1
00:00:09,134 --> 00:00:11,845
ВСИЧКИ ГЕРОИ И СЛУЧКИ В ТОЗИ СЕРИАЛ
СА ИЗМИСЛЕНИ.
2
00:00:11,929 --> 00:00:15,933
ВСЯКА ПРИЛИКА С ДЕЙСТВИТЕЛНИ ЛИЦА
И СЪБИТИЯ Е НАПЪЛНО СЛУЧАЙНА.
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,811
Оставете съобщение след сигнала.
4
00:00:21,897 --> 00:00:24,650
Знам, че ти застреля Масуд Табризи.
5
00:00:25,108 --> 00:00:29,321
Уговорката ни беше да го пусна.
6
00:00:29,947 --> 00:00:31,990
Дадохте ми дума.
7
00:00:34,701 --> 00:00:36,912
Върнете ми я.
8
00:00:36,995 --> 00:00:41,166
Иначе се кълна, че някой ден
9
00:00:41,250 --> 00:00:46,547
ще те погледна в очите
и ще ти пръсна главата.
10
00:00:48,215 --> 00:00:50,300
Бъди сигурен.
11
00:01:42,436 --> 00:01:45,272
Операцията на Нахид е скъпа, нали?
12
00:01:46,732 --> 00:01:48,650
Особено в чужбина.
13
00:01:49,693 --> 00:01:53,989
Шеф съм ти, знам колко ти е заплатата.
Сигурно е голям разход.
14
00:01:59,203 --> 00:02:03,582
За някои неща не бива да се пести.
15
00:02:07,628 --> 00:02:10,047
А ако не ти е по джоба?
16
00:02:10,964 --> 00:02:13,884
Вариантът е да потърсиш помощ.
17
00:02:14,927 --> 00:02:19,598
От външни източници,
които предлагат финансова подкрепа.
18
00:02:23,185 --> 00:02:29,149
Прощавайте, шефе,
но нали не си мислите това за мен?
19
00:02:29,233 --> 00:02:32,110
Отдал съм живота си на родината!
20
00:02:32,194 --> 00:02:35,822
Знам, че допуснах грешка, ужасна грешка.
21
00:02:36,573 --> 00:02:39,034
Може би...
22
00:02:39,910 --> 00:02:43,288
...болестта на жена ми е замъглила
трезвата ми преценка.
23
00:02:43,372 --> 00:02:46,834
Дано наистина е било така.
24
00:02:47,209 --> 00:02:50,921
Засега си отстранен до второ нареждане.
25
00:02:52,047 --> 00:02:55,217
Ще проуча лично нещата.
26
00:02:55,300 --> 00:02:56,426
Свободен си.
27
00:02:57,553 --> 00:02:59,346
Както кажете.
28
00:03:14,736 --> 00:03:17,281
Това е техеранската подстанция.
29
00:03:17,364 --> 00:03:20,576
Бяхме я набелязали,
но не намерихме сигурна връзка.
30
00:03:20,659 --> 00:03:23,912
Това е Пархам Касрай, главният инженер.
31
00:03:23,996 --> 00:03:28,375
А този е Милад Кахани, дисидент
и неволен агент в ръцете на Тамар.
32
00:03:28,458 --> 00:03:32,087
Казал й е,
че смята да саботира подстанцията.
33
00:03:32,171 --> 00:03:35,215
Вероятно с помощта на Пархам.
34
00:03:35,299 --> 00:03:39,845
Така Тамар ще може да вкара вируса
и да изключи радара.
35
00:03:40,637 --> 00:03:44,641
Същата операция, друга електростанция,
добро прикритие.
36
00:03:44,725 --> 00:03:47,811
Разликата е в това,
че агентката ти е разкрита, Яел.
37
00:03:47,895 --> 00:03:49,479
Издирват я.
- Но...
38
00:03:49,563 --> 00:03:52,566
А и имам хора там.
Не мога да ги изложа на риск.
39
00:03:52,649 --> 00:03:56,403
Операцията на Нево вече е в риск.
- Агентката ти също.
40
00:03:57,070 --> 00:03:59,781
Знаем, че отделът на Камали издирва Тамар,
41
00:03:59,865 --> 00:04:03,952
но не е обявено официално,
няма разпространена снимка.
42
00:04:04,036 --> 00:04:07,039
А и следим телефоните на Тамар и Милад.
43
00:04:07,122 --> 00:04:09,708
Знаем как е тя във всеки един момент.
44
00:04:10,375 --> 00:04:13,837
Горев, отваря ни се шанс
да задействаме плана.
45
00:04:40,864 --> 00:04:42,783
Благодаря.
46
00:04:48,330 --> 00:04:52,000
Другия път аз черпя. Чао.
47
00:05:03,387 --> 00:05:05,305
Смешно ли ти е?
48
00:05:05,639 --> 00:05:08,016
Май сме сами.
49
00:05:08,100 --> 00:05:09,726
Ще си взема душ.
50
00:05:09,810 --> 00:05:10,978
Я ела тук.
51
00:05:11,061 --> 00:05:12,729
Не, не, не...
52
00:05:13,814 --> 00:05:15,357
Не.
53
00:05:20,863 --> 00:05:24,116
Имаме среща с човека след половин час.
54
00:05:24,658 --> 00:05:25,993
Трябва да се изкъпя.
55
00:05:26,660 --> 00:05:28,996
Смърдиш като псе. Стой!
56
00:05:29,079 --> 00:05:32,457
Стой! Стой.
57
00:05:33,292 --> 00:05:34,710
Завърти се.
58
00:05:38,130 --> 00:05:40,591
Добро кученце.
- Нали?
59
00:05:40,674 --> 00:05:42,551
Сладък си.
60
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
А аз отивам да се къпя.
61
00:05:44,595 --> 00:05:45,846
Добре.
62
00:06:03,488 --> 00:06:04,948
Ало?
63
00:06:05,032 --> 00:06:06,950
Действаме.
64
00:06:07,034 --> 00:06:08,493
Добре.
65
00:06:08,577 --> 00:06:11,455
Много е важно да убедим инженера.
