254 00:20:12,129 --> 00:20:14,381 Od mamy. Bola skvelá kuchárka. 255 00:20:14,464 --> 00:20:16,049 Bola? 256 00:20:16,133 --> 00:20:17,718 Zomrela, či? 257 00:20:18,552 --> 00:20:21,680 Nie, len... 258 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 už toľko nevarí. 259 00:20:25,767 --> 00:20:28,020 Zabávala by sa, keby ma takto videla. 260 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 Zabávala? Prečo? 261 00:20:30,189 --> 00:20:32,816 Neviem. Keď tu varím... 262 00:20:32,900 --> 00:20:34,735 Smiala by sa. 263 00:20:35,319 --> 00:20:37,404 Nebolo pre ňu čudné, keď ste sa vrátili? 264 00:20:39,531 --> 00:20:41,033 Nie. 265 00:20:41,116 --> 00:20:44,369 Nie, s otcom sa tam nikdy neusadili. 266 00:20:44,453 --> 00:20:50,209 Stále sú praví Peržania, len majú iný pas. 267 00:20:51,126 --> 00:20:52,252 Áno. 268 00:20:52,336 --> 00:20:56,381 Imigranti to nemajú ľahké, no urobili to pre nás... 269 00:20:57,716 --> 00:21:01,136 Áno, odísť je ťažké. 270 00:21:01,512 --> 00:21:06,141 Občas to zvažujem, ale asi túto krajinu priveľmi milujem. 271 00:21:16,026 --> 00:21:18,028 Hej, čo... čo je? 272 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 Nič, len... 273 00:21:23,575 --> 00:21:26,328 - Čo sa deje? - Chýbajú mi. 274 00:21:26,662 --> 00:21:30,457 No tak, poď sem. 275 00:21:31,208 --> 00:21:34,253 - Čoskoro ich uvidíš, nie? - Áno. 276 00:21:34,878 --> 00:21:37,714 Ako to ide s Parhamom? 277 00:21:37,798 --> 00:21:41,051 - Neviem, neozval sa. - Mal by si si s ním pohovoriť. 278 00:21:41,134 --> 00:21:44,721 - Nechcem naňho tlačiť. - Tak netlač... 279 00:21:44,805 --> 00:21:46,473 len sa ho spýtaj. 280 00:21:46,557 --> 00:21:48,684 Alebo ho pozvi na večeru. 281 00:21:49,184 --> 00:21:51,770 Vravel si, že je to s ním ľahšie, keď je zhúlený. 282 00:21:52,312 --> 00:21:54,064 Áno, to je. 283 00:22:01,446 --> 00:22:04,616 Dobre. Zavolám mu, okej? 284 00:22:10,080 --> 00:22:12,875 Ahoj. Počuj... 285 00:22:12,958 --> 00:22:15,460 „SPRÁVA OD KADOSHOVEJ: IDE TI TO VÝBORNE.“ 286 00:22:35,480 --> 00:22:39,109 Nevov tím je tu v zabezpečenom dome. 287 00:22:39,193 --> 00:22:43,238 27 kilometrov od radarovej základne, ktorá chráni reaktory Akar. 288 00:22:44,198 --> 00:22:49,119 Uskutoční sa prípravná misia pre vypnutie hlavného radaru. 289 00:22:49,203 --> 00:22:52,664 Dnešnou misiou je preskúmať konečný prístup k cieľu 290 00:22:52,748 --> 00:22:56,376 a rozmiestnenie prístrojov na zajtrajšie nastavenie výbušniny. 291 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 Nevo. 292 00:22:58,253 --> 00:23:01,757 Máme dva bezpečnostné tímy v okruhu zariadenia, tri zmeny denne. 