1 00:00:09,134 --> 00:00:11,845 ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER I SERIEN ÄR FIKTIVA. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,097 VARJE LIKHET MED VERKLIGA HÄNDELSER ELLER PERSONER, LEVANDE ELLER DÖDA, 3 00:00:14,181 --> 00:00:15,933 ÄR EN TILLFÄLLIGHET. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,811 Lämna meddelande efter pipet. 5 00:00:21,897 --> 00:00:24,650 Jag vet att du sköt Masoud Tabrizi. 6 00:00:25,108 --> 00:00:29,321 Avtalet var att jag skulle släppa honom. 7 00:00:29,947 --> 00:00:31,990 Du gav mig ditt ord. 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,912 Ge henne tillbaka till mig. 9 00:00:36,995 --> 00:00:41,166 Annars svär jag att jag en dag 10 00:00:41,250 --> 00:00:46,547 kommer att se dig i ögonen och skjuta skallen av dig. 11 00:00:48,215 --> 00:00:50,300 Det är ett löfte. 12 00:01:42,436 --> 00:01:45,272 Nahids operation var dyr, eller hur? 13 00:01:46,732 --> 00:01:48,650 Särskilt utomlands. 14 00:01:49,693 --> 00:01:53,989 Som den som betalar din lön antar jag att det var en stor utgift. 15 00:01:59,203 --> 00:02:03,582 Vissa saker måste få kosta. 16 00:02:07,628 --> 00:02:10,047 Men om du inte har råd? 17 00:02:10,964 --> 00:02:13,884 Du kanske fick hjälp. 18 00:02:14,927 --> 00:02:19,598 Utomstående källor som kan erbjuda ekonomisk eller medicinsk hjälp. 19 00:02:23,185 --> 00:02:29,149 Ursäkta, sir, jag hoppas att du inte tror det om mig. 20 00:02:29,233 --> 00:02:32,110 Jag har gett mitt liv för det här landet! 21 00:02:32,194 --> 00:02:35,822 Jag begick ett misstag, jag vet, ett hemskt misstag. 22 00:02:36,573 --> 00:02:39,034 Kanske... 23 00:02:39,910 --> 00:02:43,288 ...min frus tillstånd påverkade mitt tänkande. 24 00:02:43,372 --> 00:02:46,834 För din skull hoppas jag att det inte var mer än så. 25 00:02:47,209 --> 00:02:50,921 Du är avstängd från din tjänst tills vidare. 26 00:02:52,047 --> 00:02:55,217 Jag ska själv ta reda på vad som verkligen hände. 27 00:02:55,300 --> 00:02:56,426 Du kan gå. 28 00:02:57,553 --> 00:02:59,346 Som du vill. 29 00:03:14,736 --> 00:03:17,281 Det här är Teherans transformatorstation. 30 00:03:17,364 --> 00:03:20,576 Vi försökte komma in i den, men fann ingen tillförlitlig kontakt. 31 00:03:20,659 --> 00:03:23,912 Det här är Parham Kasrayi, chefsingenjören. 32 00:03:23,996 --> 00:03:28,375 Det här är Milad Kahani, en dissident och ovetande agent som Tamar använder. 33 00:03:28,458 --> 00:03:32,087 Enligt Milad tänker han göra en protestaktion i transformatorstationen. 34 00:03:32,171 --> 00:03:35,215 Vi har skäl att tro att Parham tänker hjälpa honom. 35 00:03:35,299 --> 00:03:39,845 På så sätt kan Tamar få in viruset i systemet och stänga ner radarn. 36 00:03:40,637 --> 00:03:44,641 Samma operation, en annan station, en bra täckmantel. 37 00:03:44,725 --> 00:03:47,811 Skillnaden är att din agent är avslöjad, Yael. 38 00:03:47,895 --> 00:03:49,479 -Hon är efterlyst. -Men... 39 00:03:49,563 --> 00:03:52,566 Och jag har ett team där. Jag kan inte utsätta dem för fara. 40 00:03:52,649 --> 00:03:56,403 -Nevos operation är redan i fara. -Din agent också. 41 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Vi vet att Kamals avdelning letade efter Tamar, 42 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 men det finns ingen formell efterlysning från Revolutionsgardet, 43 00:04:02,826 --> 00:04:03,952 och inget foto har spritts. 44 00:04:04,036 --> 00:04:07,039 Dessutom har vi direktkontakt med Tamars och Milads mobiler, 45 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 och vi vet hennes tillstånd från stund till stund. 46 00:04:10,375 --> 00:04:13,837 Gorev, det här är en verklig chans att ha en aktionsplan. 47 00:04:40,864 --> 00:04:42,783 Tack. 48 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 Jag betalar nästa gång. Vi ses. 49 00:04:59,800 --> 00:05:01,260 Wow. 50 00:05:03,387 --> 00:05:05,305 Är det roligt, tycker du? 51 00:05:05,639 --> 00:05:08,016 Vi är visst ensamma här. 52 00:05:08,100 --> 00:05:09,726 Jag måste duscha. 53 00:05:09,810 --> 00:05:10,978 Du, kom hit. 54 00:05:11,061 --> 00:05:12,729 Nej, nej... 55 00:05:13,814 --> 00:05:15,357 Nej. 56 00:05:20,863 --> 00:05:24,116 Du, vi ska träffa honom om en halvtimme. 57 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 Jag måste duscha. 58 00:05:26,660 --> 00:05:28,996 Du luktar som en hund. Plats! 59 00:05:29,079 --> 00:05:32,457 Plats! Plats. 60 00:05:33,292 --> 00:05:34,710 Rulla runt. 61 00:05:38,130 --> 00:05:40,591 -Duktig hund. -Ja? 62 00:05:40,674 --> 00:05:42,551 Du är rar. 63 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 Och jag ska duscha. 