66
00:06:11,538 --> 00:06:13,790
Дали Милад ще успее?
67
00:06:13,874 --> 00:06:15,626
Имам му доверие.
68
00:06:15,709 --> 00:06:19,505
Добре, намери начин да слезеш
след 20 минути, без Милад да разбере.
69
00:06:19,588 --> 00:06:21,256
Ще те чака бял ван.
70
00:06:21,340 --> 00:06:22,508
После действаме.
71
00:06:42,069 --> 00:06:43,904
Как сте, шефе?
72
00:06:44,363 --> 00:06:45,364
Добре.
73
00:06:48,909 --> 00:06:51,954
Току-що чух. Съжалявам.
74
00:06:52,037 --> 00:06:54,414
Имах нужда от почивка.
75
00:06:56,124 --> 00:06:57,960
Искаш нещо ли?
76
00:06:58,043 --> 00:07:00,254
Само минах да видя как сте.
77
00:07:03,590 --> 00:07:07,761
Защо сте го пуснали? Познавам ви.
78
00:07:07,845 --> 00:07:11,265
Не е във ваш стил.
79
00:07:11,348 --> 00:07:13,267
Имах причина.
80
00:07:14,268 --> 00:07:16,103
Сгреших.
81
00:07:16,186 --> 00:07:18,480
Но защо?
82
00:07:26,488 --> 00:07:28,323
Дано скоро ви върнат на работа.
83
00:07:28,782 --> 00:07:30,492
Благодаря.
84
00:07:32,828 --> 00:07:33,912
Али.
85
00:07:35,873 --> 00:07:38,750
Продължи да работиш по случая.
86
00:07:40,002 --> 00:07:41,670
Не вярвай на разни приказки.
87
00:07:43,130 --> 00:07:46,842
Агентката все още е в Техеран.
Не е спирала да действа.
88
00:07:48,302 --> 00:07:53,056
Говори с киберотдела
за информацията от електрокомпанията.
89
00:07:53,599 --> 00:07:55,684
Ще я открием.
90
00:08:22,002 --> 00:08:23,086
Селям алейкум.
91
00:08:23,170 --> 00:08:24,671
Алейкум селям.
92
00:08:28,425 --> 00:08:31,887
Знаеш ли как се слага?
- Да.
93
00:08:38,393 --> 00:08:41,020
Ало?
- Планът е следният.
94
00:08:41,104 --> 00:08:44,983
Инженерът подава сигнал
за проблем с климатика, за да влезеш.
95
00:08:45,067 --> 00:08:46,068
Ясно.
96
00:08:46,151 --> 00:08:48,320
Остави Милад да свърши всичко.
97
00:08:48,403 --> 00:08:51,365
Мохамад ще бъде наблизо,
а ние ще подслушваме.
98
00:08:51,448 --> 00:08:52,658
Разбрано.
99
00:08:52,741 --> 00:08:54,576
Успех, Тамар.
100
00:08:54,910 --> 00:08:56,370
Разчитам на теб.
101
00:09:51,717 --> 00:09:54,636
Здравей, Манучехр, как си?
102
00:09:54,720 --> 00:09:56,180
Добре, а ти?
103
00:09:56,263 --> 00:09:59,349
Какво гледаш?
- Мач между "Естеглал" и "Персеполис".
104
00:09:59,433 --> 00:10:03,854
"Естеглал" се дънят здраво тая година.
105
00:10:04,605 --> 00:10:07,357
Феновете на "Персеполис"
все така разправят.
106
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
Я стига! Тая година наистина са зле.
107
00:10:09,943 --> 00:10:11,987
Както и да е, благодаря.
108
00:10:12,070 --> 00:10:13,697
Няма защо.
109
00:10:53,195 --> 00:10:55,322
Кой е?
- Карим.
110
00:10:55,697 --> 00:10:57,366
Обади му се по-късно.
111
00:10:57,699 --> 00:10:59,201
Няма как.
112
00:10:59,284 --> 00:11:00,410
Здрасти.
113
00:11:00,494 --> 00:11:02,704
Къде си? В града ли се върна?
114
00:11:02,788 --> 00:11:05,582
На Джила изведнъж й призля.
115
00:11:05,666 --> 00:11:07,334
На Джила? Какво ти става?
116
00:11:07,417 --> 00:11:09,336
Провали продажбите.
117
00:11:09,419 --> 00:11:13,215
Нищо не съм провалил, говорих с Реза.
118
00:11:13,298 --> 00:11:15,467
Трябва да си тук, на място,
119
00:11:15,551 --> 00:11:19,012
а не да се оставяш
оная да те държи за топките.
120
00:11:19,096 --> 00:11:23,517
Виж какво, пийни малко вода,
успокой се и тогава ми се обади.
121
00:11:32,109 --> 00:11:36,738
Какво искаше?
- Нищо. Майната му, не съм му слуга.
122
00:11:39,616 --> 00:11:41,285
Виж...
123
00:11:41,869 --> 00:11:43,954
Правим нещо страхотно.
124
00:11:44,037 --> 00:11:45,622
Не знам.
125
00:11:45,706 --> 00:11:48,292
Нещо, което ще се помни.
126
00:11:50,460 --> 00:11:52,004
Да...
127
00:11:56,717 --> 00:11:58,051
Хайде.
128
00:12:04,641 --> 00:12:05,976
Шахин!
129
00:12:06,059 --> 00:12:07,060
Какво има?
130
00:12:07,144 --> 00:12:11,857
Милад не каза ли,
че приятелката му е работила в енергото?
131
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
Човече, аз вече името си не помня.
132
00:12:14,943 --> 00:12:16,820
Шахин, съсредоточи се.
133
00:12:18,155 --> 00:12:22,034
Стига, остави ме на мира.
134
00:12:22,868 --> 00:12:25,787
Питай Мошен, той е бачкал там.
135
00:12:25,871 --> 00:12:29,666
Знае всичките готини мадами.
136
00:12:31,919 --> 00:12:35,506
Имаш право, благодаря.
- Успех.