293 00:23:01,840 --> 00:23:05,302 Mŕtve zóny sa zhodujú s terénom a tímy sa striedajú v rôznom čase. 294 00:23:05,385 --> 00:23:07,471 - Nálože? - Ako majú byť. 295 00:23:07,554 --> 00:23:10,265 Máme transformátory. Zapojíme ich, než pôjdeme dnu. 296 00:23:10,349 --> 00:23:11,391 Meir? 297 00:23:12,267 --> 00:23:14,353 Hovorme o prístupovej ceste. 298 00:23:14,436 --> 00:23:15,812 Dobre. 299 00:23:15,896 --> 00:23:18,273 Použijeme cestu A-301. 300 00:23:18,815 --> 00:23:21,860 Na tichú operáciu máme 110 minút. Ľahký terén. 301 00:23:21,944 --> 00:23:24,279 A čo 401? 302 00:23:24,363 --> 00:23:25,822 Kanalizačné potrubie? 303 00:23:25,906 --> 00:23:30,118 Nie, je to zložitejšie a dlhšie a východ je viac osvetlený. 304 00:23:30,202 --> 00:23:32,829 Preto by sme ho mali použiť. Menej predvídateľné. 305 00:23:33,455 --> 00:23:34,456 Eran. 306 00:23:35,457 --> 00:23:36,875 Áno. Je to možnosť. 307 00:23:36,959 --> 00:23:39,419 - Nové informácie. - Ďakujem. 308 00:23:41,213 --> 00:23:42,714 Priblížte to. 309 00:23:42,798 --> 00:23:44,550 Vyzerá to lepšie. 310 00:23:46,510 --> 00:23:48,345 Počkať, priblížte to. 311 00:23:59,773 --> 00:24:00,858 Ako, Amir? 312 00:24:00,941 --> 00:24:02,401 Vďakabohu, dobre. 313 00:24:02,484 --> 00:24:05,696 Ako to vyzerá so záznamami z elektrárne? 314 00:24:05,779 --> 00:24:12,119 Nie je to ľahké. Bol to skúsený hacker. Podarilo sa mu zahladiť po sebe stopy. 315 00:24:12,202 --> 00:24:16,039 To nedokáže vyriešiť ani celé oddelenie? 316 00:24:16,123 --> 00:24:17,541 Viem, že je to súrne. 317 00:24:17,624 --> 00:24:20,544 Nevieme jednoznačnú odpoveď, máme len hypotézu. 318 00:24:20,627 --> 00:24:22,212 Akú? 319 00:24:22,296 --> 00:24:27,885 Elektrárne majú núdzové systémy napojené na vojenské útvary. 320 00:24:27,968 --> 00:24:30,053 Je teda možnosť... 321 00:24:30,137 --> 00:24:32,556 Pokúšal sa hacknúť armádny systém? 322 00:24:32,639 --> 00:24:34,349 Presne. 323 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Ktorý? 324 00:24:37,269 --> 00:24:39,479 To nemáme ako vedieť. 325 00:24:41,773 --> 00:24:45,277 Tvrdíš, že ak sa hacker dostane do civilnej elektrárne, 326 00:24:45,360 --> 00:24:47,321 môže sa dostať do vojenských systémov? 327 00:24:47,404 --> 00:24:52,159 Len z hlavnej elektrárne. Nemyslím si, že je to možné z tých menších. 328 00:24:52,242 --> 00:24:54,369 - Vieš to iste? - Nie. 329 00:24:55,579 --> 00:24:59,374 Dobre. Skontroluj každú elektráreň v provincii. 330 00:24:59,458 --> 00:25:02,544 Daj mi vedieť, ak niečo nájdeš. 331 00:25:02,628 --> 00:25:04,671 - Dobre. - Je to naliehavé, Amir! 332 00:25:23,065 --> 00:25:24,358 Úžasné. 333 00:25:27,069 --> 00:25:29,571 Na čo si pripijeme? 334 00:25:31,823 --> 00:25:33,116 Na našu misiu? 