64 00:05:44,595 --> 00:05:45,846 Okej. 65 00:06:03,488 --> 00:06:04,948 Hallå. 66 00:06:05,032 --> 00:06:06,950 Vi fullföljer. 67 00:06:07,034 --> 00:06:08,493 Okej. 68 00:06:08,577 --> 00:06:11,455 Det är livsviktigt att få med ingenjören på det. 69 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 Tror du att Milad lyckas? 70 00:06:13,874 --> 00:06:15,626 Ja, jag litar på honom. 71 00:06:15,709 --> 00:06:19,505 Okej, hitta ett sätt att gå ner om 20 minuter utan att Milad märker. 72 00:06:19,588 --> 00:06:21,256 En vit skåpbil väntar utanför. 73 00:06:21,340 --> 00:06:22,508 Vi fortsätter därifrån. 74 00:06:42,069 --> 00:06:43,904 Hur är det, chefen? 75 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 Det är ingen fara. 76 00:06:48,909 --> 00:06:51,954 Jag hörde just. Jag beklagar. 77 00:06:52,037 --> 00:06:54,414 Jag behövde ändå lite ledigt. 78 00:06:56,124 --> 00:06:57,960 Ville du nåt? 79 00:06:58,043 --> 00:07:00,254 Jag ville bara se att du mår bra. 80 00:07:03,590 --> 00:07:07,761 Varför släppte du honom? Jag känner dig. 81 00:07:07,845 --> 00:07:11,265 Det var inte likt dig. 82 00:07:11,348 --> 00:07:13,267 Jag hade mina skäl. 83 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Jag begick ett misstag. 84 00:07:16,186 --> 00:07:18,480 Men varför? 85 00:07:26,488 --> 00:07:28,323 Jag hoppas att de återinsätter dig snart. 86 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Tack. 87 00:07:32,828 --> 00:07:33,912 Ali. 88 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 Fortsätt jobba med fallet. 89 00:07:40,002 --> 00:07:41,670 Lita inte på vad de säger. 90 00:07:43,130 --> 00:07:46,842 Agenten finns kvar i Teheran. Hon är fortfarande aktiv. 91 00:07:48,302 --> 00:07:53,056 Tala med cyberavdelningen om informationen från elbolaget. 92 00:07:53,599 --> 00:07:55,684 Vi ska hitta henne. 93 00:08:22,002 --> 00:08:23,086 Assalamu alaikum. 94 00:08:23,170 --> 00:08:24,671 Alaikum salaam. 95 00:08:28,425 --> 00:08:30,302 Vet du hur du ska bära den? 96 00:08:30,385 --> 00:08:31,887 Ja. 97 00:08:38,393 --> 00:08:39,477 Hallå. 98 00:08:39,561 --> 00:08:41,020 Det här är planen. 99 00:08:41,104 --> 00:08:44,983 Ingenjören rapporterar ett problem med luftkonditioneringen så att du kommer in. 100 00:08:45,067 --> 00:08:46,068 Uppfattat. 101 00:08:46,151 --> 00:08:48,320 Låt Milad sköta allt. 102 00:08:48,403 --> 00:08:51,365 Mohammad är inte långt borta, och vi lyssnar hela tiden. 103 00:08:51,448 --> 00:08:52,658 Uppfattat. 104 00:08:52,741 --> 00:08:54,576 Lycka till, Tamar. 105 00:08:54,910 --> 00:08:56,370 Jag litar på dig. 106 00:09:51,717 --> 00:09:54,636 Hej, Manouchehr, hur mår du? 107 00:09:54,720 --> 00:09:56,180 Bra. Och du? 108 00:09:56,263 --> 00:09:59,349 -Vad tittar du på? -Matchen mellan Esteghlal och Persepolis. 109 00:09:59,433 --> 00:10:03,854 Esteghlal missade verkligen chansen i år. 110 00:10:04,605 --> 00:10:07,357 Det säger ni Persepolis-fans jämt. 111 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 Kom igen! I år missade de verkligen chansen. 112 00:10:09,943 --> 00:10:11,987 Tack i alla fall. 113 00:10:12,070 --> 00:10:13,697 Inget att tala om. 114 00:10:53,195 --> 00:10:55,322 -Vem är det? -Karim. 115 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 Ring tillbaka senare. 116 00:10:57,699 --> 00:10:59,201 Jag kan inte. 117 00:10:59,284 --> 00:11:00,410 Hej, kompis. 118 00:11:00,494 --> 00:11:02,704 Var är du? Tillbaka i stan? 119 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 Zhila mådde inte bra. Hon kraschade. 120 00:11:05,666 --> 00:11:07,334 Zhila? Vad är det med dig? 121 00:11:07,417 --> 00:11:09,336 Du förstörde vår försäljning. 122 00:11:09,419 --> 00:11:13,215 Inte alls. Jag har pratat med Reza. 123 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 Du måste vara här och göra det själv, 124 00:11:15,551 --> 00:11:19,012 inte göra allt vad den tjejen säger bara för att få ligga med henne. 125 00:11:19,096 --> 00:11:23,517 Du, drick lite vatten, lugna ner dig och ring mig sen. 126 00:11:32,109 --> 00:11:33,485 Vad ville han? 127 00:11:33,569 --> 00:11:36,738 Inget. Han kan dra. Han tror att jag jobbar åt honom. 128 00:11:39,616 --> 00:11:41,285 Du vet... 129 00:11:41,869 --> 00:11:43,954 ...det vi gör är jättebra. 130 00:11:44,037 --> 00:11:45,622 Jag vet inte. 131 00:11:45,706 --> 00:11:48,292 Nåt som det här landet aldrig ska glömma. 132 00:11:50,460 --> 00:11:52,004 Tja... 133 00:11:56,717 --> 00:11:58,051 Kom igen. 134 00:12:04,641 --> 00:12:05,976 Shahin! 