137
00:12:44,640 --> 00:12:46,225
Ето го.
138
00:12:47,601 --> 00:12:49,478
Здравей.
139
00:12:50,187 --> 00:12:51,230
Как си?
140
00:12:51,313 --> 00:12:54,191
Не съм те виждал като костюмар.
Как си?
141
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
Добре.
142
00:12:56,527 --> 00:12:58,028
Какво ще кажеш?
143
00:12:58,111 --> 00:13:01,448
Захра е наш човек.
Захра, запознай се с Пархам.
144
00:13:01,532 --> 00:13:03,575
Очарован съм, здравей.
- Приятно ми е.
145
00:13:04,117 --> 00:13:08,038
Е, каква е тази тайна услуга,
която искаш от мен?
146
00:13:08,121 --> 00:13:11,166
Ако е за тока на комуната,
ще оправя сметката.
147
00:13:11,250 --> 00:13:12,251
Благодаря ти.
148
00:13:12,334 --> 00:13:15,295
Толкова ток харчат,
че сякаш копаят биткойни.
149
00:13:17,756 --> 00:13:19,049
Е?
150
00:13:19,132 --> 00:13:22,761
Ти си един от нас. И си човек със сърце.
151
00:13:22,845 --> 00:13:25,556
Знаем, че можем да разчитаме на теб.
152
00:13:26,515 --> 00:13:27,933
Пархам...
153
00:13:28,016 --> 00:13:30,811
Замислили сме нещо.
154
00:13:31,270 --> 00:13:33,313
Искаме да ни пуснеш в подстанцията.
155
00:13:36,316 --> 00:13:42,447
Обещаваме да те покрием.
Изобщо няма да стигнат до теб.
156
00:13:47,703 --> 00:13:51,331
До какво ви трябва достъп?
- До центъра за данни.
157
00:13:52,416 --> 00:13:54,251
Защо?
158
00:13:56,879 --> 00:13:59,923
Искаме да спрем тока
на националното радио и телевизия.
159
00:14:02,676 --> 00:14:04,178
Вие сте луди.
160
00:14:04,261 --> 00:14:11,143
Не. Ако искаме да бъдем чути,
това е единственият начин.
161
00:14:11,226 --> 00:14:15,689
Ще ни чуе цял Иран.
И по телевизията, и по радиото.
162
00:14:16,356 --> 00:14:21,653
Това е най-строго охраняваното място тук.
Хванат ли ни, отиваме в затвора!
163
00:14:21,737 --> 00:14:23,989
Нали ти обещах?
164
00:14:24,072 --> 00:14:26,116
Изобщо няма да стигнат до теб.
165
00:14:26,200 --> 00:14:29,912
Ти само ще подадеш сигнал за повреда.
166
00:14:29,995 --> 00:14:31,747
Не, стига.
167
00:14:31,830 --> 00:14:35,250
Идеята е лоша. Абсурд.
168
00:14:36,543 --> 00:14:38,295
Пархам.
169
00:14:39,004 --> 00:14:40,923
Довери ни се.
170
00:14:41,006 --> 00:14:44,593
Имай вяра на Милад, той държи на теб.
171
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Няма да допусне да ти се случи нещо.
172
00:14:47,804 --> 00:14:49,890
Нали си един от нас.
173
00:14:49,973 --> 00:14:54,186
Не искаш децата ти да растат
в такава държава.
174
00:14:55,521 --> 00:14:58,232
И мислите, че ще има полза ли?
- Да.
175
00:14:58,315 --> 00:15:01,902
Защо не се самозапалиш тогава?
- Не ставай саркастичен.
176
00:15:01,985 --> 00:15:07,491
Протестите имат ефект.
Все някога нещата ще се променят.
177
00:15:07,574 --> 00:15:12,204
Само трябва да докладваш за проблем
с климатика в центъра за данни.
178
00:15:12,287 --> 00:15:13,664
Нищо повече.
179
00:15:13,747 --> 00:15:17,042
Нищо няма да те свързва със случая.
Нищичко.
180
00:15:18,001 --> 00:15:20,587
Няма как да се обадя на случайна фирма.
181
00:15:20,671 --> 00:15:25,050
Ще уведомиш "Хава Пардаз" -
фирмата, която ви обслужва.
182
00:15:31,056 --> 00:15:34,309
Хайде, кажи, че си съгласен.
183
00:15:34,685 --> 00:15:39,147
Някой ден ще разказваш на децата си.
Какво ще кажеш?
184
00:15:42,109 --> 00:15:44,236
Обичам те.
- Стига глупости!
185
00:15:47,531 --> 00:15:49,700
Ще докладваш за проблем, нали разбра?
186
00:15:49,783 --> 00:15:52,452
Чакай първо да отида. Ще ти се обадя.
187
00:15:53,453 --> 00:15:56,415
Милад, ще ме оставиш ли някога на мира?
188
00:15:56,498 --> 00:15:58,500
Обичам те.
189
00:16:02,921 --> 00:16:04,673
Дали ще го направи?
190
00:16:06,633 --> 00:16:08,385
Да, нави се.
191
00:16:18,937 --> 00:16:22,774
БАТ ЯМ, ИЗРАЕЛ
192
00:16:37,206 --> 00:16:38,582
Ало?
193
00:16:40,459 --> 00:16:42,294
Кой е?
194
00:16:42,377 --> 00:16:43,879
Мордехай?
195
00:16:43,962 --> 00:16:44,963
Кой е?
196
00:16:45,631 --> 00:16:47,549
Обажда се Арезу.
197
00:16:47,633 --> 00:16:49,259
Кой?
198
00:16:50,511 --> 00:16:52,471
Аз съм - Колучех.
199
00:16:52,930 --> 00:16:54,556
Колучех?
200
00:16:54,640 --> 00:16:56,350
Как...
201
00:16:56,433 --> 00:16:58,519
Как си?
202
00:16:59,311 --> 00:17:02,564
Не е добре работата.
203
00:17:03,273 --> 00:17:05,400
Имам нужда от помощ.