335 00:25:34,451 --> 00:25:38,705 Pripime si na nás. 336 00:25:39,748 --> 00:25:41,959 - Na nás. - Áno. 337 00:25:52,886 --> 00:25:56,807 Počkaj. Mám malé prekvapenie. 338 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 Pre teba. 339 00:26:08,402 --> 00:26:09,820 - Fíha. - No? 340 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 Zapnem ti ho. 341 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 - Kedy si ho kúpil? - Nekúpil. 342 00:26:19,705 --> 00:26:21,373 Bol mojej mamy. 343 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 Teda nie jej, len ho vyrobila. 344 00:26:25,127 --> 00:26:27,379 Pochádza z rodiny šperkárov. 345 00:26:27,921 --> 00:26:31,717 Myslím si, že by chcela, aby som ho dal tebe. 346 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 - Určite bude raz niekto... - Nie, počuj. 347 00:26:38,473 --> 00:26:40,934 Viem, čo chceš povedať... 348 00:26:41,852 --> 00:26:46,106 Nechcem ťa prinútiť zostať. 349 00:26:47,065 --> 00:26:49,526 Chápem, v akej si situácii. 350 00:26:52,112 --> 00:26:54,406 Ale nechcem, aby si na mňa zabudla. 351 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 Páči sa ti? 352 00:27:18,555 --> 00:27:20,057 - Veľmi. - Áno? 353 00:27:20,140 --> 00:27:22,059 - Ďakujem. - Dobre. Takže... 354 00:27:22,851 --> 00:27:24,478 najedzme sa, než príde Parham. 355 00:27:27,940 --> 00:27:29,358 Bon appétit! 356 00:27:32,277 --> 00:27:33,278 Fíha! 357 00:27:35,155 --> 00:27:36,657 Vyzerá to úžasne! 358 00:27:37,533 --> 00:27:39,326 To si navarila ty? 359 00:27:40,452 --> 00:27:43,705 Čo tu robíš, Karim? Myslel som, že si na párty. 360 00:27:44,456 --> 00:27:46,208 Chýbali ste mi. 361 00:27:46,291 --> 00:27:49,920 Nevadí, ak sa pridám? Som hladný. 362 00:27:56,385 --> 00:27:58,178 Niečo oslavujete? 363 00:27:58,971 --> 00:28:00,347 Zhila zajtra odchádza. 364 00:28:01,014 --> 00:28:03,517 Odchádza? Kam? 365 00:28:03,600 --> 00:28:06,061 Za rodinou v Katare. 366 00:28:06,728 --> 00:28:09,022 Prečo? Veď len prišla. 367 00:28:09,857 --> 00:28:12,025 Je medzi vami všetko v poriadku? 368 00:28:13,151 --> 00:28:14,820 Všetko je super. 369 00:28:15,279 --> 00:28:16,780 Tak prečo odchádzaš? 370 00:28:18,407 --> 00:28:19,700 To nie je tvoja vec. 371 00:28:20,325 --> 00:28:22,870 Je to moja vec. 372 00:28:23,996 --> 00:28:26,164 V komúne nemáme žiadne tajomstvá. 373 00:28:27,165 --> 00:28:29,084 Je tak, Milad? 374 00:28:34,798 --> 00:28:39,011 Voláš sa Zhila Ghorbanifarová, že? 375 00:28:40,262 --> 00:28:41,847 Áno. 376 00:28:42,764 --> 00:28:46,351 Ako to, že som ťa nenašiel na žiadnej sociálnej sieti? 377 00:28:46,435 --> 00:28:48,353 Nič. Nula. 378 00:28:49,771 --> 00:28:51,273 Nechodím na ne. 379 00:28:51,356 --> 00:28:52,482 Ale na temný web áno. 380 00:28:52,566 --> 00:28:54,151 - Zas začínaš? - Sklapni, Milad. 