135 00:12:06,059 --> 00:12:07,060 Vad är det? 136 00:12:07,144 --> 00:12:11,857 Sa Milad att hans flickvän jobbar på elbolaget? 137 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 Alltså, jag minns inte ens vad jag heter just nu. 138 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 Shahin, fokusera nu. 139 00:12:18,155 --> 00:12:22,034 Sluta tjata. 140 00:12:22,868 --> 00:12:25,787 Fråga Mohsen, han har jobbat där. 141 00:12:25,871 --> 00:12:29,666 Han känner alla fina tjejer där. 142 00:12:31,919 --> 00:12:34,046 Du har rätt. Tack. 143 00:12:34,129 --> 00:12:35,506 Lycka till. 144 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 Där är han. 145 00:12:47,601 --> 00:12:49,478 Hej. 146 00:12:50,187 --> 00:12:51,230 Hur mår du? 147 00:12:51,313 --> 00:12:54,191 Jag har aldrig sett dig som affärsman förut. Läget? 148 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 Bara bra. 149 00:12:56,527 --> 00:12:58,028 Nå, vad sägs? 150 00:12:58,111 --> 00:13:01,448 Det här är Zahra, hon är en av oss. Zahra, det här är Parham. 151 00:13:01,532 --> 00:13:03,575 -Trevligt, hej. -Trevligt att träffas. 152 00:13:04,117 --> 00:13:08,038 Vad är det för hemlig tjänst du vill be mig om? 153 00:13:08,121 --> 00:13:11,166 Om det gäller kollektivets elräkning, så tar jag hand om den. 154 00:13:11,250 --> 00:13:12,251 Tack, kompis. 155 00:13:12,334 --> 00:13:15,295 De drar el som om de tillverkar bitcoin. 156 00:13:17,756 --> 00:13:19,049 Så? 157 00:13:19,132 --> 00:13:22,761 Du är en av oss. Du har hjärtat på rätta stället. 158 00:13:22,845 --> 00:13:25,556 Vi vet att vi kan räkna med dig. 159 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Parham. 160 00:13:28,016 --> 00:13:30,811 Vi har planerat en sak. 161 00:13:31,270 --> 00:13:33,313 Vi behöver komma in på din arbetsplats. 162 00:13:36,316 --> 00:13:42,447 Vi lovar att det inte ska kunna spåras tillbaka till dig. 163 00:13:47,703 --> 00:13:51,331 -Vad behöver ni tillgång till? -Datacentret. 164 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 Varför? 165 00:13:56,879 --> 00:13:59,923 Vi vill bryta strömmen till den statliga sändarstationen. 166 00:14:02,676 --> 00:14:04,178 Ni är galna. 167 00:14:04,261 --> 00:14:11,143 Nej. Om vi ska bli hörda är det här enda sättet. 168 00:14:11,226 --> 00:14:15,689 Hörda av hela Iran. Både tv och radio. 169 00:14:16,356 --> 00:14:21,653 Det är det mest välbevakade som finns där. Vi får fängelse om vi åker fast! 170 00:14:21,737 --> 00:14:23,989 Jag har ju lovat. 171 00:14:24,072 --> 00:14:26,116 Ingen kan spåra det till dig. 172 00:14:26,200 --> 00:14:29,912 Du behöver bara rapportera ett mekaniskt problem. 173 00:14:29,995 --> 00:14:31,747 Nej. Det räcker. 174 00:14:31,830 --> 00:14:35,250 Det är en dålig idé. Glöm det. 175 00:14:36,543 --> 00:14:38,295 Parham. 176 00:14:39,004 --> 00:14:40,923 Lita på oss. 177 00:14:41,006 --> 00:14:44,593 Lita på Milad, han bryr sig om dig. 178 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Han låter inget hända dig. 179 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 Han sa att du var en av oss. 180 00:14:49,973 --> 00:14:54,186 Att du inte vill att dina barn ska växa upp i ett sånt här land. 181 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 -Skulle det här göra nån skillnad? -Ja. 182 00:14:58,315 --> 00:15:01,902 -Gå och sätt eld på dig själv, då. -Var inte sarkastisk. 183 00:15:01,985 --> 00:15:07,491 Protester funkar. Om vi ökar pressen kommer saker till slut att förändras. 184 00:15:07,574 --> 00:15:12,204 Du behöver bara rapportera ett problem med luftkonditioneringen i datacentret. 185 00:15:12,287 --> 00:15:13,664 Inget mer. 186 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 Det kommer inte att beröra dig över huvud taget. 187 00:15:18,001 --> 00:15:20,587 Hör på. Vi kan inte bara jobba med nåt okänt företag. 188 00:15:20,671 --> 00:15:25,050 Hava Pardaz-företaget, de jobbar med er. 189 00:15:31,056 --> 00:15:34,309 Kom igen, säg att du gör det. 190 00:15:34,685 --> 00:15:39,147 Du kommer att kunna berätta för dina barn om det en dag. Vad säger du? 191 00:15:42,109 --> 00:15:44,236 -Jag älskar dig. -Sluta! 192 00:15:47,531 --> 00:15:49,700 Rapportera ett problem när du återvänder. Okej? 193 00:15:49,783 --> 00:15:52,452 Jag måste ta mig dit först. Jag ringer dig sen. 194 00:15:53,453 --> 00:15:56,415 Milad, tänker du aldrig låta mig vara i fred? 195 00:15:56,498 --> 00:15:58,500 Jag älskar dig. 196 00:16:02,921 --> 00:16:04,673 Kommer han att göra det? 197 00:16:06,633 --> 00:16:08,385 Ja, han är med. 198 00:16:37,206 --> 00:16:38,582 Hallå. 