204
00:17:09,570 --> 00:17:12,199
Мордехай, чуваш ли ме?
205
00:17:12,281 --> 00:17:15,077
Имаш нужда от помощ значи?
206
00:17:15,160 --> 00:17:16,744
Как смееш!
207
00:17:18,121 --> 00:17:20,082
Къде беше досега?
208
00:17:20,165 --> 00:17:26,713
Отказваше дори да говориш със сестра ти,
докато тя умираше от рак.
209
00:17:26,797 --> 00:17:31,218
Месеци наред
болестта разяждаше красивото й тяло.
210
00:17:31,301 --> 00:17:33,929
А ти не вдигна телефона!
211
00:17:40,269 --> 00:17:43,480
Какво се е случило? Какво искаш?
212
00:17:44,314 --> 00:17:46,400
Арезу?
213
00:17:46,483 --> 00:17:49,653
Имаш пълното право да си ядосан.
214
00:17:50,362 --> 00:17:52,781
Съжалявам за държанието си,
215
00:17:52,865 --> 00:17:56,702
но само ти можеш да ми помогнеш.
216
00:17:56,785 --> 00:17:59,830
Трябва да напусна Иран.
217
00:17:59,913 --> 00:18:02,833
Иначе...
218
00:18:04,459 --> 00:18:05,752
Какво е станало?
219
00:18:06,211 --> 00:18:09,381
Трябва да се измъкна оттук.
220
00:18:11,216 --> 00:18:14,261
Искам да се прибера в Израел,
221
00:18:14,344 --> 00:18:18,932
но от посолството ми казаха,
че не съм еврейка.
222
00:18:19,933 --> 00:18:24,438
Трябва да отидеш в Турция
и да потвърдиш произхода ми,
223
00:18:24,521 --> 00:18:27,482
иначе няма да ме пуснат в Израел.
224
00:18:27,566 --> 00:18:29,568
А семейството ти?
225
00:18:29,651 --> 00:18:33,155
Ти си единственият ми близък човек.
226
00:18:35,824 --> 00:18:40,245
Ще ти обясня всичко, когато се видим.
227
00:18:41,163 --> 00:18:45,417
Не биваше да ме търсиш, Арезу.
228
00:18:45,501 --> 00:18:48,378
Не съм добре със здравето.
229
00:18:48,462 --> 00:18:52,591
Мордехай, помогни ми.
230
00:18:52,674 --> 00:18:55,469
Сега трябва да затварям,
231
00:18:55,552 --> 00:18:58,847
но ще ти пиша подробно по-късно.
232
00:18:58,931 --> 00:19:01,600
Какви документи са нужни.
233
00:19:02,184 --> 00:19:06,188
Моля се да намериш сили да ми простиш
и да отидеш.
234
00:19:10,859 --> 00:19:13,612
Думичка да обелиш пред някого,
235
00:19:14,321 --> 00:19:17,074
няма да видиш вече слънце.
236
00:19:19,409 --> 00:19:21,328
Ясно ли е?
237
00:19:39,221 --> 00:19:40,931
Боже!
238
00:19:41,014 --> 00:19:42,641
Да не си сготвила?
239
00:19:44,518 --> 00:19:46,979
Не пипай.
- Какво?
240
00:19:48,105 --> 00:19:52,818
Не, не пипай, стига. Потърпи.
241
00:19:52,901 --> 00:19:54,528
Благодаря.
242
00:19:56,405 --> 00:19:59,283
Или се махай, или помагай.
243
00:20:01,118 --> 00:20:02,160
Ще помагам.
244
00:20:10,460 --> 00:20:12,045
Кой те научи да готвиш?
245
00:20:12,129 --> 00:20:14,381
Майка ми. Беше невероятна готвачка.
246
00:20:14,464 --> 00:20:16,049
"Беше"?
247
00:20:16,133 --> 00:20:17,718
Починала ли е?
248
00:20:18,552 --> 00:20:21,680
Не, просто...
249
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
Вече не готви толкова.
250
00:20:25,767 --> 00:20:28,020
Ще й стане смешно, ако ме види сега.
251
00:20:28,103 --> 00:20:29,521
Защо да й е смешно?
252
00:20:30,189 --> 00:20:32,816
Не знам, стоя тук и готвя...
253
00:20:32,900 --> 00:20:34,735
Има да се смее!
254
00:20:35,319 --> 00:20:37,404
Трудно ли прие връщането ти тук?
255
00:20:39,531 --> 00:20:41,033
Не.
256
00:20:41,116 --> 00:20:44,369
С баща ми
така и не си намериха мястото там.
257
00:20:44,453 --> 00:20:50,209
Все още са си абсолютни персийци,
само че с различен паспорт.
258
00:20:51,126 --> 00:20:52,252
Да...
259
00:20:52,336 --> 00:20:56,381
Не е лесно да си имигрант,
но въпреки това заминаха заради нас.
260
00:20:57,716 --> 00:21:01,136
Да, трудно е да заминеш.
261
00:21:01,512 --> 00:21:06,141
И аз се замислям понякога,
но твърде много обичам тази страна.
262
00:21:16,026 --> 00:21:18,028
Какво има?
263
00:21:20,572 --> 00:21:22,366
Нищо, просто...
264
00:21:23,575 --> 00:21:26,328
Какво ти е?
- Просто ми липсват.
265
00:21:26,662 --> 00:21:30,457
Ела тук, ела.
266
00:21:31,208 --> 00:21:34,253
Скоро ще ги видиш, нали?
- Да.
267
00:21:34,878 --> 00:21:37,714
Какво става с Пархам?
268
00:21:37,798 --> 00:21:41,051
Не знам, не се е обаждал.
- Трябва да говориш с него.
269
00:21:41,134 --> 00:21:44,721
Не искам да го притискам.
- Не го притискай,
270
00:21:44,805 --> 00:21:46,473
просто го питай какво става.
271
00:21:46,557 --> 00:21:48,684
Може дори да го поканиш на вечеря.
272
00:21:49,184 --> 00:21:51,770
Нали каза, че омеквал, като се надруса?