381 00:28:54,234 --> 00:28:56,111 Prešla tvojou skúškou, nie? 382 00:28:56,195 --> 00:28:59,239 - Prešla, že? - Prestaň myslieť vtákom! 383 00:29:04,953 --> 00:29:08,957 Chcem zistiť, kto je toto dievča. 384 00:29:09,875 --> 00:29:11,835 Čo je to zač. 385 00:29:13,128 --> 00:29:15,088 Od začiatku bola podozrivá. 386 00:29:15,172 --> 00:29:17,090 Mohammad, choď k budove. 387 00:29:18,133 --> 00:29:20,511 Ide o tú elektráreň? 388 00:29:24,223 --> 00:29:26,433 Všetci sme bojovníci za slobodu. 389 00:29:27,100 --> 00:29:29,770 Režim chce medzi nás infiltrovať agentov. 390 00:29:31,563 --> 00:29:34,316 Chcem odpoveď, inak nikam nepôjde! 391 00:29:34,399 --> 00:29:36,193 Nie som agentka. 392 00:29:36,652 --> 00:29:40,656 Pracovala som v elektrárni, ale odišla som. 393 00:29:40,739 --> 00:29:43,325 A odchádzam z Iránu, takže... 394 00:29:48,288 --> 00:29:50,165 To je všetko. 395 00:29:52,000 --> 00:29:53,168 Dobre. 396 00:29:55,796 --> 00:29:57,422 Kto je potom toto? 397 00:30:06,223 --> 00:30:08,475 Je to skutočná Zhila Ghorbanifarová. 398 00:30:10,644 --> 00:30:14,064 Jej šéfa zavraždili a manžel sa zabil. 399 00:30:14,147 --> 00:30:17,025 Ale toto nie je Zhila Ghorbanifarová, nie, ty debil? 400 00:30:20,821 --> 00:30:22,656 Je to pravda? 401 00:30:26,785 --> 00:30:28,620 Počuj, môžem to vysvetliť... 402 00:30:28,704 --> 00:30:31,123 - Kto ťa poslal? Garda? - Karim! 403 00:30:31,206 --> 00:30:32,249 Zasiahnite! 404 00:30:32,332 --> 00:30:33,166 Ako sa voláš? 405 00:30:33,250 --> 00:30:35,335 Vysvetlíš... 406 00:30:40,674 --> 00:30:41,884 Kam ideš? 407 00:30:43,802 --> 00:30:44,887 Sakra! 408 00:30:50,976 --> 00:30:52,269 Polož ten nôž. 409 00:31:03,071 --> 00:31:04,448 Nie! Nedotýkajte sa ho! 410 00:31:08,160 --> 00:31:09,912 Milada sa nedotýkajte, potrebujem ho. 411 00:31:11,413 --> 00:31:12,414 Ver mi. 412 00:31:18,837 --> 00:31:20,339 Kadoshová, potrebujeme ho. 413 00:31:20,422 --> 00:31:21,673 Mohammad, nestrieľaj. 414 00:31:21,757 --> 00:31:25,761 Postaraj sa o to. Kontakt o chvíľu príde. 415 00:31:34,937 --> 00:31:36,063 Daj mi mobil. 416 00:31:41,360 --> 00:31:44,571 SPRÁVA PRE PARHAMA 417 00:31:47,699 --> 00:31:49,660 Keď príde, 418 00:31:49,743 --> 00:31:51,370 spravíš, čo ti poviem. 419 00:31:51,828 --> 00:31:54,081 Závisí od toho život vás oboch. 420 00:32:17,354 --> 00:32:19,523 - Ahoj, braček. - Ahoj. 421 00:32:19,606 --> 00:32:21,942 Ako to ide? 422 00:32:23,485 --> 00:32:26,905 - Assalamu alaikum. - Salaam. 423 00:32:26,989 --> 00:32:28,407 Poď sem. 424 00:32:30,742 --> 00:32:33,120 Vidím, že ste začali bezo mňa. 425 00:32:33,203 --> 00:32:36,874 - Poď, nechali sme ti. - Áno? 426 00:32:37,833 --> 00:32:39,877 Môžem si dať čiaru? 