199 00:16:40,459 --> 00:16:42,294 Vem är det? 200 00:16:42,377 --> 00:16:43,879 Mordechai? 201 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 Vem är det? 202 00:16:45,631 --> 00:16:47,549 Det är Arezoo. 203 00:16:47,633 --> 00:16:49,259 Vem? 204 00:16:50,511 --> 00:16:52,471 Det är verkligen jag, koloocheh. 205 00:16:52,930 --> 00:16:54,556 Koloocheh? 206 00:16:54,640 --> 00:16:56,350 Hur... 207 00:16:56,433 --> 00:16:58,519 Hur mår du? 208 00:16:59,311 --> 00:17:02,564 Det är illa. 209 00:17:03,273 --> 00:17:05,400 Jag behöver hjälp. 210 00:17:09,570 --> 00:17:12,199 Mordechai, kan du höra mig? 211 00:17:12,281 --> 00:17:15,077 Behöver du hjälp? 212 00:17:15,160 --> 00:17:16,744 Hur vågar du? 213 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 Var höll du hus förut? 214 00:17:20,165 --> 00:17:26,713 Din syster dog i cancer, och du vägrade besvara hennes telefonsamtal! 215 00:17:26,797 --> 00:17:31,218 Cancern förtärde hennes sköna kropp i flera månader. 216 00:17:31,301 --> 00:17:33,929 Och du vägrade svara! 217 00:17:40,269 --> 00:17:43,480 Vad är det? Vad vill du? 218 00:17:44,314 --> 00:17:46,400 Arezoo? 219 00:17:46,483 --> 00:17:49,653 Du har all rätt att vara arg. 220 00:17:50,362 --> 00:17:52,781 Jag är ledsen för det jag gjorde, 221 00:17:52,865 --> 00:17:56,702 men du är den enda som kan hjälpa mig. 222 00:17:56,785 --> 00:17:59,830 Jag måste lämna Iran. 223 00:17:59,913 --> 00:18:02,833 Om inte... 224 00:18:04,459 --> 00:18:05,752 Vad är det? 225 00:18:06,211 --> 00:18:09,381 Jag måste bort härifrån. 226 00:18:11,216 --> 00:18:14,261 Jag vill komma dit, till Israel, 227 00:18:14,344 --> 00:18:18,932 men på ambassaden sa de att jag inte är judisk. 228 00:18:19,933 --> 00:18:24,438 Du måste åka till Turkiet och bekräfta att jag är judinna, 229 00:18:24,521 --> 00:18:27,482 annars får jag inte komma in i Israel. 230 00:18:27,566 --> 00:18:29,568 Och din familj? 231 00:18:29,651 --> 00:18:33,155 Jag har ingen familj utom dig. 232 00:18:35,824 --> 00:18:40,245 Jag förklarar allt när vi träffas. 233 00:18:41,163 --> 00:18:45,417 Du borde inte ha gjort det här. 234 00:18:45,501 --> 00:18:48,378 Min hälsa är bräcklig. 235 00:18:48,462 --> 00:18:52,591 Mordechai, jag behöver dig. 236 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 Jag måste lägga på nu, 237 00:18:55,552 --> 00:18:58,847 men jag skickar detaljerna sen. 238 00:18:58,931 --> 00:19:01,600 Dokumenten jag behöver. 239 00:19:02,184 --> 00:19:06,188 Jag ber till Gud att du kan förlåta mig och åka dit. 240 00:19:10,859 --> 00:19:13,612 Ett ord till nån, 241 00:19:14,321 --> 00:19:17,074 så ser du aldrig solens ljus mer. 242 00:19:19,409 --> 00:19:21,328 Är det förstått? 243 00:19:39,221 --> 00:19:40,931 Herregud. 244 00:19:41,014 --> 00:19:42,641 Har du lagat mat? 245 00:19:43,100 --> 00:19:44,434 Oj! 246 00:19:44,518 --> 00:19:46,979 -Rör inte maten. -Vadå? 247 00:19:48,105 --> 00:19:52,818 Sluta, rör inte maten. Var tålmodig. 248 00:19:52,901 --> 00:19:54,528 Tack. 249 00:19:56,405 --> 00:19:59,283 Gå eller hjälp till. 250 00:20:01,118 --> 00:20:02,160 Okej. Jag hjälper till. 251 00:20:10,460 --> 00:20:12,045 Var har du lärt dig laga mat så där? 252 00:20:12,129 --> 00:20:14,381 Av min mamma. Hon var en fantastisk kock. 253 00:20:14,464 --> 00:20:16,049 Var? 254 00:20:16,133 --> 00:20:17,718 Har hon dött? 255 00:20:18,552 --> 00:20:21,680 Nej, men hon... 256 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 ...lagar inte mat så mycket numera. 257 00:20:25,767 --> 00:20:28,020 Hon skulle tycka att det var lustigt att se mig så här. 258 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 Lustigt? Vad menar du? 259 00:20:30,189 --> 00:20:32,816 Jag vet inte. Jag här, lagar mat... 260 00:20:32,900 --> 00:20:34,735 Hon skulle skratta. 261 00:20:35,319 --> 00:20:37,404 Kändes det konstigt för henne att du kom tillbaka? 262 00:20:39,531 --> 00:20:41,033 Nej. 263 00:20:41,116 --> 00:20:44,369 Hon och pappa har aldrig känt sig riktigt hemma där borta. 264 00:20:44,453 --> 00:20:50,209 De är fortfarande perser, de har bara ett annat pass. 265 00:20:51,126 --> 00:20:52,252 Ja. 266 00:20:52,336 --> 00:20:56,381 Det är inte lätt att vara immigrant, men de gjorde det för oss... 267 00:20:57,716 --> 00:21:01,136 Ja, det är svårt att flytta iväg. 268 00:21:01,512 --> 00:21:04,264 Jag funderar på det ibland, 269 00:21:04,348 --> 00:21:06,141 men jag älskar det här landet för mycket. 