1 00:00:09,009 --> 00:00:11,929 Alle Figuren und Ereignisse dieser Serie sind frei erfunden. 2 00:00:12,095 --> 00:00:15,849 Jede Ähnlichkeit mit wahren Ereignissen oder Personen ist rein zufällig. 3 00:00:17,142 --> 00:00:19,895 Hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Signalton. 4 00:00:21,939 --> 00:00:24,733 Ich weiß, dass Sie Masoud Tabrizi erschossen haben. 5 00:00:25,108 --> 00:00:26,527 Wir hatten abgemacht, 6 00:00:27,402 --> 00:00:29,238 dass ich ihn gehen lasse. 7 00:00:29,988 --> 00:00:32,031 Sie haben mir Ihr Wort gegeben. 8 00:00:34,785 --> 00:00:36,578 Lassen Sie sie frei. 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,914 Oder ich schwöre, 10 00:00:39,581 --> 00:00:40,832 dass ich eines Tages 11 00:00:41,333 --> 00:00:43,418 vor Ihnen stehe 12 00:00:44,211 --> 00:00:46,380 und Ihnen den Kopf wegballere. 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Das verspreche ich Ihnen. 14 00:01:35,596 --> 00:01:39,308 Teheran 15 00:01:42,477 --> 00:01:45,189 Nahids Operation war teuer, nicht? 16 00:01:46,732 --> 00:01:48,358 Vor allem im Ausland. 17 00:01:49,693 --> 00:01:53,780 Ich kenne Ihr Gehalt. Ich weiß, dass es viel Geld für Sie ist. 18 00:01:59,244 --> 00:02:03,332 Es gibt Dinge, an denen man nicht spart. 19 00:02:07,586 --> 00:02:09,505 Aber wenn man knapp bei Kasse ist? 20 00:02:10,964 --> 00:02:13,550 Da sieht man sich vielleicht nach Hilfe um. 21 00:02:14,927 --> 00:02:19,640 Bei Außenstehenden, die finanzielle oder medizinische Hilfe leisten. 22 00:02:23,227 --> 00:02:24,853 Bitte verzeihen Sie mir. 23 00:02:25,646 --> 00:02:28,899 Aber hoffentlich denken Sie das von mir nicht. 24 00:02:29,191 --> 00:02:31,652 Ich opfere mich für dieses Land auf. 25 00:02:32,277 --> 00:02:35,739 Ich weiß, ich habe einen schweren Fehler begangen. 26 00:02:36,573 --> 00:02:38,242 Vielleicht... 27 00:02:39,868 --> 00:02:43,205 war durch Nahids Zustand mein Urteilsvermögen eingeschränkt. 28 00:02:43,455 --> 00:02:46,458 Ich hoffe, dass es nichts anderes war. 29 00:02:47,501 --> 00:02:50,712 Ich enthebe Sie bis auf weiteres Ihres Amtes. 30 00:02:52,172 --> 00:02:54,967 Ich werde selbst ermitteln, was passiert ist. 31 00:02:55,425 --> 00:02:56,343 Sie können gehen. 32 00:02:57,553 --> 00:02:58,804 Wie Sie wünschen. 33 00:03:14,820 --> 00:03:17,197 Das ist das Umspannwerk von Teheran. 34 00:03:17,447 --> 00:03:20,492 Wir hatten dort bisher keinen vertrauenswürdigen Kontakt. 35 00:03:20,742 --> 00:03:22,119 Das ist Parham Kasrayi, 36 00:03:22,786 --> 00:03:23,829 der Chefingenieur. 37 00:03:24,288 --> 00:03:25,664 Und das ist Milad Kahani, 38 00:03:25,831 --> 00:03:28,292 ein Dissident, den Tamar für ihre Zwecke nutzt. 39 00:03:28,542 --> 00:03:32,004 Milad will eine Protestaktion im Umspannwerk organisieren. 40 00:03:32,254 --> 00:03:35,174 Parham wird ihm bestimmt dabei helfen. 41 00:03:35,340 --> 00:03:39,595 Tamar könnte dann den Virus einschleusen und das Radar stilllegen. 42 00:03:40,637 --> 00:03:43,140 Gleiche Operation, anderer Standort. 43 00:03:43,307 --> 00:03:44,600 Effektive Tarnung. 44 00:03:44,766 --> 00:03:47,519 Aber Ihre Agentin ist aufgeflogen, Yael. 45 00:03:47,978 --> 00:03:49,396 Sie wird gesucht. - Aber... 46 00:03:49,646 --> 00:03:52,482 Außerdem bringt sie damit mein Team vor Ort in Gefahr. 47 00:03:52,733 --> 00:03:54,693 Nevos Operation ist zu riskant. 48 00:03:54,943 --> 00:03:56,320 Die Ihrer Agentin auch. 49 00:03:57,070 --> 00:03:59,698 Kamalis Abteilung sucht nach Tamar, 50 00:03:59,865 --> 00:04:01,867 aber es gibt keinen Fahndungsaufruf 51 00:04:02,117 --> 00:04:03,869 vonseiten der Revolutionsgarden. 52 00:04:04,119 --> 00:04:05,579 Mit den Smartphones 53 00:04:05,829 --> 00:04:08,999 von Tamar und Milad sind wir direkt vernetzt. 54 00:04:11,251 --> 00:04:13,754 Eine super Gelegenheit für eine weitere Aktion. 55 00:04:40,989 --> 00:04:42,199 Danke. 56 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 Ich werd mich revanchieren. 57 00:04:50,749 --> 00:04:51,750 Bis dann. 58 00:05:03,387 --> 00:05:04,805 Was ist da so witzig? 59 00:05:05,764 --> 00:05:07,891 Ich glaube, wir sind alleine hier. 60 00:05:08,058 --> 00:05:09,518 Ich muss duschen. 61 00:05:09,810 --> 00:05:11,019 Komm her. 62 00:05:20,946 --> 00:05:23,448 Wir sind in 30 Minuten verabredet! 63 00:05:24,658 --> 00:05:25,909 Ich muss duschen. 64 00:05:26,702 --> 00:05:27,911 Du miefst wie ein Hund. 65 00:05:28,161 --> 00:05:29,121 Sitz! 66 00:05:29,913 --> 00:05:30,998 Sitz. 67 00:05:33,250 --> 00:05:34,459 Dreh dich. 68 00:05:38,213 --> 00:05:39,298 Braver Wauwau. 69 00:05:40,841 --> 00:05:42,050 Du bist süß. 70 00:05:42,634 --> 00:05:44,261 Ich geh jetzt duschen. 