427 00:32:39,960 --> 00:32:41,211 Pridá sa niekto? 428 00:32:41,503 --> 00:32:43,380 Mne už stačilo. 429 00:32:47,467 --> 00:32:49,803 Dáme to sem... 430 00:33:12,409 --> 00:33:14,036 Milad... 431 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 čo je to s tebou, kamoš? 432 00:33:18,790 --> 00:33:20,000 Čo sa deje? 433 00:33:25,297 --> 00:33:30,260 Mohammad, ak nás Milad prezradí, choď dnu a sprav, čo treba. 434 00:33:31,970 --> 00:33:33,805 Čo je s tvojím kamošom? 435 00:33:34,932 --> 00:33:36,016 Neviem. 436 00:33:38,602 --> 00:33:40,729 Celé dni som nespal. 437 00:33:41,730 --> 00:33:43,649 Nespal si? 438 00:33:44,274 --> 00:33:47,486 Veľa párty, nie? Tak sa si to uži. 439 00:33:49,112 --> 00:33:53,534 Premýšľal si nad tým, čo sme od teba chceli? 440 00:33:57,329 --> 00:34:00,707 Áno, premýšľal. 441 00:34:02,292 --> 00:34:04,002 Počúvajte... 442 00:34:05,629 --> 00:34:07,965 Mám vás rád. 443 00:34:08,047 --> 00:34:11,385 Ako ste to vymysleli? Naozaj sa mi to páči. 444 00:34:12,261 --> 00:34:14,972 Ale chce to odvahu, nie? 445 00:34:17,599 --> 00:34:19,810 Mám rodinu. 446 00:34:20,310 --> 00:34:22,396 Dobré postavenie. 447 00:34:24,147 --> 00:34:25,899 Nemôžem to všetko riskovať. 448 00:34:25,983 --> 00:34:29,360 Počuj, nemusíš sa báť. Tebe sa nič nestane. 449 00:34:29,444 --> 00:34:32,155 Ja neviem, moja. 450 00:34:33,282 --> 00:34:36,827 Čakáte, že zverím život do vašich rúk? 451 00:34:41,081 --> 00:34:45,085 Milad, kamarát. Povedz aspoň ty, že to chápeš. 452 00:34:52,551 --> 00:34:55,012 Čo je to s ním? Čo si mu spravila? 453 00:34:55,094 --> 00:34:56,763 Parham Kasrayi... 454 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 Žiadam ťa slušne. 455 00:35:01,059 --> 00:35:02,436 Slušne? 456 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 Vyhrážaš sa mi? 457 00:35:08,233 --> 00:35:09,443 O čo ide, Milad? 458 00:35:14,114 --> 00:35:17,242 Kliknem na „poslať“ a dostane to tvoj šéf. 459 00:35:17,743 --> 00:35:19,745 Ak vám to nevadí. 460 00:35:30,214 --> 00:35:31,507 Máš v tom prsty? 461 00:35:33,091 --> 00:35:35,302 Nemáme na výber, Parham. 462 00:35:35,719 --> 00:35:37,888 Rob, čo ti vravíme. 463 00:35:39,264 --> 00:35:40,724 Urob to! 464 00:35:41,266 --> 00:35:42,392 Potvrď to hlásenie. 465 00:35:46,146 --> 00:35:47,147 Urob to! 466 00:35:50,192 --> 00:35:52,444 Nemám všetko, čo potrebujem. 467 00:35:53,362 --> 00:35:54,446 Čo potrebuješ? 468 00:35:55,155 --> 00:35:56,573 Sériové číslo dielu. 469 00:35:56,657 --> 00:35:58,450 Nehraj blbého. 470 00:35:58,951 --> 00:36:00,786 Vyplň zvyšok. 471 00:36:00,869 --> 00:36:02,454 Sériové číslo zoženiem. 472 00:36:23,809 --> 00:36:25,602 Vážim si to, Parham. 