270 00:21:16,026 --> 00:21:18,028 Du... vad är det? 271 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 Inget, jag... 272 00:21:23,575 --> 00:21:26,328 -Vad är det? -Jag bara saknar dem. 273 00:21:26,662 --> 00:21:30,457 Du, kom hit. Kom hit. 274 00:21:31,208 --> 00:21:34,253 -Du träffar dem ju snart, eller hur? -Ja. 275 00:21:34,878 --> 00:21:37,714 Du, vad håller Parham på med? 276 00:21:37,798 --> 00:21:41,051 -Vet inte. Jag har inte hört av honom. -Du borde ringa honom. 277 00:21:41,134 --> 00:21:44,721 -Jag vill inte pressa honom. -Så gör inte det. 278 00:21:44,805 --> 00:21:46,473 Fråga bara vad som händer. 279 00:21:46,557 --> 00:21:48,684 Kanske bjuda hit honom på middag. 280 00:21:49,184 --> 00:21:51,770 Han är lättare att påverka när han är berusad, sa du. 281 00:21:52,312 --> 00:21:54,064 Ja, det är han. 282 00:22:01,446 --> 00:22:04,616 Okej. Jag ringer honom. 283 00:22:10,080 --> 00:22:12,875 Hej, hör du... 284 00:22:12,958 --> 00:22:15,460 MEDDELANDE FRÅN KADOSH: "DU SKÖTER DIG JÄTTEBRA" 285 00:22:35,480 --> 00:22:39,109 Nevos team är i ett gömställe här... 286 00:22:39,193 --> 00:22:43,238 ...27 km från radarbasen som försvarar Arak-reaktorerna. 287 00:22:44,198 --> 00:22:49,119 Vi väntar ett preliminärt uppdrag att stänga ner huvudradarn. 288 00:22:49,203 --> 00:22:52,664 Kvällens uppdrag är en genomgång av tillfartsvägar till målet 289 00:22:52,748 --> 00:22:56,376 och utplacering av utrustning och sprängmedel imorgon. 290 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 Nevo. 291 00:22:58,253 --> 00:23:01,757 Vi har två säkerhetsringar kring anläggningen, tre skift per dygn. 292 00:23:01,840 --> 00:23:05,302 De döda zonerna matchar terrängen och tidpunkt för skiftbyten. 293 00:23:05,385 --> 00:23:07,471 -Laddningarna? -Klara. 294 00:23:07,554 --> 00:23:10,265 Transformatorerna har kommit. Vi koppar dem innan vi går in. 295 00:23:10,349 --> 00:23:11,391 Meir? 296 00:23:12,267 --> 00:23:14,353 Låt oss prata om tillfartsvägen. 297 00:23:14,436 --> 00:23:15,812 Okej. 298 00:23:15,896 --> 00:23:18,273 Vi använder rutten A-301. 299 00:23:18,815 --> 00:23:21,860 Jag har 110 minuter för en tyst operation. Lätt terräng. 300 00:23:21,944 --> 00:23:24,279 Och 401? 301 00:23:24,363 --> 00:23:25,822 Vadå, avloppsröret? 302 00:23:25,906 --> 00:23:30,118 Nej, det är mer komplext och längre, och utgången är bättre upplyst. 303 00:23:30,202 --> 00:23:32,829 Därför skulle jag använda den. Det är mindre förutsägbart. 304 00:23:33,455 --> 00:23:34,456 Eran. 305 00:23:35,457 --> 00:23:36,875 Ja. Det är ett alternativ. 306 00:23:36,959 --> 00:23:39,419 -Uppdateringarna du bad om. -Tack. 307 00:23:41,213 --> 00:23:42,714 Zooma in. 308 00:23:42,798 --> 00:23:44,550 Det här verkar bättre. 309 00:23:46,510 --> 00:23:48,345 Vänta, zooma in. 310 00:23:59,773 --> 00:24:00,858 Hur mår du, Amir? 311 00:24:00,941 --> 00:24:02,401 Bra, Gud vare lovad. 312 00:24:02,484 --> 00:24:05,696 Hur går det med elbolagets handlingar? 313 00:24:05,779 --> 00:24:12,119 Det är inte lätt, hackaren är skicklig och dolde mycket av vad han gjort. 314 00:24:12,202 --> 00:24:16,039 Så bra att en hel avdelning inte kan knäcka det? 315 00:24:16,123 --> 00:24:17,541 Jag förstår att det brådskar. 316 00:24:17,624 --> 00:24:20,544 Vi har inget klart svar, men en hypotes. 317 00:24:20,627 --> 00:24:22,212 Vilken är? 318 00:24:22,296 --> 00:24:27,885 Elbolaget har nödsystem med gamla länkar till militärenheter. 319 00:24:27,968 --> 00:24:30,053 Så det är möjligt... 320 00:24:30,137 --> 00:24:32,556 Försökte han hacka ett militärt system? 321 00:24:32,639 --> 00:24:34,349 Just det. 322 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Vilket då? 323 00:24:37,269 --> 00:24:39,479 Det kan vi inte veta. 324 00:24:41,773 --> 00:24:45,277 Menar du att om en hacker kommer in i en civil kraftstation, 325 00:24:45,360 --> 00:24:47,321 kan han nå in i militärsystem? 326 00:24:47,404 --> 00:24:52,159 Bara från huvudanläggningen. Knappast från de mindre. 327 00:24:52,242 --> 00:24:54,369 -Är du säker? -Nej. 328 00:24:55,579 --> 00:24:57,164 Okej. 329 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 Kolla varje kraftstation i provinsen. 330 00:24:59,458 --> 00:25:02,544 Säg till om det är några problem med några av dem. 331 00:25:02,628 --> 00:25:04,671 -Okej. -Det här är brådskande! 332 00:25:23,065 --> 00:25:24,358 Så trevligt. 333 00:25:27,069 --> 00:25:29,571 Vad ska vi skåla för? 334 00:25:31,823 --> 00:25:33,116 Vårt uppdrag? 335 00:25:34,451 --> 00:25:38,705 Vi skålar för oss. 336 00:25:39,748 --> 00:25:41,959 -För oss. -Ja. 337 00:25:52,886 --> 00:25:56,807 Vänta. Jag har en liten överraskning. 338 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 Till dig. 339 00:26:08,402 --> 00:26:09,820 -Oj. -Visst? 