273
00:21:52,312 --> 00:21:54,064
Да, така е.
274
00:22:01,446 --> 00:22:04,616
Добре, ще му се обадя.
275
00:22:10,080 --> 00:22:12,875
Ало? Слушай...
276
00:22:12,958 --> 00:22:15,460
КАДОШ:
БРАВО, НАПРЕДВАШ МНОГО ДОБРЕ.
277
00:22:35,480 --> 00:22:39,109
Екипът на Нево е в убежище тук,
278
00:22:39,193 --> 00:22:43,238
на 27 км от радарната станция,
която пази реакторите в Арак.
279
00:22:44,198 --> 00:22:49,119
Предстои подготовка
за изключването на основния радар.
280
00:22:49,203 --> 00:22:52,664
Ще проучат за последно подстъпа към целта
281
00:22:52,748 --> 00:22:56,376
и разполагането
на взривните устройства утре.
282
00:22:56,460 --> 00:22:57,461
Нево.
283
00:22:58,253 --> 00:23:01,757
Охраната е на два кръга,
по три смени дневно.
284
00:23:01,840 --> 00:23:05,302
"Мъртви зони", съобразно терена и смените.
285
00:23:05,385 --> 00:23:07,471
Зарядът?
- Подготвен е.
286
00:23:07,554 --> 00:23:10,265
Ще свържем трансформаторите,
преди да влезем.
287
00:23:10,349 --> 00:23:11,391
Меир?
288
00:23:12,267 --> 00:23:14,353
Да обсъдим маршрута за достъп.
289
00:23:14,436 --> 00:23:15,812
Добре.
290
00:23:15,896 --> 00:23:18,273
Ще използваме подстъп А-301.
291
00:23:18,815 --> 00:23:21,860
Имаме 110 минути за тиха операция.
Лек терен.
292
00:23:21,944 --> 00:23:24,279
Защо не 401?
293
00:23:24,363 --> 00:23:25,822
Канализационната тръба?
294
00:23:25,906 --> 00:23:30,118
Не, подстъпът е по-сложен и дълъг,
а изходът - по-ярко осветен.
295
00:23:30,202 --> 00:23:32,829
Подходящ е
именно защото няма да го предвидят.
296
00:23:33,455 --> 00:23:34,456
Еран.
297
00:23:35,457 --> 00:23:36,875
И това е вариант.
298
00:23:36,959 --> 00:23:39,419
Ето актуализацията.
- Благодаря.
299
00:23:41,213 --> 00:23:42,714
Приближи.
300
00:23:42,798 --> 00:23:44,550
Това изглежда по-добре.
301
00:23:46,510 --> 00:23:48,345
Приближи още.
302
00:23:59,773 --> 00:24:02,401
Как си, Амир?
- Добре.
303
00:24:02,484 --> 00:24:05,696
Какво стана със записите
от електрическата компания?
304
00:24:05,779 --> 00:24:12,119
Не е лесно, хакерът е бил умел.
Успял е да заличи добре следите си.
305
00:24:12,202 --> 00:24:16,039
Толкова добре,
че цял отдел не може да се справи ли?
306
00:24:16,123 --> 00:24:17,541
Наясно съм, че е спешно.
307
00:24:17,624 --> 00:24:20,544
Нямаме ясен отговор, но имаме хипотеза.
308
00:24:20,627 --> 00:24:22,212
Която е?
309
00:24:22,296 --> 00:24:27,885
Електрокомпанията има аварийни системи,
свързани с военните още навремето.
310
00:24:27,968 --> 00:24:30,053
Така че има вероятност...
311
00:24:30,137 --> 00:24:32,556
Да се е опитвал
да хакне военна система ли?
312
00:24:32,639 --> 00:24:34,349
Точно така.
313
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
Коя?
314
00:24:37,269 --> 00:24:39,479
Няма как да знаем.
315
00:24:41,773 --> 00:24:45,277
Значи ако хакер влезе
в гражданска електроцентрала,
316
00:24:45,360 --> 00:24:47,321
може да пробие военна система?
317
00:24:47,404 --> 00:24:52,159
Само от главното съоръжение.
През малките не мисля, че е възможно.
318
00:24:52,242 --> 00:24:54,369
Сигурен ли си?
- Не.
319
00:24:55,579 --> 00:24:57,164
Добре, добре...
320
00:24:57,247 --> 00:25:02,544
Проверете всички околни електростанции.
Ако откриете нещо, обади ми се.
321
00:25:02,628 --> 00:25:04,671
Добре.
- Спешно е, Амир.
322
00:25:23,065 --> 00:25:24,358
Чудно.
323
00:25:27,069 --> 00:25:29,571
Е, за какво ще пием?
324
00:25:31,823 --> 00:25:33,116
За мисията ни?
325
00:25:34,451 --> 00:25:38,705
Предлагам да пием за нас.
326
00:25:39,748 --> 00:25:41,959
За нас.
- Да.
327
00:25:52,886 --> 00:25:56,807
Чакай, имам малка изненада.
328
00:26:00,185 --> 00:26:01,687
За теб.
329
00:26:08,402 --> 00:26:09,820
Леле.
- Нали?
330
00:26:11,697 --> 00:26:13,365
Дай да ти я сложа.
331
00:26:15,117 --> 00:26:17,286
Кога я купи?
- Не съм я купувал.
332
00:26:19,705 --> 00:26:21,373
Беше на майка ми.
333
00:26:21,456 --> 00:26:24,835
Не точно на майка ми, тя я е правила.
334
00:26:25,127 --> 00:26:27,379
Беше от бижутерска фамилия.
335
00:26:27,921 --> 00:26:31,717
И мисля,
че и тя би се радвала да ти я подаря.
336
00:26:35,345 --> 00:26:37,472
Все ще има на кого...
- Не, виж.
337
00:26:38,473 --> 00:26:40,934
Знам какво ще кажеш, аз...
338
00:26:41,852 --> 00:26:46,106
Не се опитвам да те накарам да останеш.
339
00:26:47,065 --> 00:26:49,526
Разбирам в какво положение си.