473 00:36:25,686 --> 00:36:28,313 Ako by som mal inú možnosť. 474 00:36:38,615 --> 00:36:41,952 Tvárite sa, že vám záleží na druhých, nazývate sa disidentmi 475 00:36:42,035 --> 00:36:43,745 a potom ma vydierate? 476 00:36:46,665 --> 00:36:51,003 Ste rovnakí zločinci ako Revolučné gardy. 477 00:37:51,146 --> 00:37:53,607 Presne tu na 301, 478 00:37:53,690 --> 00:37:55,275 než sa dostali k plotu, 479 00:37:55,359 --> 00:37:59,655 identifikoval tím nepravidelnú hliadku a musel sa stiahnuť. 480 00:37:59,738 --> 00:38:02,032 Ako to, že sme nevedeli o hliadke? 481 00:38:04,493 --> 00:38:09,039 V kanalizácii je čierny bod. Na satelitných snímkach chýba. 482 00:38:09,122 --> 00:38:10,999 Vybavenie? 483 00:38:11,083 --> 00:38:12,543 Aj to. 484 00:38:12,626 --> 00:38:15,045 Preberám za to plnú zodpovednosť. 485 00:38:15,128 --> 00:38:16,713 Neva aj tak nebolo vidieť. 486 00:38:16,797 --> 00:38:19,091 Na ceste sú teraz kamery. 487 00:38:19,174 --> 00:38:22,761 Ak tam v noci bude hliadka, použijeme alternatívnu cestu. 488 00:38:22,845 --> 00:38:24,137 Ani ju neskontrolujeme? 489 00:38:24,221 --> 00:38:26,723 Pôvodná cesta je čistá. 490 00:38:26,807 --> 00:38:29,685 Ako si môžeš byť istý, Nevo? 491 00:38:29,768 --> 00:38:34,231 Prisľúbili ste niekoľko prístupových ciest a všetky mali byť čisté! 492 00:38:40,529 --> 00:38:42,990 Na chyby nemáme čas. 493 00:38:43,073 --> 00:38:45,909 Eran, zajtra chcem kompletnú správu. 494 00:38:45,993 --> 00:38:48,871 Potom vyriešime zvyšok. Ďakujem všetkým. 495 00:38:50,080 --> 00:38:51,957 Zostaň, Yael. 496 00:40:21,338 --> 00:40:23,340 - Haló? - Si tam? 497 00:40:23,423 --> 00:40:24,550 Áno. 498 00:40:24,633 --> 00:40:25,968 Všetko v poriadku? 499 00:40:26,844 --> 00:40:30,097 Nemali ste ho zabiť. Neublížil mi. 500 00:40:30,180 --> 00:40:32,266 Vedel priveľa, Tamar. Bol hrozba. 501 00:40:32,349 --> 00:40:34,184 To sme mohli vyriešiť. 502 00:40:34,601 --> 00:40:36,687 Rozhodnutie padlo, musíš ho prijať. 503 00:40:36,770 --> 00:40:39,189 Skús to pustiť z hlavy a oddýchni si. 504 00:40:39,273 --> 00:40:43,318 Zajtra to možno uvidíš inak. Musíš byť vo svojej koži. 505 00:40:43,777 --> 00:40:45,779 - Čo sa stalo s plánom A? - Nič. 506 00:40:46,572 --> 00:40:49,658 Musíme byť tak či tak pripravení kedykoľvek sa pohnúť. 507 00:40:50,284 --> 00:40:51,451 Jasné? 508 00:40:51,535 --> 00:40:53,036 - Áno. - Dobre. 509 00:40:53,120 --> 00:40:55,330 Porozprávame sa ráno. Dobrú. 510 00:40:56,415 --> 00:40:57,749 Neznela najlepšie. 511 00:40:57,833 --> 00:41:00,002 O pár hodín bude v poriadku. Je silná. 512 00:41:00,085 --> 00:41:02,254 Dal som ti dve šance a bola to pohroma. 513 00:41:02,713 --> 00:41:04,965 Videli ste Nevovu operáciu. 