340 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 Låt mig sätta på det. 341 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 -När köpte du det? -Det gjorde jag inte. 342 00:26:19,705 --> 00:26:21,373 Det var min mors. 343 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 Inte precis min mors, hon gjorde det. 344 00:26:25,127 --> 00:26:27,379 Hon kom från en familj av juvelerare. 345 00:26:27,921 --> 00:26:31,717 Hon hade velat att jag skulle ge dig det här. 346 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 -Det kommer säkert att finnas nån... -Nej. 347 00:26:38,473 --> 00:26:40,934 Jag vet vad du tänker säga, jag... 348 00:26:41,852 --> 00:26:46,106 Jag försöker inte få dig att stanna. 349 00:26:47,065 --> 00:26:49,526 Jag förstår din situation. 350 00:26:52,112 --> 00:26:54,406 Men jag vill att du inte glömmer mig. 351 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 Så du gillar det? 352 00:27:18,555 --> 00:27:20,057 -Väldigt mycket. -Säkert? 353 00:27:20,140 --> 00:27:22,059 -Tack. -Okej. Nåja... 354 00:27:22,851 --> 00:27:24,478 ...vi äter innan Parham kommer. 355 00:27:27,940 --> 00:27:29,358 Smaklig måltid! 356 00:27:32,277 --> 00:27:33,278 Wow! 357 00:27:35,155 --> 00:27:36,657 Det ser fantastiskt ut! 358 00:27:37,533 --> 00:27:39,326 Har du tillagat allt det här? 359 00:27:40,452 --> 00:27:43,705 Karim, vad gör du här? Jag trodde att du var på rejvfesten. 360 00:27:44,456 --> 00:27:46,208 Jag saknade er. 361 00:27:46,291 --> 00:27:49,920 För jag göra er sällskap? Jag är så hungrig. 362 00:27:56,385 --> 00:27:58,178 Firar ni nånting? 363 00:27:58,971 --> 00:28:00,347 Zhila åker imorgon. 364 00:28:01,014 --> 00:28:03,517 Åker? Vart? 365 00:28:03,600 --> 00:28:06,061 Tillbaka till sin familj i Qatar. 366 00:28:06,728 --> 00:28:09,022 Varför? Du kom ju nyss hit. 367 00:28:09,857 --> 00:28:12,025 Är allt bra mellan er två? 368 00:28:13,151 --> 00:28:14,820 Allt är jättebra. 369 00:28:15,279 --> 00:28:16,780 Så varför åker du? 370 00:28:18,407 --> 00:28:19,700 Det angår dig inte. 371 00:28:20,325 --> 00:28:22,870 Det angår mig visst. 372 00:28:23,996 --> 00:28:26,164 Vi har inga hemligheter i vårt kollektiv. 373 00:28:27,165 --> 00:28:29,084 Eller hur, Milad? 374 00:28:34,798 --> 00:28:39,011 Du heter Zhila Ghorbanifar, va? 375 00:28:40,262 --> 00:28:41,847 Ja. 376 00:28:42,764 --> 00:28:46,351 Så varför hittar jag dig inte på sociala medier? 377 00:28:46,435 --> 00:28:48,353 Ingenting. Noll. 378 00:28:49,771 --> 00:28:51,273 Jag är inte med på de där. 379 00:28:51,356 --> 00:28:52,482 Men på mörka webben. 380 00:28:52,566 --> 00:28:54,151 -Börja inte nu igen. -Tyst, Milad. 381 00:28:54,234 --> 00:28:56,111 Du testade henne. Hon klarade testet. 382 00:28:56,195 --> 00:28:59,239 -Eller hur? -Sluta tänka med kuken! 383 00:29:04,953 --> 00:29:08,957 Jag vill förstå vem hon är. 384 00:29:09,875 --> 00:29:11,835 Vad är hon ute efter? 385 00:29:13,128 --> 00:29:15,088 Hon verkade misstänkt redan från början. 386 00:29:15,172 --> 00:29:17,090 Mohammad, närma dig huset. 387 00:29:18,133 --> 00:29:20,511 Handlar det om elbolaget? 388 00:29:24,223 --> 00:29:26,433 Vi är alla frihetskämpar. 389 00:29:27,100 --> 00:29:29,770 Regimen vill gärna plantera agenter bland oss. 390 00:29:31,563 --> 00:29:34,316 Jag vill ha svar nu, annars åker hon ingenstans! 391 00:29:34,399 --> 00:29:36,193 Jag är ingen agent. 392 00:29:36,652 --> 00:29:40,656 Jag jobbade på elbolaget, men jag slutade. 393 00:29:40,739 --> 00:29:43,325 Och jag ska lämna Iran, så... 394 00:29:48,288 --> 00:29:50,165 Det är allt. 395 00:29:52,000 --> 00:29:53,168 Okej. 396 00:29:55,796 --> 00:29:57,422 Så vem är det här? 397 00:30:06,223 --> 00:30:08,475 Det här är den riktiga Zhila Ghorbanifar. 398 00:30:10,644 --> 00:30:14,064 Hennes chef mördades och hennes man begick självmord. 399 00:30:14,147 --> 00:30:17,025 Men det här är inte Zhila Ghorbanifar, eller hur, din idiot? 400 00:30:20,821 --> 00:30:22,656 Är det sant? 401 00:30:26,785 --> 00:30:28,620 Hör på, jag kan förklara... 402 00:30:28,704 --> 00:30:31,123 -Vem skickade dig? Revolutionsgardet? -Karim! 403 00:30:31,206 --> 00:30:32,249 Gå in, gå in! 404 00:30:32,332 --> 00:30:33,166 Vad heter du? 405 00:30:33,250 --> 00:30:35,335 Kan du förklara... 406 00:30:40,674 --> 00:30:41,884 Vart ska du ta vägen? 407 00:30:43,802 --> 00:30:44,887 Din jävel! 408 00:30:50,976 --> 00:30:52,269 Lägg ner kniven. 409 00:31:03,071 --> 00:31:04,448 Nej! Rör honom inte! 410 00:31:08,160 --> 00:31:09,912 Rör inte Milad, jag behöver honom. 