71 00:06:03,572 --> 00:06:04,573 Hallo? 72 00:06:05,199 --> 00:06:06,867 Wir haben die Genehmigung. 73 00:06:07,034 --> 00:06:08,076 Okay. 74 00:06:08,619 --> 00:06:11,205 Der Ingenieur muss auf jeden Fall mitmachen. 75 00:06:11,580 --> 00:06:13,707 Glaubst du, Milad wird ihn überzeugen? 76 00:06:13,874 --> 00:06:15,292 Ja, ich vertraue ihm. 77 00:06:16,293 --> 00:06:19,421 In 20 Minuten kommst du runter, ohne dass Milad was merkt. 78 00:06:19,588 --> 00:06:22,674 Ein weißer Lieferwagen wartet. Alles Weitere später. 79 00:06:42,110 --> 00:06:43,612 Wie geht's, Chef? 80 00:06:44,446 --> 00:06:45,280 Gut. 81 00:06:48,992 --> 00:06:51,703 Ich hab's schon gehört. Es tut mir leid. 82 00:06:52,120 --> 00:06:53,997 Etwas Ruhe wird mir gut tun. 83 00:06:56,208 --> 00:06:57,709 Wolltest du etwas? 84 00:06:58,168 --> 00:06:59,878 Nur hören, ob es Ihnen gut geht. 85 00:07:03,674 --> 00:07:05,759 Warum haben Sie ihn freigelassen? 86 00:07:06,218 --> 00:07:07,678 Ich kenne Sie doch. 87 00:07:07,928 --> 00:07:10,222 Das sieht Ihnen nicht ähnlich. 88 00:07:11,306 --> 00:07:12,975 Ich hatte meine Gründe. 89 00:07:14,309 --> 00:07:15,853 Ich hab einen Fehler gemacht. 90 00:07:16,270 --> 00:07:18,230 Aber warum? 91 00:07:26,530 --> 00:07:28,240 Kommen Sie bald wieder. 92 00:07:28,866 --> 00:07:30,075 Danke. 93 00:07:32,911 --> 00:07:33,829 Ali. 94 00:07:35,956 --> 00:07:38,584 Arbeite an dem Fall weiter. 95 00:07:40,043 --> 00:07:41,587 Glaub ihnen nicht. 96 00:07:43,172 --> 00:07:45,048 Ihre Agentin ist in Teheran. 97 00:07:45,424 --> 00:07:46,758 Sie ist weiterhin aktiv. 98 00:07:48,302 --> 00:07:52,222 Lass die Daten aus der Stromgesellschaft entschlüsseln. 99 00:07:53,599 --> 00:07:55,058 Wir finden sie. 100 00:08:28,425 --> 00:08:30,093 Weißt du, wie man das anlegt? 101 00:08:30,552 --> 00:08:31,637 Ja. 102 00:08:38,434 --> 00:08:39,394 Hallo? 103 00:08:39,561 --> 00:08:41,522 Hier der Plan: der Ingenieur meldet 104 00:08:41,772 --> 00:08:44,983 ein Problem mit der Lüftung, damit ihr reinkönnt. 105 00:08:45,150 --> 00:08:45,901 Verstanden. 106 00:08:46,068 --> 00:08:49,571 Lass Milad alles machen. Mohammad wird in der Nähe sein. 107 00:08:49,821 --> 00:08:51,281 Wir und er hören mit. 108 00:08:51,532 --> 00:08:52,699 Alles klar. 109 00:08:52,866 --> 00:08:54,326 Viel Glück, Tamar. 110 00:08:54,993 --> 00:08:56,286 Ich zähl auf dich. 111 00:09:51,758 --> 00:09:54,511 Hallo, Manouchehr. Wie geht's? 112 00:09:54,678 --> 00:09:56,054 Gut, und selbst? 113 00:09:56,221 --> 00:09:59,266 Wer spielt? - Esteghlal gegen Persepolis. 114 00:09:59,516 --> 00:10:03,770 Wenn du mich fragst, Esteghlal hat die Spielzeit verpatzt. 115 00:10:04,605 --> 00:10:06,940 Klar, das sagt jeder Fan von Persepolis. 116 00:10:07,441 --> 00:10:09,193 Komm schon, gib's zu! 117 00:10:10,027 --> 00:10:11,737 Also dann. Ich muss los. 118 00:10:12,154 --> 00:10:13,071 Alles klar. 119 00:10:53,237 --> 00:10:55,072 Wer ist das? - Karim. 120 00:10:55,656 --> 00:10:57,115 Ruf ihn später zurück. 121 00:10:57,699 --> 00:10:58,700 Geht nicht. 122 00:10:59,326 --> 00:11:00,410 Hallo, Kumpel. 123 00:11:00,577 --> 00:11:02,704 Wo bist du? In der Stadt? 124 00:11:02,871 --> 00:11:05,624 Zhila geht's mies. Sie hat zu Hause gepennt. 125 00:11:05,791 --> 00:11:07,042 Im Ernst? 126 00:11:07,501 --> 00:11:09,294 Du vermasselst unsere Geschäfte. 127 00:11:09,461 --> 00:11:10,504 So ein Quatsch. 128 00:11:10,754 --> 00:11:13,006 Ich hab mit Reza alles abgesprochen. 129 00:11:13,298 --> 00:11:15,384 Scheißegal. Wir brauchen dich hier. 130 00:11:15,634 --> 00:11:17,803 Lass dich von dieser Tussi nicht 131 00:11:18,053 --> 00:11:19,012 am Schwanz rumführen. 132 00:11:19,179 --> 00:11:23,308 Trink einen Schluck Wasser, beruhig dich und ruf mich zurück. 133 00:11:32,109 --> 00:11:33,402 Was wollte er? 134 00:11:33,652 --> 00:11:36,154 Nichts. Er tut als sei ich sein Handlanger. 135 00:11:39,658 --> 00:11:40,909 Weißt du... 136 00:11:41,910 --> 00:11:43,871 Wir beide haben was Großes vor. 137 00:11:44,329 --> 00:11:45,497 Mal sehen. 138 00:11:45,664 --> 00:11:47,958 Das ganze Land wird es nie vergessen. 139 00:11:56,633 --> 00:11:57,634 Komm. 140 00:12:04,725 --> 00:12:05,767 Shahin. 141 00:12:06,018 --> 00:12:07,144 Was? 142 00:12:07,728 --> 00:12:09,980 Hat Milad gesagt, dass seine Freundin 143 00:12:10,230 --> 00:12:11,940 bei der Stromgesellschaft jobbt? 144 00:12:12,649 --> 00:12:14,943 Mann, ich bin gerade voll benebelt. 145 00:12:15,110 --> 00:12:16,737 Shahin, denk mal scharf nach. 146 00:12:18,238 --> 00:12:20,490 Hey, lass mich in Ruhe. 147 00:12:22,951 --> 00:12:25,662 Frag Mohsen, der hat dort gearbeitet. 148 00:12:25,829 --> 00:12:29,583 Er kennt alle Tussis, die dort malochen. 149 00:12:32,085 --> 00:12:34,087 Du hast recht. Danke. 150 00:12:34,254 --> 00:12:35,422 Viel Glück. 151 00:12:44,723 --> 00:12:46,016 Da kommt er. 152 00:12:47,684 --> 00:12:48,852 Hallo. 153 00:12:50,187 --> 00:12:51,104 Wie geht's? 154 00:12:51,271 --> 00:12:54,107 Hab dich nie im Anzug gesehen. Alles klar? 155 00:12:54,274 --> 00:12:55,275 Bestens. 156 00:12:56,902 --> 00:12:57,945 Wie gefall ich dir? 157 00:12:58,195 --> 00:12:59,780 Das ist Zahra. Eine von uns. 158 00:13:00,030 --> 00:13:01,365 Zahra, Parham. 159 00:13:01,615 --> 00:13:03,492 Super. Hallo. - Freut mich. 160 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 Also? 161 00:13:05,577 --> 00:13:07,621 Was kann ich für dich tun? 162 00:13:08,205 --> 00:13:11,291 Wenn's eure Stromrechnung betrifft, überlass es mir. 163 00:13:11,458 --> 00:13:12,251 Danke. 164 00:13:12,417 --> 00:13:14,795 Deine Kumpel schürfen wohl dauernd Bitcoins. 165 00:13:17,840 --> 00:13:18,966 Also? 166 00:13:19,132 --> 00:13:22,511 Du bist einer von uns. Dein Herz sitzt am richtigen Fleck. 167 00:13:22,845 --> 00:13:25,305 Wir wissen, dass wir auf dich zählen können. 168 00:13:26,723 --> 00:13:27,808 Parham. 169 00:13:27,975 --> 00:13:30,727 Zahra und ich planen etwas. 170 00:13:31,270 --> 00:13:33,230 Du musst uns ins Umspannwerk lassen. 171 00:13:36,275 --> 00:13:39,528 Wir garantieren dir absolute Deckung. 172 00:13:39,778 --> 00:13:42,155 Niemand wird Rückschlüsse auf dich ziehen. 173 00:13:47,661 --> 00:13:49,288 Wo müsst ihr denn hin? 174 00:13:49,538 --> 00:13:51,206 In die Serverfarm. 175 00:13:52,499 --> 00:13:53,876 Was habt ihr vor? 176 00:13:56,920 --> 00:13:59,840 Dem TV- und Radiogebäude den Strom abdrehen. 177 00:14:02,676 --> 00:14:04,094 Ihr spinnt ja. 178 00:14:04,261 --> 00:14:05,512 Wir spinnen nicht. 179 00:14:05,679 --> 00:14:10,434 Das ist die beste Lösung, um uns Gehör zu verschaffen. 180 00:14:10,976 --> 00:14:12,394 Im ganzen Land. 181 00:14:13,353 --> 00:14:15,480 Im Fernsehen und im Radio. 182 00:14:16,356 --> 00:14:17,441 Dieses Gebäude 183 00:14:17,691 --> 00:14:21,570 wird streng überwacht. Wenn das auffliegt, landen wir im Knast. 184 00:14:21,820 --> 00:14:23,906 Ich hab es dir doch versprochen! 185 00:14:24,072 --> 00:14:26,033 Sie werden dich nicht verdächtigen. 186 00:14:26,283 --> 00:14:29,828 Du musst nur eine Funktionsstörung melden. 187 00:14:30,078 --> 00:14:31,622 Nein, kommt nicht in Frage. 188 00:14:31,872 --> 00:14:33,332 Das ist keine gute Idee. 189 00:14:33,498 --> 00:14:35,167 Schlag dir das aus dem Kopf. 190 00:14:38,962 --> 00:14:40,464 Vertrau uns. 191 00:14:41,089 --> 00:14:42,799 Vertrau Milad. 192 00:14:43,217 --> 00:14:44,510 Du zählst für ihn. 193 00:14:44,760 --> 00:14:46,929 Er lässt dich nicht im Stich. 194 00:14:47,888 --> 00:14:49,806 Du bist auf unserer Seite. 195 00:14:50,057 --> 00:14:53,477 Sollen deine Kinder etwa in einem solchen Land aufwachsen? 196 00:14:55,604 --> 00:14:58,148 Meint ihr, das ändert etwas? - Ich denke schon. 197 00:14:58,398 --> 00:15:01,610 Zündet euch doch an. - Sei nicht so sarkastisch. 198 00:15:02,027 --> 00:15:02,861 So was wirkt. 199 00:15:03,111 --> 00:15:06,490 Nur wenn wir Druck ausüben, wird sich etwas ändern. 200 00:15:07,574 --> 00:15:08,659 Du musst einfach 201 00:15:08,909 --> 00:15:11,995 ein Problem mit der Lüftung in der Serverfarm melden. 202 00:15:12,287 --> 00:15:13,288 Das ist alles. 203 00:15:13,830 --> 00:15:16,500 Du hast sonst nichts damit zu tun. Ehrenwort. 204 00:15:18,085 --> 00:15:19,920 Ich kann nicht irgendwen anrufen. 205 00:15:20,629 --> 00:15:22,256 Die Firma Hava Pardaz. 206 00:15:22,965 --> 00:15:24,591 Euren Dienstleister. 207 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 Komm schon. 208 00:15:32,432 --> 00:15:34,101 Hilfst du uns? 209 00:15:34,685 --> 00:15:37,688 Du kannst es später mal deinen Kindern erzählen. 210 00:15:38,063 --> 00:15:39,147 Was sagst du? 211 00:15:42,025 --> 00:15:43,193 Du bist ein Schatz. 212 00:15:43,443 --> 00:15:44,862 Hör auf, verdammt! 213 00:15:48,073 --> 00:15:49,616 Melde das Problem gleich. 214 00:15:49,783 --> 00:15:52,369 Erst fahr ich mal hin. Ich sag euch Bescheid. 215 00:15:54,454 --> 00:15:56,331 Lässt du mir irgendwann meine Ruhe? 216 00:15:56,582 --> 00:15:58,166 Du bist ein Schatz. 217 00:16:03,130 --> 00:16:04,590 Meinst du, er macht es? 218 00:16:06,675 --> 00:16:08,302 Ja, er ist dabei. 219 00:16:37,206 --> 00:16:38,373 Hallo? 220 00:16:40,542 --> 00:16:42,044 Wer ist da bitte? 221 00:16:42,377 --> 00:16:43,629 Mordechai? 222 00:16:44,046 --> 00:16:44,880 Wer ist da? 223 00:16:45,631 --> 00:16:47,299 Hier Arezoo. 224 00:16:47,925 --> 00:16:49,051 Wer ist da? 225 00:16:50,552 --> 00:16:52,387 Ich bin's, Koloocheh. 226 00:16:52,846 --> 00:16:54,306 Koloocheh? 227 00:16:54,640 --> 00:16:55,974 Wie... 228 00:16:56,517 --> 00:16:57,976 Wie geht es dir? 229 00:16:59,394 --> 00:17:02,231 Nicht besonders. Es sieht nicht gut aus. 230 00:17:03,065 --> 00:17:04,942 Ich brauche Hilfe. 231 00:17:09,445 --> 00:17:10,239 Mordechai, 232 00:17:10,489 --> 00:17:11,740 hörst du mich? 233 00:17:12,156 --> 00:17:13,325 Du brauchst Hilfe? 234 00:17:13,825 --> 00:17:16,662 Hilfe? Wie kannst du es wagen? 235 00:17:18,204 --> 00:17:19,998 Wo hast du gesteckt? 236 00:17:20,249 --> 00:17:23,919 Deine Schwester hat gegen den Krebs gekämpft 237 00:17:24,294 --> 00:17:26,713 und du bist nicht mal ans Telefon gegangen! 238 00:17:26,880 --> 00:17:30,926 Monat um Monat zehrte der Krebs ihren wundervollen Körper aus. 239 00:17:31,385 --> 00:17:33,262 Und du hast nie geantwortet! 240 00:17:40,352 --> 00:17:41,728 Was ist los? 241 00:17:41,895 --> 00:17:43,397 Was willst du? 242 00:17:44,314 --> 00:17:45,649 Arezoo? 243 00:17:46,483 --> 00:17:49,236 Deine Wut ist berechtigt. 244 00:17:50,445 --> 00:17:52,698 Ich bedaure mein Verhalten, 245 00:17:52,865 --> 00:17:56,451 aber du bist der einzige Mensch, der mir helfen kann. 246 00:17:56,910 --> 00:17:59,413 Ich muss den Iran verlassen. 247 00:17:59,955 --> 00:18:00,998 Sonst... 248 00:18:04,459 --> 00:18:05,669 Was ist los? 249 00:18:06,253 --> 00:18:08,922 Ich muss unbedingt von hier weg. 250 00:18:10,924 --> 00:18:11,758 Ich würde gern... 251 00:18:12,009 --> 00:18:14,219 nach Israel kommen. 252 00:18:14,386 --> 00:18:18,473 Aber die Botschaft lehnt ab, weil ich keine Jüdin sei. 253 00:18:19,975 --> 00:18:21,685 Du musst in die Türkei kommen 254 00:18:22,186 --> 00:18:24,354 und ihnen sagen, dass ich Jüdin bin, 255 00:18:24,521 --> 00:18:26,940 sonst kann ich nicht nach Israel einreisen. 256 00:18:27,608 --> 00:18:29,109 Und deine Familie? 257 00:18:29,776 --> 00:18:32,487 Außer dir habe ich keine Familie mehr. 258 00:18:35,908 --> 00:18:37,409 Ich erkläre dir alles, 259 00:18:37,576 --> 00:18:40,162 wenn wir uns sehen, okay? 260 00:18:41,288 --> 00:18:43,457 Das ist keine gute Idee. 261 00:18:45,501 --> 00:18:47,753 Ich bin nicht bei guter Gesundheit. 262 00:18:48,545 --> 00:18:49,880 Mordechai, 263 00:18:50,380 --> 00:18:52,174 ich brauche dich. 264 00:18:52,758 --> 00:18:54,801 Ich muss jetzt auflegen, 265 00:18:55,802 --> 00:18:58,430 aber ich schicke dir noch mehr Einzelheiten. 266 00:18:58,931 --> 00:19:01,517 Die Liste der Dokumente, die ich brauche. 267 00:19:02,184 --> 00:19:05,812 Ich hoffe, dass du mir verzeihst und kommen kannst. 268 00:19:11,443 --> 00:19:13,111 Das alles bleibt unter uns. 269 00:19:14,321 --> 00:19:16,907 Sonst sehen Sie das Tageslicht nie wieder. 270 00:19:19,451 --> 00:19:20,661 Ist das klar? 271 00:19:39,304 --> 00:19:40,848 Nicht zu fassen. 272 00:19:41,014 --> 00:19:42,432 Du hast gekocht? 273 00:19:44,393 --> 00:19:45,185 Finger weg. 274 00:19:45,435 --> 00:19:46,603 Was? 275 00:19:49,064 --> 00:19:49,857 Finger weg. 276 00:19:50,107 --> 00:19:51,775 Schluss. Hab etwas Geduld. 277 00:19:52,943 --> 00:19:54,111 Danke. 278 00:19:56,530 --> 00:19:58,949 Entweder gehst du oder du hilfst mir. 279 00:20:10,502 --> 00:20:11,962 Wo hast du Kochen gelernt? 280 00:20:12,129 --> 00:20:14,298 Meine Mutter war eine tolle Köchin. 281 00:20:14,464 --> 00:20:15,799 Sie war? 282 00:20:16,216 --> 00:20:17,634 Ist sie gestorben? 283 00:20:18,635 --> 00:20:19,678 Nein. 284 00:20:20,137 --> 00:20:21,430 Aber sie... 285 00:20:22,055 --> 00:20:23,599 sie kocht nicht mehr so oft. 286 00:20:25,767 --> 00:20:27,936 Sie fände es lustig, mich so zu sehen. 287 00:20:28,187 --> 00:20:29,438 Warum? 288 00:20:30,230 --> 00:20:32,733 Keine Ahnung. Ich hier und am Herd. 289 00:20:32,983 --> 00:20:34,401 Das fände sie lustig. 290 00:20:35,819 --> 00:20:37,321 War sie gegen deine Rückkehr? 291 00:20:39,615 --> 00:20:40,699 Nein. 292 00:20:41,241 --> 00:20:44,286 Meine Eltern haben da nie wirklich Fuß gefasst. 293 00:20:44,453 --> 00:20:46,872 Sie sind immer noch waschechte Iraner, 294 00:20:47,039 --> 00:20:50,125 sie haben nur einen anderen Pass. 295 00:20:52,294 --> 00:20:56,298 Das Immigrantenleben ist hart, aber sie taten es uns zuliebe. 296 00:20:59,551 --> 00:21:00,886 Ja, Auswandern ist hart. 297 00:21:01,553 --> 00:21:03,764 Ich hab's mir auch schon überlegt... 298 00:21:04,306 --> 00:21:06,058 aber ich liebe mein Land zu sehr. 299 00:21:15,984 --> 00:21:17,945 Was hast du? 300 00:21:20,656 --> 00:21:21,949 Nichts, ich... 301 00:21:23,659 --> 00:21:26,203 Stimmt was nicht? - Ich vermisse sie. 302 00:21:27,704 --> 00:21:28,872 Komm her. 303 00:21:31,250 --> 00:21:32,751 Du siehst sie bald wieder. 304 00:21:36,505 --> 00:21:39,174 Und Parham? - Nichts gehört. 305 00:21:39,424 --> 00:21:40,676 Ruf ihn doch an. 306 00:21:41,301 --> 00:21:44,471 Ich will ihn nicht drängeln. - Drängle ihn nicht. 307 00:21:44,805 --> 00:21:46,473 Frag ihn, was es Neues gibt. 308 00:21:46,640 --> 00:21:48,600 Lad ihn einfach zum Essen ein. 309 00:21:49,101 --> 00:21:51,395 Du hast gesagt, bekifft sei er umgänglicher. 310 00:21:52,229 --> 00:21:53,564 Ja, das stimmt. 311 00:22:01,446 --> 00:22:04,157 Na gut. Ich rufe ihn an. 312 00:22:13,041 --> 00:22:15,377 Kadosh: Klasse, du machst das gut. 313 00:22:35,564 --> 00:22:38,483 Nevos Truppe versteckt sich in einem Safe House hier. 314 00:22:39,193 --> 00:22:43,155 27 km von der Radaranlage entfernt, die das AKW Arak schützt. 315 00:22:44,198 --> 00:22:49,036 Heute Abend startet eine Vorab-Mission, um das Radarsystem auszuschalten. 316 00:22:49,203 --> 00:22:53,081 Heute Abend legen wir die Zufahrtswege zum Ziel 317 00:22:53,332 --> 00:22:55,292 und die Standorte für die Sprengsätze 318 00:22:55,542 --> 00:22:56,460 für morgen fest. 319 00:22:56,627 --> 00:22:57,377 Nevo? 320 00:22:58,295 --> 00:23:01,673 Sie bewachen die Anlagen in drei Schichten. 321 00:23:02,216 --> 00:23:05,344 Wir müssen den Moment des Schichtwechsels ausnützen. 322 00:23:05,511 --> 00:23:06,386 Und die Sprengsätze? 323 00:23:06,637 --> 00:23:08,639 Sind bereit. Die Trafos sind auch da. 324 00:23:08,889 --> 00:23:10,349 Wir schließen sie morgen an. 325 00:23:10,516 --> 00:23:11,600 Meir? 326 00:23:12,351 --> 00:23:14,269 Noch kurz zu den Zugangswegen. 327 00:23:14,520 --> 00:23:15,687 Klar. 328 00:23:15,979 --> 00:23:18,190 Wir operieren von der 301A. 329 00:23:18,815 --> 00:23:21,818 110 Minuten für eine ruhige Operation, günstiges Gelände. 330 00:23:21,985 --> 00:23:24,071 Was ist mir der 401? 331 00:23:24,404 --> 00:23:25,822 Wie? Das Abwasserrohr? 332 00:23:25,989 --> 00:23:27,783 Sehr viel schwieriger und länger. 333 00:23:28,033 --> 00:23:30,202 Die Ausgangsstelle ist zu hell beleuchtet. 334 00:23:30,369 --> 00:23:32,746 Eben, und damit weniger vorhersehbar. 335 00:23:33,580 --> 00:23:34,373 Eran. 336 00:23:35,499 --> 00:23:37,084 Stimmt, eine mögliche Option. 337 00:23:37,459 --> 00:23:39,336 Hier, die Updates. - Danke. 338 00:23:41,338 --> 00:23:42,631 Bitte reinzoomen. 339 00:23:42,881 --> 00:23:44,466 Sieht schon besser aus. 340 00:23:46,552 --> 00:23:47,928 Moment, noch näher ran. 341 00:23:59,773 --> 00:24:01,942 Wie geht's, Amir? - Gut. 342 00:24:02,526 --> 00:24:05,612 Hast du die Archive aus der Stromgesellschaft? 343 00:24:05,863 --> 00:24:07,573 So leicht geht das nicht. 344 00:24:07,906 --> 00:24:09,658 Der Hacker war gut. 345 00:24:09,825 --> 00:24:11,994 Er hat seinen Eingriff fast gelöscht. 346 00:24:12,160 --> 00:24:15,956 Ist bei euch niemand, der was entschlüsseln kann? 347 00:24:16,206 --> 00:24:17,457 Du hast es wohl eilig. 348 00:24:17,624 --> 00:24:20,502 Wir haben nichts Konkretes, aber eine Hypothese. 349 00:24:20,669 --> 00:24:21,837 Und die wäre? 350 00:24:22,337 --> 00:24:25,215 Die Elektrizitätsgesellschaft ist direkt angeschlossen 351 00:24:25,382 --> 00:24:27,509 an Gebäude der Armee. 352 00:24:28,051 --> 00:24:29,845 Und deshalb ist es möglich... 353 00:24:30,262 --> 00:24:32,514 Wollte er also Militärsysteme hacken? 354 00:24:32,681 --> 00:24:34,057 Genau. 355 00:24:34,516 --> 00:24:36,268 Und welches? 356 00:24:37,019 --> 00:24:39,396 Das können wir nicht herausbekommen. 357 00:24:41,815 --> 00:24:42,816 Anders ausgedrückt: 358 00:24:43,066 --> 00:24:47,237 Von einem staatlichen E-Werk kann man ein Militärsystem hacken? 359 00:24:48,238 --> 00:24:52,075 Nur von der Zentrale aus. Nicht von den Nebenstellen. 360 00:24:52,242 --> 00:24:53,410 Bist du sicher? 361 00:24:53,660 --> 00:24:54,661 Nein. 362 00:24:55,662 --> 00:24:57,039 Okay, also gut. 363 00:24:57,206 --> 00:24:59,499 Überprüfe alle E-Werke in der Provinz. 364 00:24:59,666 --> 00:25:02,211 Wenn du etwas Anormales feststellst, sag Bescheid. 365 00:25:02,377 --> 00:25:03,170 In Ordnung. 366 00:25:03,629 --> 00:25:04,588 Es ist dringend, Amir. 367 00:25:23,398 --> 00:25:24,608 Wunderbar. 368 00:25:27,152 --> 00:25:29,488 Also, worauf stoßen wir an? 369 00:25:31,865 --> 00:25:32,991 Auf unseren Einsatz? 370 00:25:34,868 --> 00:25:36,787 Stoßen wir lieber 371 00:25:37,246 --> 00:25:38,413 auf uns beide an! 372 00:25:39,748 --> 00:25:40,958 Auf uns. 373 00:25:52,886 --> 00:25:53,762 Warte. 374 00:25:53,929 --> 00:25:56,390 Ich habe eine kleine Überraschung. 375 00:26:00,185 --> 00:26:01,478 Für dich. 376 00:26:11,697 --> 00:26:13,115 Ich lege es dir an. 377 00:26:15,200 --> 00:26:17,953 Wann hast du es gekauft? - Hab ich nicht. 378 00:26:19,746 --> 00:26:22,916 Es gehörte meiner Mutter. Na ja, nicht wirklich. 379 00:26:23,166 --> 00:26:24,668 Sie hat es selbst angefertigt. 380 00:26:25,085 --> 00:26:27,296 Sie war die Tochter eines Juweliers. 381 00:26:27,796 --> 00:26:30,299 Ich denke, sie hätte gewollt, 382 00:26:30,549 --> 00:26:32,009 dass ich es dir schenke. 383 00:26:35,429 --> 00:26:37,389 Es gibt sicher jemanden... - Nein. 384 00:26:38,557 --> 00:26:40,559 Ich weiß, was du sagen wirst. 385 00:26:41,935 --> 00:26:45,898 Ich versuche nicht, dich zum Bleiben zu überreden. 386 00:26:47,649 --> 00:26:49,318 Ich verstehe deine Situation. 387 00:26:52,112 --> 00:26:54,239 Aber du sollst mich nicht vergessen. 388 00:27:14,468 --> 00:27:15,928 Gefällt es dir? 389 00:27:18,597 --> 00:27:19,973 Sehr. 390 00:27:20,140 --> 00:27:21,058 Danke. 391 00:27:22,935 --> 00:27:25,187 Essen wir, bevor Parham kommt. 392 00:27:28,106 --> 00:27:28,982 Bon appétit! 393 00:27:35,155 --> 00:27:36,782 Das sieht lecker aus. 394 00:27:37,574 --> 00:27:39,243 Hast du das alles gekocht? 395 00:27:41,620 --> 00:27:43,622 Bist du nicht auf einem Rave? 396 00:27:44,456 --> 00:27:45,999 Ich hab euch vermisst. 397 00:27:46,416 --> 00:27:48,752 Darf ich mitessen? Ich habe Bärenhunger. 398 00:27:56,426 --> 00:27:58,095 Feiert ihr irgendwas? 399 00:27:58,971 --> 00:28:00,264 Zhila fährt morgen. 400 00:28:01,014 --> 00:28:02,182 Sie fährt? 401 00:28:02,683 --> 00:28:03,475 Wohin denn? 402 00:28:03,642 --> 00:28:05,978 Zurück zu ihrer Familie nach Katar. 403 00:28:06,770 --> 00:28:08,522 Du bist doch eben erst gekommen! 404 00:28:09,898 --> 00:28:12,276 Alles okay zwischen euch beiden? 405 00:28:13,110 --> 00:28:14,611 Alles bestens. 406 00:28:15,279 --> 00:28:16,697 Warum fährst du dann? 407 00:28:18,448 --> 00:28:19,616 Geht dich nichts an. 408 00:28:20,367 --> 00:28:22,619 Oh doch, allerdings. 409 00:28:24,037 --> 00:28:26,081 Bei uns gibt's keine Geheimnisse. 410 00:28:27,124 --> 00:28:28,709 Stimmt's, Milad? 411 00:28:34,798 --> 00:28:38,927 Du heißt Zhila Ghorbanifar, richtig? 412 00:28:40,304 --> 00:28:41,388 Ja. 413 00:28:43,432 --> 00:28:46,268 Warum bist du auf keinem sozialen Netzwerk? 414 00:28:46,518 --> 00:28:48,270 Nichts. Nirgends. 415 00:28:49,813 --> 00:28:51,190 Ich habe kein Profil. 416 00:28:51,440 --> 00:28:52,399 Und im Dark Web? 417 00:28:52,649 --> 00:28:54,067 Schon wieder! - Schnauze! 418 00:28:54,318 --> 00:28:56,028 Sie hat deinen Test bestanden. 419 00:28:56,278 --> 00:28:58,697 Oder etwa nicht? - Du bist schwanzgesteuert! 420 00:29:04,995 --> 00:29:08,582 Ich will ja nur verstehen, wer dieses Mädchen ist. 421 00:29:09,917 --> 00:29:11,585 Was verheimlicht sie uns? 422 00:29:13,086 --> 00:29:15,005 Ich fand sie gleich verdächtig. 423 00:29:15,255 --> 00:29:17,007 Mohammad, halt dich bereit. 424 00:29:18,258 --> 00:29:20,427 Gibt's einen Bezug zur Stromgesellschaft? 425 00:29:24,306 --> 00:29:26,308 Wir kämpfen alle für Freiheit. 426 00:29:27,643 --> 00:29:29,728 Das Regime will Agenten hier einschleusen. 427 00:29:31,605 --> 00:29:34,274 Ich will Antworten, oder ich lasse sie nicht gehen. 428 00:29:34,441 --> 00:29:36,026 Ich bin keine Agentin. 429 00:29:36,735 --> 00:29:37,653 Ich arbeitete 430 00:29:37,903 --> 00:29:40,572 für die Stromgesellschaft, hab aber gekündigt. 431 00:29:41,031 --> 00:29:43,075 Und ich verlasse den Iran... 432 00:29:48,413 --> 00:29:49,623 Das wär's. 433 00:29:55,921 --> 00:29:57,339 Wer ist das? 434 00:30:06,348 --> 00:30:08,392 Die echte Zhila Ghorbanifar. 435 00:30:10,686 --> 00:30:14,022 Ihr Boss wurde ermordet, ihr Mann beging Selbstmord. 436 00:30:14,690 --> 00:30:16,942 Sie ist nicht Zhila Ghorbanifar, du Idiot! 437 00:30:20,904 --> 00:30:22,239 Stimmt das? 438 00:30:26,785 --> 00:30:28,537 Ich kann dir alles erklären... 439 00:30:28,787 --> 00:30:31,039 Wer schickt dich? Die Garden? - Karim! 440 00:30:31,290 --> 00:30:32,165 Intervenieren! 441 00:30:32,416 --> 00:30:33,959 Dein Name? - Hör auf. 442 00:30:40,757 --> 00:30:41,800 Wo willst du hin? 443 00:30:50,976 --> 00:30:52,186 Leg das Messer hin. 444 00:31:02,988 --> 00:31:04,364 Nein, tu ihm nichts. 445 00:31:08,452 --> 00:31:09,828 Ich brauche Milad. 446 00:31:11,413 --> 00:31:12,331 Vertraue mir. 447 00:31:18,837 --> 00:31:20,255 Wir brauchen ihn. 448 00:31:20,422 --> 00:31:21,590 Nicht schießen, Mohammad. 449 00:31:21,840 --> 00:31:24,176 Räum alles auf. Der Kontakt ist 450 00:31:24,426 --> 00:31:25,677 gleich da. 451 00:31:32,309 --> 00:31:33,477 Gib mir dein Handy. 452 00:31:35,020 --> 00:31:35,979 Dein Handy. 453 00:31:41,443 --> 00:31:44,488 Nachricht an Parham 454 00:31:47,741 --> 00:31:49,117 Wenn er da ist, 455 00:31:49,743 --> 00:31:51,286 tust du, was ich dir sage. 456 00:31:51,828 --> 00:31:53,914 Euer beider Leben hängt davon ab. 457 00:32:17,437 --> 00:32:19,356 Hallo, Kumpel. - Hey. 458 00:32:19,523 --> 00:32:21,233 Wie steht's? 459 00:32:27,072 --> 00:32:27,948 Komm her. 460 00:32:30,868 --> 00:32:33,036 Ihr habt ohne mich angefangen. 461 00:32:33,287 --> 00:32:35,205 Komm, es bleibt noch was übrig. 462 00:32:37,958 --> 00:32:39,793 Kann ich mir 'ne Linie reinziehen? 463 00:32:40,043 --> 00:32:41,336 Habt ihr Bock? 464 00:32:41,503 --> 00:32:43,380 Nein, danke. 465 00:32:47,843 --> 00:32:49,094 Noch ein bisschen. 466 00:33:15,704 --> 00:33:16,496 Was hast du? 467 00:33:18,916 --> 00:33:19,917 Was ist los? 468 00:33:25,339 --> 00:33:26,215 Mohammad, 469 00:33:26,465 --> 00:33:30,177 wenn Milad uns verrät, gehst du rein und machst das Nötige. 470 00:33:32,054 --> 00:33:33,013 Was hat dein Lover? 471 00:33:34,932 --> 00:33:35,933 Keine Ahnung. 472 00:33:38,685 --> 00:33:40,646 Ich hab Schlafdefizit. 473 00:33:41,730 --> 00:33:43,065 Schlafdefizit? 474 00:33:44,316 --> 00:33:45,901 Zu viel Party gemacht? 475 00:33:46,068 --> 00:33:47,236 Freu dich doch. 476 00:33:49,196 --> 00:33:51,532 Hast du nachgedacht? 477 00:33:52,074 --> 00:33:53,450 Über unseren Vorschlag? 478 00:33:57,454 --> 00:33:58,622 Ja. 479 00:33:58,997 --> 00:34:00,457 Habe ich. 480 00:34:02,376 --> 00:34:03,585 Wisst ihr... 481 00:34:05,712 --> 00:34:07,339 ich finde euch klasse. 482 00:34:08,130 --> 00:34:09,049 Du hast recht, 483 00:34:09,299 --> 00:34:11,176 ich bin auf eurer Seite. 484 00:34:12,302 --> 00:34:14,888 Aber dafür braucht man viel Mut. 485 00:34:17,683 --> 00:34:19,476 Ich habe eine Familie. 486 00:34:20,310 --> 00:34:21,895 Und eine gute Stellung. 487 00:34:24,731 --> 00:34:26,984 Ich will das nicht verlieren. - Hör zu. 488 00:34:27,150 --> 00:34:29,485 Keine Angst. Das läuft ganz problemlos. 489 00:34:29,652 --> 00:34:30,529 Süße, 490 00:34:30,779 --> 00:34:32,406 ich kenne dich nicht. 491 00:34:33,282 --> 00:34:36,493 Soll ich etwa mein Leben in deine Hände legen? 492 00:34:41,123 --> 00:34:43,292 Milad. Sag doch, dass du mich verstehst, 493 00:34:43,542 --> 00:34:44,710 wenigstens das. 494 00:34:52,634 --> 00:34:54,887 Was hast du ihm angetan? 495 00:34:55,053 --> 00:34:56,429 Parham Kasrayi. 496 00:34:57,431 --> 00:34:59,808 Ich bitte dich jetzt ganz freundlich. 497 00:35:01,101 --> 00:35:02,352 Freundlich? 498 00:35:05,606 --> 00:35:06,899 Willst du mich bedrohen? 499 00:35:08,233 --> 00:35:09,359 Was geht hier ab? 500 00:35:14,156 --> 00:35:17,159 Ein Klick, und dein Chef kriegt das hier. 501 00:35:17,743 --> 00:35:18,911 Dann leg ich mal los! 502 00:35:30,297 --> 00:35:31,423 Wusstest du Bescheid? 503 00:35:33,175 --> 00:35:35,052 Du hast keine andere Wahl, Parham. 504 00:35:35,677 --> 00:35:37,804 Tu, was wir dir sagen. 505 00:35:39,348 --> 00:35:40,641 Tu's. 506 00:35:41,266 --> 00:35:42,309 Melde die Panne. 507 00:35:46,313 --> 00:35:47,064 Los! 508 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 Dazu fehlen mir Infos. 509 00:35:53,362 --> 00:35:54,363 Welche? 510 00:35:55,113 --> 00:35:56,490 Die Nummer des Aggregats. 511 00:35:56,740 --> 00:35:58,242 Verkauf mich nicht für blöd. 512 00:35:58,909 --> 00:36:00,410 Dann gib andere Infos durch. 513 00:36:00,827 --> 00:36:02,371 Ich beschaffe dir die Nummer. 514 00:36:23,851 --> 00:36:25,519 Vielen Dank, Parham. 515 00:36:25,769 --> 00:36:28,188 Als ob ich eine andere Wahl hätte! 516 00:36:38,740 --> 00:36:41,743 Ihr Dissidenten spielt euch als Menschenfreunde auf, 517 00:36:42,077 --> 00:36:43,662 aber ihr erpresst mich! 518 00:36:46,665 --> 00:36:50,919 Ihr seid genauso kriminell wie die Revolutionsgarden. 519 00:37:51,146 --> 00:37:52,314 Genau hier, 520 00:37:52,564 --> 00:37:54,316 am Ende der 401, 521 00:37:54,566 --> 00:37:55,859 ganz knapp vor dem Zaun, 522 00:37:56,360 --> 00:37:59,655 sichtete die Einheit eine ungeplante Patrouille und zog ab. 523 00:37:59,821 --> 00:38:01,949 Wieso wussten wir von ihr nichts? 524 00:38:04,535 --> 00:38:06,453 Ein blinder Fleck am Abflussrohr. 525 00:38:07,079 --> 00:38:08,956 Die Satelliten haben ihn übersehen. 526 00:38:09,206 --> 00:38:11,708 Und die Feldausrüstung? - Die auch. 527 00:38:12,626 --> 00:38:14,753 Ich übernehme die volle Verantwortung. 528 00:38:15,087 --> 00:38:16,630 Nevo wurde nicht entdeckt. 529 00:38:16,880 --> 00:38:20,092 Die Strecke ist mit Kameras bestückt. Kommt die Patrouille 530 00:38:20,342 --> 00:38:22,719 heute Nacht wieder, ändern wir den Weg. 531 00:38:22,886 --> 00:38:26,473 Ohne den ersten zu checken? - Die erste Route ist clean. 532 00:38:26,807 --> 00:38:29,351 Wie kannst du das behaupten, Nevo? 533 00:38:29,768 --> 00:38:33,814 Ihr hattet versprochen, dass die Zugänge sauber sind! 534 00:38:40,612 --> 00:38:43,073 Wir haben keine Zeit für Fehler. 535 00:38:43,907 --> 00:38:47,578 Ich will morgen einen Bericht über den Vorfall. dann sehen wir weiter. 536 00:38:47,911 --> 00:38:48,787 Ich bedanke mich. 537 00:38:50,163 --> 00:38:51,540 Yael, Sie bleiben hier. 538 00:40:22,089 --> 00:40:23,215 Seid ihr angekommen? 539 00:40:23,382 --> 00:40:24,341 Ja. 540 00:40:24,633 --> 00:40:25,843 Geht's dir gut? 541 00:40:26,844 --> 00:40:29,847 Warum habt ihr ihn umgebracht? Er hat mir nichts getan. 542 00:40:30,180 --> 00:40:32,182 Er wusste zu viel. Das war riskant. 543 00:40:32,349 --> 00:40:34,101 Wir hätten eine Lösung gefunden. 544 00:40:34,601 --> 00:40:36,603 So war der Beschluss. Akzeptier ihn. 545 00:40:37,104 --> 00:40:39,106 Denk an was anderes und ruh dich aus. 546 00:40:39,356 --> 00:40:43,110 Wenn wir grünes Licht kriegen, musst du morgen in Topform sein. 547 00:40:43,819 --> 00:40:45,696 Was ist mit Plan A? - Nichts. 548 00:40:46,655 --> 00:40:49,575 Wir müssen unabhängig davon jederzeit vorbereitet sein. 549 00:40:50,325 --> 00:40:51,326 Alles klar? 550 00:40:51,618 --> 00:40:52,953 Okay. - Gut. 551 00:40:53,203 --> 00:40:54,955 Wir reden morgen. Gute Nacht. 552 00:40:56,498 --> 00:40:57,666 Sie klingt nicht gut. 553 00:40:57,916 --> 00:40:59,918 Morgen geht's wieder. Sie ist stark. 554 00:41:00,169 --> 00:41:02,171 Eure erste Operation war ein Desaster. 555 00:41:02,713 --> 00:41:04,548 Und die von Nevo? 556 00:41:05,382 --> 00:41:07,342 Wir brauchen eine Alternative. 557 00:41:16,143 --> 00:41:17,186 Gorev. 558 00:41:18,312 --> 00:41:19,980 Lassen Sie mich hinfahren. 559 00:41:21,190 --> 00:41:23,650 Bis morgen Abend bekommen Sie eine neue Option. 560 00:41:24,443 --> 00:41:26,612 Ohne Luftabwehrraketen. 561 00:42:28,841 --> 00:42:30,425 Shalom, mein Mädchen. 562 00:42:30,592 --> 00:42:32,928 Schon ein paar Tage nichts von dir gehört. 563 00:42:33,095 --> 00:42:36,807 Du hast sicher voll beschäftigt mit deiner neuen Arbeit beim Militär. 564 00:42:37,057 --> 00:42:38,725 Ich bin so stolz auf dich. 565 00:42:38,892 --> 00:42:41,895 Ich vermisse deine Stimme, Liebes. 566 00:42:42,062 --> 00:42:43,605 Melde dich, wenn du kannst. 567 00:42:43,772 --> 00:42:45,649 Ich hab dich lieb, mein Schatz. 568 00:42:45,816 --> 00:42:47,025 Küsschen. 569 00:42:50,696 --> 00:42:52,072 Babik... 570 00:42:54,575 --> 00:42:56,201 Ich vermisse dich auch. 571 00:42:59,329 --> 00:43:01,456 Ich hatte einen richtig langen Tag heute. 572 00:43:02,082 --> 00:43:03,667 Ich ruf dich morgen zurück. 573 00:43:04,501 --> 00:43:08,005 Ich will alles erfahren und hören, wie es dir geht. 574 00:43:09,965 --> 00:43:11,425 Ich hab dich lieb. 575 00:43:35,741 --> 00:43:37,034 Nahid, Liebling... 576 00:43:39,119 --> 00:43:40,621 Ich vermisse dich. 577 00:43:41,455 --> 00:43:45,125 Ich hoffe, dass es dir gut geht und dass du gut versorgt bist. 578 00:43:46,043 --> 00:43:47,586 Es tut mir leid, 579 00:43:47,753 --> 00:43:50,130 ich kann ihnen nichts anderes geben. 580 00:43:51,006 --> 00:43:52,716 Ich wurde entlassen. 581 00:43:53,550 --> 00:43:54,885 Also... 582 00:43:55,594 --> 00:43:58,972 sag ihnen, sie sollen dich gehen lassen. 583 00:44:01,266 --> 00:44:02,643 Ich flehe dich an. 584 00:44:04,394 --> 00:44:05,562 Danke. 585 00:44:15,739 --> 00:44:19,576 Istanbul, Türkei 586 00:44:29,628 --> 00:44:30,879 Guten Tag. 587 00:44:31,755 --> 00:44:34,508 Ich habe ein Zimmer reserviert. Mordechai Rabinyan. 588 00:44:40,639 --> 00:44:42,015 Bitte sehr. 589 00:44:42,182 --> 00:44:44,852 Ich habe eine Nachricht für Sie. 590 00:44:51,525 --> 00:44:54,945 Lieber Mordechai, danke, dass Du trotz allem gekommen bist. 591 00:44:55,112 --> 00:44:56,905 Ich bin im Zimmer 114. 592 00:45:34,526 --> 00:45:36,945 Mordechai? Guten Tag. 593 00:45:37,529 --> 00:45:38,906 Wer sind Sie? 594 00:45:39,489 --> 00:45:42,326 Avraham, ein Freund der Familie. 595 00:45:42,492 --> 00:45:43,785 Sehr erfreut. 596 00:45:44,661 --> 00:45:46,246 Wo ist Arezoo? 597 00:45:46,955 --> 00:45:48,415 Sie meinen Koloocheh? 598 00:45:48,916 --> 00:45:51,376 Sie ist gerade spazieren. 599 00:45:51,543 --> 00:45:53,295 Bitte, kommen Sie rein. 600 00:45:56,757 --> 00:45:58,091 Shalom aleichem. 601 00:46:02,095 --> 00:46:03,388 Willkommen. 602 00:46:04,723 --> 00:46:05,891 Danke. 603 00:46:09,728 --> 00:46:12,272 Teheran 604 00:46:25,202 --> 00:46:27,454 Untertitel: Andreas Riehle 605 00:46:27,621 --> 00:46:29,957 Untertitelung: DUBBING BROTHERS