340
00:26:52,112 --> 00:26:54,406
Но не искам да ме забравиш.
341
00:27:14,426 --> 00:27:15,761
Значи ти харесва?
342
00:27:18,555 --> 00:27:20,057
Много.
- Наистина ли?
343
00:27:20,140 --> 00:27:22,059
Благодаря.
- Моля. Е...
344
00:27:22,851 --> 00:27:24,478
Да хапнем, преди да дойде Пархам.
345
00:27:27,940 --> 00:27:29,358
Добър апетит!
346
00:27:32,277 --> 00:27:33,278
Виж ти!
347
00:27:35,155 --> 00:27:36,657
Страхотно изглежда!
348
00:27:37,533 --> 00:27:39,326
Ти ли сготви?
349
00:27:40,452 --> 00:27:43,705
Карим, какво правиш тук?
Мислех, че си на рейв партито.
350
00:27:44,456 --> 00:27:46,208
Липсвахте ми.
351
00:27:46,291 --> 00:27:49,920
Може ли да се присъединя? Прегладнял съм.
352
00:27:56,385 --> 00:27:58,178
Празнувате ли нещо?
353
00:27:58,971 --> 00:28:00,347
Джила заминава утре.
354
00:28:01,014 --> 00:28:03,517
Заминава? Закъде?
355
00:28:03,600 --> 00:28:06,061
Връща се при семейството си в Катар.
356
00:28:06,728 --> 00:28:09,022
Защо така набързо?
357
00:28:09,857 --> 00:28:12,025
Наред ли е всичко между вас?
358
00:28:13,151 --> 00:28:14,820
Няма проблем.
359
00:28:15,279 --> 00:28:16,780
Защо тогава заминаваш?
360
00:28:18,407 --> 00:28:19,700
Не те засяга.
361
00:28:20,325 --> 00:28:22,870
Засяга ме, и то много.
362
00:28:23,996 --> 00:28:26,164
В нашата комуна няма тайни.
363
00:28:27,165 --> 00:28:29,084
Нали, Милад?
364
00:28:34,798 --> 00:28:39,011
Името ти е Джила Хорбанифар, нали?
365
00:28:40,262 --> 00:28:41,847
Да.
366
00:28:42,764 --> 00:28:46,351
Защо тогава не те намирам
в никоя социална мрежа?
367
00:28:46,435 --> 00:28:48,353
Никъде те няма!
368
00:28:49,771 --> 00:28:51,273
Нямам профили там.
369
00:28:51,356 --> 00:28:52,482
Само в тъмната мрежа.
370
00:28:52,566 --> 00:28:54,151
Пак ли започваш?
- Замълчи.
371
00:28:54,234 --> 00:28:56,111
Вече я подложи на изпитание.
372
00:28:56,195 --> 00:28:59,239
Издържа го, нали?
- Не мисли с оная си работа!
373
00:29:04,953 --> 00:29:08,957
Искам да разбера повече за нея.
374
00:29:09,875 --> 00:29:11,835
И за какво се бори.
375
00:29:13,128 --> 00:29:15,088
Веднага ми се стори подозрителна.
376
00:29:15,172 --> 00:29:17,090
Мохамад, приближи се.
377
00:29:18,133 --> 00:29:20,511
Електрокомпанията ли си нарочила?
378
00:29:24,223 --> 00:29:26,433
Всички сме борци за свобода.
379
00:29:27,100 --> 00:29:29,770
Режимът си умира
да внедрява агенти сред нас.
380
00:29:31,563 --> 00:29:34,316
Искам отговор, иначе няма да мръдне оттук!
381
00:29:34,399 --> 00:29:36,193
Не съм агент.
382
00:29:36,652 --> 00:29:40,656
Наистина работех в електрокомпанията,
но напуснах.
383
00:29:40,739 --> 00:29:43,325
И си тръгвам от Иран, така че...
384
00:29:48,288 --> 00:29:50,165
Това е.
385
00:29:52,000 --> 00:29:53,168
Добре.
386
00:29:55,796 --> 00:29:57,422
Коя е тази тогава?
387
00:30:06,223 --> 00:30:08,475
Истинската Джила Хорбанифар.
388
00:30:10,644 --> 00:30:14,064
Шефът й е убит,
а мъжът й сам отнема живота си.
389
00:30:14,147 --> 00:30:17,025
Но тя не е Джила Хорбанифар.
Разбра ли, глупако?
390
00:30:20,821 --> 00:30:22,656
Вярно ли е?
391
00:30:26,785 --> 00:30:28,620
Слушай, мога да обясня...
392
00:30:28,704 --> 00:30:31,123
Гвардията ли те прати тук?
- Карим!
393
00:30:31,206 --> 00:30:32,249
Влизай, влизай!
394
00:30:32,332 --> 00:30:33,166
Как ти е името?
395
00:30:33,250 --> 00:30:35,335
Обясни ми...
396
00:30:40,674 --> 00:30:41,884
Къде отиваш?
397
00:30:43,802 --> 00:30:44,887
Гад мръсна!
398
00:30:50,976 --> 00:30:52,269
Остави ножа.
399
00:31:03,071 --> 00:31:04,448
Него не!
400
00:31:08,160 --> 00:31:09,912
Остави Милад, нужен ми е.
401
00:31:11,413 --> 00:31:12,414
Довери ми се.
402
00:31:18,837 --> 00:31:20,339
Кадош, той ни е нужен.
403
00:31:20,422 --> 00:31:21,673
Не стреляй.
404
00:31:21,757 --> 00:31:25,761
Разчисти там.
Връзката ще дойде след няколко минути.
405
00:31:32,226 --> 00:31:33,560
Дай ми телефона си.
406
00:31:34,937 --> 00:31:36,063
Дай ми го!
407
00:31:41,360 --> 00:31:44,571
СЪОБЩЕНИЕ ДО ПАРХАМ
408
00:31:47,699 --> 00:31:51,370
Когато той дойде,
ще правиш точно каквото ти кажа.
409
00:31:51,828 --> 00:31:54,081
От това зависи животът и на двама ви.
410
00:32:17,354 --> 00:32:19,523
Здрасти, братле.
- Здравей.
411
00:32:19,606 --> 00:32:21,942
Как е?
412
00:32:23,485 --> 00:32:26,905
Селям алейкум.
- Селям.
413
00:32:26,989 --> 00:32:28,407
Ела тук.
414
00:32:30,742 --> 00:32:33,120
Виждам, че сте започнали без мен.
415
00:32:33,203 --> 00:32:36,874
Идвай, оставихме ти малко.
- Така ли?
416
00:32:37,833 --> 00:32:39,877
Може ли да ударя една линия?
417
00:32:39,960 --> 00:32:41,211
Вие искате ли?
418
00:32:41,503 --> 00:32:43,380
Стига ми толкова.
419
00:32:47,467 --> 00:32:49,803
Придърпвам го насам...
420
00:33:12,409 --> 00:33:14,036
Милад...
421
00:33:15,787 --> 00:33:17,414
Какво ти е?
422
00:33:18,790 --> 00:33:20,000
Какво има?
423
00:33:25,297 --> 00:33:30,260
Мохамад, ако Милад ни предаде,
влизаш и правиш каквото е нужно.
424
00:33:31,970 --> 00:33:33,805
Какво му става?
425
00:33:34,932 --> 00:33:36,016
Не знам.
426
00:33:38,602 --> 00:33:40,729
Не съм спал от два дни.
427
00:33:41,730 --> 00:33:43,649
Не си спал ли?
428
00:33:44,274 --> 00:33:47,486
От купонясване, а? Така е то!
429
00:33:49,112 --> 00:33:53,534
Помисли ли за това, което те помолихме?
430
00:33:57,329 --> 00:34:00,707
Да. Мислих по въпроса.
431
00:34:02,292 --> 00:34:04,002
Вижте какво...
432
00:34:05,629 --> 00:34:07,965
Много сте ми скъпи.
433
00:34:08,047 --> 00:34:11,385
Как го беше казал? Сърцето ми е с вас.
434
00:34:12,261 --> 00:34:14,972
Но за това се иска смелост,
нали разбирате?
435
00:34:17,599 --> 00:34:19,810
Имам семейство.
436
00:34:20,310 --> 00:34:22,396
Положение в обществото.
437
00:34:24,147 --> 00:34:25,899
Не мога да рискувам всичко.
438
00:34:25,983 --> 00:34:29,360
Виж, не се безпокой. Няма да пострадаш.
439
00:34:29,444 --> 00:34:32,155
Миличка, аз не те познавам.
440
00:34:33,282 --> 00:34:36,827
Как очакваш да оставя живота си
в твоите ръце?
441
00:34:41,081 --> 00:34:45,085
Милад, човече, кажи, че поне ме разбираш.
442
00:34:52,551 --> 00:34:55,012
Защо е такъв? Какво си му направила?
443
00:34:55,094 --> 00:34:56,763
Пархам Касрай...
444
00:34:57,389 --> 00:34:59,892
Казвам ти човешки.
445
00:35:01,059 --> 00:35:02,436
Човешки?
446
00:35:05,522 --> 00:35:06,982
Заплашваш ли ме?
447
00:35:08,233 --> 00:35:09,443
Милад, какво става?
448
00:35:14,114 --> 00:35:17,242
С едно натискане
ще изпратя това на началника ти.
449
00:35:17,743 --> 00:35:19,745
Няма да откажа.
450
00:35:30,214 --> 00:35:31,507
И ти ли си в играта?
451
00:35:33,091 --> 00:35:35,302
Нямаме избор, Пархам.
452
00:35:35,719 --> 00:35:37,888
Направи каквото ти казваме.
453
00:35:39,264 --> 00:35:40,724
Действай!
454
00:35:41,266 --> 00:35:42,392
Подай сигнал.
455
00:35:46,146 --> 00:35:47,147
Хайде!
456
00:35:50,192 --> 00:35:52,444
Тук нямам всичко необходимо.
457
00:35:53,362 --> 00:35:54,446
Какво ти трябва?
458
00:35:55,155 --> 00:35:58,450
Серийният номер на климатика.
- Не се прави на тъп.
459
00:35:58,951 --> 00:36:00,786
Попълни останалото.
460
00:36:00,869 --> 00:36:02,454
Аз ще намеря серийния номер.
461
00:36:23,809 --> 00:36:25,602
Благодаря, Пархам.
462
00:36:25,686 --> 00:36:28,313
Сякаш имам някакъв избор.
463
00:36:38,615 --> 00:36:41,952
Уж сте загрижени за хората,
уж сте дисиденти,
464
00:36:42,035 --> 00:36:43,745
а пък ме изнудвате.
465
00:36:46,665 --> 00:36:51,003
Същите сте
като престъпната Революционна гвардия.
466
00:37:51,146 --> 00:37:53,607
Точно тук, в края на 401,
467
00:37:53,690 --> 00:37:55,275
до самата ограда,
468
00:37:56,276 --> 00:37:59,655
екипът е забелязал патрул
и е трябвало да се изтегли.
469
00:37:59,738 --> 00:38:02,032
Защо не знаем за патрула?
470
00:38:04,493 --> 00:38:09,039
Черна точка в канализацията.
Явно не личи на сателитната снимка.
471
00:38:09,122 --> 00:38:10,999
А оборудването?
472
00:38:11,083 --> 00:38:12,543
И то.
473
00:38:12,626 --> 00:38:15,045
Поемам пълна отговорност.
474
00:38:15,128 --> 00:38:16,713
Нево е останал незабелязан.
475
00:38:16,797 --> 00:38:19,091
Вече има камери по маршрута.
476
00:38:19,174 --> 00:38:22,761
Ако пак видим патрула,
ще използваме друг подстъп.
477
00:38:22,845 --> 00:38:24,137
Без да е проверен?
478
00:38:24,221 --> 00:38:26,723
Първоначално избраният маршрут е чист.
479
00:38:26,807 --> 00:38:29,685
Как може да си сигурен, Нево?
480
00:38:29,768 --> 00:38:34,231
Обеща няколко подстъпа.
Всички трябваше да са чисти!
481
00:38:40,529 --> 00:38:42,990
Нямаме време за грешки.
482
00:38:43,073 --> 00:38:45,909
Еран, утре искам
пълен доклад за инцидента.
483
00:38:45,993 --> 00:38:48,871
След това ще решим. Благодаря на всички.
484
00:38:50,080 --> 00:38:51,957
Яел, ти остани.
485
00:40:21,338 --> 00:40:23,340
Ало?
- Пристигна ли?
486
00:40:23,423 --> 00:40:24,550
Да.
487
00:40:24,633 --> 00:40:25,968
Добре ли си?
488
00:40:26,844 --> 00:40:30,097
Не биваше да го убивате.
Нищо не ми беше направил.
489
00:40:30,180 --> 00:40:32,266
Твърде много знаеше. Беше заплаха.
490
00:40:32,349 --> 00:40:34,184
Можеше да измислим нещо.
491
00:40:34,601 --> 00:40:36,687
Такова беше решението, приеми го.
492
00:40:36,770 --> 00:40:39,189
Абстрахирай се от това и си почини.
493
00:40:39,273 --> 00:40:43,318
Може да дадат зелена светлина утре.
Трябва да си във форма.
494
00:40:43,777 --> 00:40:45,779
Какво стана с план А?
- Нищо.
495
00:40:46,572 --> 00:40:49,658
Но трябва да бъдем готови
във всеки един момент.
496
00:40:50,284 --> 00:40:51,451
Разбра ли?
497
00:40:51,535 --> 00:40:53,036
Да.
- Добре.
498
00:40:53,120 --> 00:40:55,330
Ще говорим сутринта. Лека нощ.
499
00:40:56,415 --> 00:40:57,749
Не ми звучи добре.
500
00:40:57,833 --> 00:41:00,002
Бързо ще се съвземе, силна е.
501
00:41:00,085 --> 00:41:02,254
Дадох ви шанс - пълна трагедия.
502
00:41:02,713 --> 00:41:04,965
Видя какво стана с операцията на Нево.
503
00:41:05,382 --> 00:41:07,593
Нужна е алтернатива.
504
00:41:16,101 --> 00:41:17,686
Горев...
505
00:41:18,228 --> 00:41:20,147
Нека отида там.
506
00:41:21,106 --> 00:41:23,609
До утре вечер ще имаш и друг вариант.
507
00:41:24,318 --> 00:41:27,029
Без опасност от противовъздушни ракети.
508
00:42:25,128 --> 00:42:27,130
ТАТКО
509
00:42:28,841 --> 00:42:33,053
Здравей, миличка.
Не сме се чували от няколко дни.
510
00:42:33,136 --> 00:42:36,890
Знам, че си много заета
на новата ти работа в армията.
511
00:42:36,974 --> 00:42:38,851
Гордея се с теб.
512
00:42:38,934 --> 00:42:41,895
Просто ми липсва гласът ти, душичко.
513
00:42:41,979 --> 00:42:43,647
Обади се, когато можеш.
514
00:42:43,730 --> 00:42:46,859
Обичам те, момичето ми. Целувки.
515
00:42:50,654 --> 00:42:52,281
Татенце...
516
00:42:54,533 --> 00:42:56,410
Липсваш ми.
517
00:42:59,246 --> 00:43:01,707
Дълъг ден беше днес.
518
00:43:02,040 --> 00:43:03,917
Ще ти звънна утре.
519
00:43:04,418 --> 00:43:08,255
Искам да ми разправиш всичко,
как си, що си.
520
00:43:09,882 --> 00:43:11,925
Обичам те.
521
00:43:35,657 --> 00:43:37,242
Нахид...
522
00:43:38,952 --> 00:43:41,205
Липсваш ми.
523
00:43:41,288 --> 00:43:45,334
Надявам се да си добре
и да се грижат за теб.
524
00:43:46,043 --> 00:43:50,380
Съжалявам,
но нямам какво повече да им дам.
525
00:43:51,006 --> 00:43:52,966
Бях отстранен.
526
00:43:53,592 --> 00:43:55,427
Затова...
527
00:43:55,511 --> 00:43:59,389
Помоли ги да те освободят.
528
00:44:01,183 --> 00:44:03,143
Умолявам те.
529
00:44:04,394 --> 00:44:06,230
Благодаря.
530
00:44:15,822 --> 00:44:22,579
ИСТАНБУЛ, ТУРЦИЯ
531
00:44:29,628 --> 00:44:31,338
Добро утро.
- Привет.
532
00:44:31,797 --> 00:44:35,175
Резервирах стая.
Аз съм Мордехай Рабинян.
533
00:44:35,259 --> 00:44:36,385
Добре.
534
00:44:40,639 --> 00:44:44,935
Ето, господине. Има и съобщение за вас.
535
00:44:51,775 --> 00:44:55,571
СКЪПИ МОРДЕХАЙ,
БЛАГОДАРЯ ТИ, ЧЕ ВСЕ ПАК ДОЙДЕ.
536
00:44:55,654 --> 00:44:56,989
АЗ СЪМ В СТАЯ 114.
537
00:45:34,484 --> 00:45:36,612
Мордехай? Здравейте.
538
00:45:37,446 --> 00:45:38,989
Кой сте вие?
539
00:45:39,448 --> 00:45:43,869
Авраам, семеен приятел.
Драго ми е да се запознаем.
540
00:45:44,661 --> 00:45:46,330
Къде е Арезу?
541
00:45:46,955 --> 00:45:48,498
Колучех ли?
542
00:45:48,916 --> 00:45:53,712
Излезе да се поразходи.
Няма да се бави, влезте.
543
00:45:56,798 --> 00:45:58,175
Добре сте дошли.
544
00:46:02,137 --> 00:46:03,138
Заповядайте.
545
00:46:04,640 --> 00:46:06,433
Благодаря.
546
00:47:11,081 --> 00:47:13,083
Превод
Боряна Богданова