411 00:31:11,413 --> 00:31:12,414 Tro mig. 412 00:31:18,837 --> 00:31:20,339 Kadosh, vi behöver honom. 413 00:31:20,422 --> 00:31:21,673 Mohammad, skjut inte. 414 00:31:21,757 --> 00:31:25,761 Städa upp på platsen. Kontakten kommer om några minuter. 415 00:31:34,937 --> 00:31:36,063 Ge mig din mobil. 416 00:31:41,360 --> 00:31:44,571 MEDDELANDE TILL PARHAM 417 00:31:47,699 --> 00:31:49,660 När han kommer hit, 418 00:31:49,743 --> 00:31:51,370 gör precis som jag säger. 419 00:31:51,828 --> 00:31:54,081 Båda era liv hänger på det. 420 00:32:17,354 --> 00:32:19,523 -Hej, broder. -Hej, kompis. 421 00:32:19,606 --> 00:32:21,942 Hur är läget? 422 00:32:23,485 --> 00:32:26,905 -Assalamu alaikum. -Salaam. 423 00:32:26,989 --> 00:32:28,407 Kom hit. 424 00:32:30,742 --> 00:32:33,120 Så ni började utan mig. 425 00:32:33,203 --> 00:32:36,874 -Kom, vi sparade lite åt dig. -Jaså? 426 00:32:37,833 --> 00:32:39,877 Kan jag dra en lina åt mig? 427 00:32:39,960 --> 00:32:41,211 Vill alla ha? 428 00:32:41,503 --> 00:32:43,380 Jag har fått nog. 429 00:32:47,467 --> 00:32:49,803 Vi lägger ut det så... 430 00:33:12,409 --> 00:33:14,036 Milad... 431 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 ...vad är det med dig? 432 00:33:18,790 --> 00:33:20,000 Vad är det? 433 00:33:25,297 --> 00:33:30,260 Mohammad, om Milad förråder oss, går du in och gör det du måste. 434 00:33:31,970 --> 00:33:33,805 Vad är det med din vän? 435 00:33:34,932 --> 00:33:36,016 Jag vet inte. 436 00:33:38,602 --> 00:33:40,729 Jag har inte sovit på flera dygn. 437 00:33:41,730 --> 00:33:43,649 Så du har inte sovit? 438 00:33:44,274 --> 00:33:47,486 Festat för mycket, va? Mycket nöje. 439 00:33:49,112 --> 00:33:53,534 Har du tänkt på det vi bad dig? 440 00:33:57,329 --> 00:34:00,707 Ja. Jag har tänkt. 441 00:34:02,292 --> 00:34:04,002 Hör på... 442 00:34:05,629 --> 00:34:07,965 Jag älskar er allihop. 443 00:34:08,047 --> 00:34:11,385 Hur ska jag säga? Mitt hjärta är med er. 444 00:34:12,261 --> 00:34:14,972 Men det krävs mod, ni vet. 445 00:34:17,599 --> 00:34:19,810 Jag har en familj. 446 00:34:20,310 --> 00:34:22,396 Gott anseende. 447 00:34:24,147 --> 00:34:25,899 Jag kan inte riskera allt det. 448 00:34:25,983 --> 00:34:29,360 Oroa dig inte. Du råkar inte illa ut. 449 00:34:29,444 --> 00:34:32,155 Raring, jag känner dig inte. 450 00:34:33,282 --> 00:34:36,827 Skulle jag lägga mitt liv i dina händer? 451 00:34:41,081 --> 00:34:45,085 Milad, säg att du förstår åtminstone. 452 00:34:52,551 --> 00:34:55,012 Vad är det med honom? Vad har du gjort med honom? 453 00:34:55,094 --> 00:34:56,763 Parham Kasrayi... 454 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 ...jag ber vänligt. 455 00:35:01,059 --> 00:35:02,436 Vänligt? 456 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 Hotar du mig? 457 00:35:08,233 --> 00:35:09,443 Milad, vad pågår? 458 00:35:14,114 --> 00:35:17,242 Om jag trycker på "skicka", går det här till din chef. 459 00:35:17,743 --> 00:35:19,745 Jag tar gärna lite. 460 00:35:30,214 --> 00:35:31,507 Är du inblandad i det här? 461 00:35:33,091 --> 00:35:35,302 Vi har inget val, Parham. 462 00:35:35,719 --> 00:35:37,888 Gör som vi säger. 463 00:35:39,264 --> 00:35:40,724 Gör det! 464 00:35:41,266 --> 00:35:42,392 Ring in. 465 00:35:46,146 --> 00:35:47,147 Gör det! 466 00:35:50,192 --> 00:35:52,444 Jag har inte allt jag behöver. 467 00:35:53,362 --> 00:35:54,446 Vad behöver du? 468 00:35:55,155 --> 00:35:56,573 Enhetens serienummer. 469 00:35:56,657 --> 00:35:58,450 Spela inte dum. 470 00:35:58,951 --> 00:36:00,786 Fyll i resten. 471 00:36:00,869 --> 00:36:02,454 Jag tar reda på serienumret. 472 00:36:23,809 --> 00:36:25,602 Jag uppskattar det, Parham. 473 00:36:25,686 --> 00:36:28,313 Som om jag har ett val. 474 00:36:38,615 --> 00:36:41,952 Ni låtsas bry er om folket, ni kallar er dissidenter, 475 00:36:42,035 --> 00:36:43,745 och så utpressar ni mig? 476 00:36:46,665 --> 00:36:51,003 Ni är inte bättre än Revolutionsgardet. 477 00:37:51,146 --> 00:37:53,607 Här, vid kanten av 401, 478 00:37:53,690 --> 00:37:55,275 just innan den når stängslet... 479 00:37:56,276 --> 00:37:59,655 ...identifierade teamet en oväntad patrull och måste retirera. 480 00:37:59,738 --> 00:38:02,032 Varför visste vi inte om patrullen? 481 00:38:04,493 --> 00:38:09,039 Det finns en svart fläck i avloppskanalen. Satellitbilden måste ha missat den. 482 00:38:09,122 --> 00:38:10,999 Och fältutrustningen? 483 00:38:11,083 --> 00:38:12,543 Den också. 484 00:38:12,626 --> 00:38:15,045 Jag tar det fulla ansvaret. 