514 00:41:05,382 --> 00:41:07,593 Potrebujeme alternatívu. 515 00:41:16,101 --> 00:41:17,686 Gorev... 516 00:41:18,228 --> 00:41:20,147 dovoľte mi ísť tam. 517 00:41:21,106 --> 00:41:23,609 Zajtra večer budete mať ďalšiu možnosť. 518 00:41:24,318 --> 00:41:27,029 Zaručene bez protilietadlových striel. 519 00:42:25,128 --> 00:42:27,130 OCKO 520 00:42:28,841 --> 00:42:33,053 Ahoj, zlatko, už pár dní si sa neozvala. 521 00:42:33,136 --> 00:42:36,890 Viem, že si zaneprázdnená v novej práci v armáde. 522 00:42:36,974 --> 00:42:38,851 Som na teba veľmi hrdý. 523 00:42:38,934 --> 00:42:41,895 Len mi chýba tvoj hlas, poklad. 524 00:42:41,979 --> 00:42:43,647 Zavolaj mi, keď budeš môcť. 525 00:42:43,730 --> 00:42:46,859 Ľúbim ťa, dieťa moja. Posielam pusu. 526 00:42:50,654 --> 00:42:52,281 Babik... 527 00:42:54,533 --> 00:42:56,410 Chýbaš mi. 528 00:42:59,246 --> 00:43:01,707 Mala som veľmi dlhý deň... 529 00:43:02,040 --> 00:43:03,917 zavolám ti zajtra. 530 00:43:04,418 --> 00:43:08,255 Chcem, aby si mi povedal všetko. Ako sa cítiš. 531 00:43:09,882 --> 00:43:11,925 Ľúbim ťa. 532 00:43:35,657 --> 00:43:37,242 Nahid moja... 533 00:43:38,952 --> 00:43:41,205 Chýbaš mi. 534 00:43:41,288 --> 00:43:45,334 Dúfam, že si v poriadku a že sa o teba starajú. 535 00:43:46,043 --> 00:43:50,380 Mrzí ma to, nemám im už čo ponúknuť. 536 00:43:51,006 --> 00:43:52,966 Suspendovali ma. 537 00:43:53,592 --> 00:43:55,427 Pre to... 538 00:43:55,511 --> 00:43:59,389 ich požiadaj, aby ťa pustili. 539 00:44:01,183 --> 00:44:03,143 Prosím ťa. 540 00:44:04,394 --> 00:44:06,230 Ďakujem. 541 00:44:15,822 --> 00:44:22,579 ISTANBUL, TURECKO 542 00:44:29,628 --> 00:44:31,338 - Dobré ráno, pane. - Dobré. 543 00:44:31,797 --> 00:44:35,175 Rezervoval som si izbu. Som Mordechai Rabinyan. 544 00:44:35,259 --> 00:44:36,385 Dobre. 545 00:44:40,639 --> 00:44:44,935 Nech sa páči, pane. A mám pre vás aj odkaz. 546 00:44:51,775 --> 00:44:55,571 DRAHÝ MORDECHAI. ĎAKUJEM, ŽE SI PO TOM VŠETKOM PRIŠIEL. 547 00:44:55,654 --> 00:44:56,989 SOM V IZBE 114. 548 00:45:34,484 --> 00:45:36,612 Mordechai? Zdravím. 549 00:45:37,446 --> 00:45:38,989 A vy ste kto? 550 00:45:39,448 --> 00:45:43,869 Som Avraham, rodinný priateľ. Rád vás spoznávam. 551 00:45:44,661 --> 00:45:46,330 Kde je Arezoo? 552 00:45:46,955 --> 00:45:48,498 Myslíte keksíček? 553 00:45:48,916 --> 00:45:53,712 Išla sa prejsť. Hneď sa vráti. Prosím, poďte ďalej. 554 00:45:56,798 --> 00:45:58,175 Shalom aleichem. 555 00:46:02,137 --> 00:46:03,138 Vitajte. 556 00:46:04,640 --> 00:46:06,433 Ďakujem. 557 00:46:09,645 --> 00:46:12,356 Teherán 558 00:47:11,081 --> 00:47:13,083 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková