1
00:00:09,009 --> 00:00:11,929
Alle Figuren und Ereignisse
dieser Serie sind frei erfunden.
2
00:00:12,095 --> 00:00:15,849
Jede Ähnlichkeit mit wahren Ereignissen
oder Personen ist rein zufällig.
3
00:00:17,142 --> 00:00:19,895
Hinterlassen Sie eine Nachricht
nach dem Signalton.
4
00:00:21,939 --> 00:00:24,733
Ich weiß, dass Sie Masoud Tabrizi
erschossen haben.
5
00:00:25,108 --> 00:00:26,527
Wir hatten abgemacht,
6
00:00:27,402 --> 00:00:29,238
dass ich ihn gehen lasse.
7
00:00:29,988 --> 00:00:32,031
Sie haben mir Ihr Wort gegeben.
8
00:00:34,785 --> 00:00:36,578
Lassen Sie sie frei.
9
00:00:37,037 --> 00:00:38,914
Oder ich schwöre,
10
00:00:39,581 --> 00:00:40,832
dass ich eines Tages
11
00:00:41,333 --> 00:00:43,418
vor Ihnen stehe
12
00:00:44,211 --> 00:00:46,380
und Ihnen den Kopf wegballere.
13
00:00:48,298 --> 00:00:50,050
Das verspreche ich Ihnen.
14
00:01:35,596 --> 00:01:39,308
Teheran
15
00:01:42,477 --> 00:01:45,189
Nahids Operation war teuer, nicht?
16
00:01:46,732 --> 00:01:48,358
Vor allem im Ausland.
17
00:01:49,693 --> 00:01:53,780
Ich kenne Ihr Gehalt.
Ich weiß, dass es viel Geld für Sie ist.
18
00:01:59,244 --> 00:02:03,332
Es gibt Dinge, an denen man nicht spart.
19
00:02:07,586 --> 00:02:09,505
Aber wenn man knapp bei Kasse ist?
20
00:02:10,964 --> 00:02:13,550
Da sieht man sich vielleicht
nach Hilfe um.
21
00:02:14,927 --> 00:02:19,640
Bei Außenstehenden, die finanzielle
oder medizinische Hilfe leisten.
22
00:02:23,227 --> 00:02:24,853
Bitte verzeihen Sie mir.
23
00:02:25,646 --> 00:02:28,899
Aber hoffentlich denken Sie
das von mir nicht.
24
00:02:29,191 --> 00:02:31,652
Ich opfere mich für dieses Land auf.
25
00:02:32,277 --> 00:02:35,739
Ich weiß, ich habe
einen schweren Fehler begangen.
26
00:02:36,573 --> 00:02:38,242
Vielleicht...
27
00:02:39,868 --> 00:02:43,205
war durch Nahids Zustand
mein Urteilsvermögen eingeschränkt.
28
00:02:43,455 --> 00:02:46,458
Ich hoffe, dass es
nichts anderes war.
29
00:02:47,501 --> 00:02:50,712
Ich enthebe Sie
bis auf weiteres Ihres Amtes.
30
00:02:52,172 --> 00:02:54,967
Ich werde selbst ermitteln,
was passiert ist.
31
00:02:55,425 --> 00:02:56,343
Sie können gehen.
32
00:02:57,553 --> 00:02:58,804
Wie Sie wünschen.
33
00:03:14,820 --> 00:03:17,197
Das ist das Umspannwerk von Teheran.
34
00:03:17,447 --> 00:03:20,492
Wir hatten dort bisher
keinen vertrauenswürdigen Kontakt.
35
00:03:20,742 --> 00:03:22,119
Das ist Parham Kasrayi,
36
00:03:22,786 --> 00:03:23,829
der Chefingenieur.
37
00:03:24,288 --> 00:03:25,664
Und das ist Milad Kahani,
38
00:03:25,831 --> 00:03:28,292
ein Dissident, den Tamar
für ihre Zwecke nutzt.
39
00:03:28,542 --> 00:03:32,004
Milad will eine Protestaktion
im Umspannwerk organisieren.
40
00:03:32,254 --> 00:03:35,174
Parham wird ihm bestimmt dabei helfen.
41
00:03:35,340 --> 00:03:39,595
Tamar könnte dann den Virus
einschleusen und das Radar stilllegen.
42
00:03:40,637 --> 00:03:43,140
Gleiche Operation, anderer Standort.
43
00:03:43,307 --> 00:03:44,600
Effektive Tarnung.
44
00:03:44,766 --> 00:03:47,519
Aber Ihre Agentin ist aufgeflogen, Yael.
45
00:03:47,978 --> 00:03:49,396
Sie wird gesucht.
- Aber...
46
00:03:49,646 --> 00:03:52,482
Außerdem bringt sie damit
mein Team vor Ort in Gefahr.
47
00:03:52,733 --> 00:03:54,693
Nevos Operation ist zu riskant.