485 00:38:15,128 --> 00:38:16,713 Men Nevo upptäcktes inte. 486 00:38:16,797 --> 00:38:19,091 Kameror är utplacerade längs rutten nu. 487 00:38:19,174 --> 00:38:22,761 Om vi ser patrullen igen på natten, tar vi en annan rutt. 488 00:38:22,845 --> 00:38:24,137 Utan att kolla först? 489 00:38:24,221 --> 00:38:26,723 Den ursprungliga rutten vi ville använda är ren. 490 00:38:26,807 --> 00:38:29,685 Hur kan du vara säker, Nevo? 491 00:38:29,768 --> 00:38:34,231 Du utlovade flera vägar in, som alla skulle vara rena! 492 00:38:40,529 --> 00:38:42,990 Vi har inte tid med misstag. 493 00:38:43,073 --> 00:38:45,909 Eran, jag vill ha en full incidentrapport imorgon. 494 00:38:45,993 --> 00:38:48,871 Vi räknar ut resten sen. Tack, allihop. 495 00:38:50,080 --> 00:38:51,957 Yael, stanna. 496 00:40:21,338 --> 00:40:23,340 -Hallå. -Är ni framme? 497 00:40:23,423 --> 00:40:24,550 Ja. 498 00:40:24,633 --> 00:40:25,968 Är allt väl? 499 00:40:26,844 --> 00:40:30,097 Ni borde inte ha dödat honom. Han skadade mig inte. 500 00:40:30,180 --> 00:40:32,266 Han visste för mycket, Tamar. Han var ett hot. 501 00:40:32,349 --> 00:40:34,184 Vi kunde ha löst det. 502 00:40:34,601 --> 00:40:36,687 Beslutet togs, acceptera det. 503 00:40:36,770 --> 00:40:39,189 Försök lägga det åt sidan och vila. 504 00:40:39,273 --> 00:40:43,318 Vi kanske får klartecken imorgon. Då måste du vara i god form. 505 00:40:43,777 --> 00:40:45,779 -Vad hände med plan A? -Den kvarstår. 506 00:40:46,572 --> 00:40:49,658 Men vi måste vara redo att handla när som helst. 507 00:40:50,284 --> 00:40:51,451 Förstått? 508 00:40:51,535 --> 00:40:53,036 -Okej. -Bra. 509 00:40:53,120 --> 00:40:55,330 Vi hörs imorgon. God natt. 510 00:40:56,415 --> 00:40:57,749 Hon verkar inte må bra. 511 00:40:57,833 --> 00:41:00,002 Hon mår bra om några timmar. Hon är stark. 512 00:41:00,085 --> 00:41:02,254 Jag gav er två en chans, det blev katastrof. 513 00:41:02,713 --> 00:41:04,965 Du såg Nevos operation. 514 00:41:05,382 --> 00:41:07,593 Vi behöver ett alternativ. 515 00:41:16,101 --> 00:41:17,686 Gorev... 516 00:41:18,228 --> 00:41:20,147 ...låt mig åka dit. 517 00:41:21,106 --> 00:41:23,609 Du har ett nytt alternativ imorgon kväll. 518 00:41:24,318 --> 00:41:27,029 Noll luftförsvarsmissiler, garanterat. 519 00:42:25,128 --> 00:42:27,130 PAPPA 520 00:42:28,841 --> 00:42:33,053 Hej, raring. Du har inte hörts av på några dagar. 521 00:42:33,136 --> 00:42:36,890 Jag vet att du är upptagen med ditt nya arméjobb, 522 00:42:36,974 --> 00:42:38,851 jag är så stolt över dig. 523 00:42:38,934 --> 00:42:41,895 Men jag saknar din röst, kära du. 524 00:42:41,979 --> 00:42:43,647 Ring när du har tillfälle. 525 00:42:43,730 --> 00:42:46,859 Jag älskar dig, vännen. Puss. 526 00:42:50,654 --> 00:42:52,281 Babik... 527 00:42:54,533 --> 00:42:56,410 Jag saknar dig. 528 00:42:59,246 --> 00:43:01,707 Jag har haft en väldigt lång dag... 529 00:43:02,040 --> 00:43:03,917 ...så jag ringer imorgon. 530 00:43:04,418 --> 00:43:08,255 Jag vill att du ska berätta allt. Berätta hur du mår. 531 00:43:09,882 --> 00:43:11,925 Jag älskar dig. 532 00:43:35,657 --> 00:43:37,242 Min Nahid... 533 00:43:38,952 --> 00:43:41,205 ...jag saknar dig. 534 00:43:41,288 --> 00:43:45,334 Jag hoppas att du mår bra och att de tar väl hand om dig. 535 00:43:46,043 --> 00:43:50,380 Jag är ledsen, jag har inget annat att ge dem. 536 00:43:51,006 --> 00:43:52,966 Jag har blivit avstängd. 537 00:43:53,592 --> 00:43:55,427 Av det skälet... 538 00:43:55,511 --> 00:43:59,389 ...be dem att släppa dig. 539 00:44:01,183 --> 00:44:03,143 Jag bönfaller dig. 540 00:44:04,394 --> 00:44:06,230 Tack. 541 00:44:15,822 --> 00:44:22,579 ISTANBUL, TURKIET 542 00:44:29,628 --> 00:44:31,338 -God morgon, sir. -God morgon. 543 00:44:31,797 --> 00:44:35,175 Jag har beställt ett rum. Namn, Mordechai Rabinyan. 544 00:44:35,259 --> 00:44:36,385 Okej. 545 00:44:40,639 --> 00:44:44,935 Varsågod, sir, och jag har ett meddelande till er. 546 00:44:51,775 --> 00:44:55,571 KÄRA MORDECHAI. TACK FÖR ATT DU KOM TROTS ALLT. 547 00:44:55,654 --> 00:44:56,989 JAG ÄR I RUM 114. 548 00:45:34,484 --> 00:45:36,612 Mordechai? Hej. 549 00:45:37,446 --> 00:45:38,989 Vem är du? 550 00:45:39,448 --> 00:45:43,869 Avraham, en vän till familjen. Trevligt att träffa dig. 551 00:45:44,661 --> 00:45:46,330 Var är Arezoo? 552 00:45:46,955 --> 00:45:48,498 Du menar Koloocheh? 553 00:45:48,916 --> 00:45:53,712 Hon tog en promenad men är strax tillbaka. Kom in, bara. 554 00:45:56,798 --> 00:45:58,175 Shalom aleichem. 555 00:46:02,137 --> 00:46:03,138 Välkommen. 556 00:46:04,640 --> 00:46:06,433 Tack. 557 00:47:11,081 --> 00:47:13,083 Undertexter: Bengt-Ove Andersson