48
00:03:54,943 --> 00:03:56,320
Die Ihrer Agentin auch.
49
00:03:57,070 --> 00:03:59,698
Kamalis Abteilung sucht nach Tamar,
50
00:03:59,865 --> 00:04:01,867
aber es gibt keinen Fahndungsaufruf
51
00:04:02,117 --> 00:04:03,869
vonseiten der Revolutionsgarden.
52
00:04:04,119 --> 00:04:05,579
Mit den Smartphones
53
00:04:05,829 --> 00:04:08,999
von Tamar und Milad sind wir
direkt vernetzt.
54
00:04:11,251 --> 00:04:13,754
Eine super Gelegenheit
für eine weitere Aktion.
55
00:04:40,989 --> 00:04:42,199
Danke.
56
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
Ich werd mich revanchieren.
57
00:04:50,749 --> 00:04:51,750
Bis dann.
58
00:05:03,387 --> 00:05:04,805
Was ist da so witzig?
59
00:05:05,764 --> 00:05:07,891
Ich glaube, wir sind alleine hier.
60
00:05:08,058 --> 00:05:09,518
Ich muss duschen.
61
00:05:09,810 --> 00:05:11,019
Komm her.
62
00:05:20,946 --> 00:05:23,448
Wir sind in 30 Minuten verabredet!
63
00:05:24,658 --> 00:05:25,909
Ich muss duschen.
64
00:05:26,702 --> 00:05:27,911
Du miefst wie ein Hund.
65
00:05:28,161 --> 00:05:29,121
Sitz!
66
00:05:29,913 --> 00:05:30,998
Sitz.
67
00:05:33,250 --> 00:05:34,459
Dreh dich.
68
00:05:38,213 --> 00:05:39,298
Braver Wauwau.
69
00:05:40,841 --> 00:05:42,050
Du bist süß.
70
00:05:42,634 --> 00:05:44,261
Ich geh jetzt duschen.
71
00:06:03,572 --> 00:06:04,573
Hallo?
72
00:06:05,199 --> 00:06:06,867
Wir haben die Genehmigung.
73
00:06:07,034 --> 00:06:08,076
Okay.
74
00:06:08,619 --> 00:06:11,205
Der Ingenieur muss
auf jeden Fall mitmachen.
75
00:06:11,580 --> 00:06:13,707
Glaubst du, Milad wird ihn überzeugen?
76
00:06:13,874 --> 00:06:15,292
Ja, ich vertraue ihm.
77
00:06:16,293 --> 00:06:19,421
In 20 Minuten kommst du runter,
ohne dass Milad was merkt.
78
00:06:19,588 --> 00:06:22,674
Ein weißer Lieferwagen wartet.
Alles Weitere später.
79
00:06:42,110 --> 00:06:43,612
Wie geht's, Chef?
80
00:06:44,446 --> 00:06:45,280
Gut.
81
00:06:48,992 --> 00:06:51,703
Ich hab's schon gehört. Es tut mir leid.
82
00:06:52,120 --> 00:06:53,997
Etwas Ruhe wird mir gut tun.
83
00:06:56,208 --> 00:06:57,709
Wolltest du etwas?
84
00:06:58,168 --> 00:06:59,878
Nur hören, ob es Ihnen gut geht.
85
00:07:03,674 --> 00:07:05,759
Warum haben Sie ihn freigelassen?
86
00:07:06,218 --> 00:07:07,678
Ich kenne Sie doch.
87
00:07:07,928 --> 00:07:10,222
Das sieht Ihnen nicht ähnlich.
88
00:07:11,306 --> 00:07:12,975
Ich hatte meine Gründe.
89
00:07:14,309 --> 00:07:15,853
Ich hab einen Fehler gemacht.
90
00:07:16,270 --> 00:07:18,230
Aber warum?
91
00:07:26,530 --> 00:07:28,240
Kommen Sie bald wieder.
92
00:07:28,866 --> 00:07:30,075
Danke.
93
00:07:32,911 --> 00:07:33,829
Ali.
94
00:07:35,956 --> 00:07:38,584
Arbeite an dem Fall weiter.
95
00:07:40,043 --> 00:07:41,587
Glaub ihnen nicht.
96
00:07:43,172 --> 00:07:45,048
Ihre Agentin ist in Teheran.
97
00:07:45,424 --> 00:07:46,758
Sie ist weiterhin aktiv.
98
00:07:48,302 --> 00:07:52,222
Lass die Daten
aus der Stromgesellschaft entschlüsseln.
99
00:07:53,599 --> 00:07:55,058
Wir finden sie.
100
00:08:28,425 --> 00:08:30,093
Weißt du, wie man das anlegt?
101
00:08:30,552 --> 00:08:31,637
Ja.
102
00:08:38,434 --> 00:08:39,394
Hallo?
103
00:08:39,561 --> 00:08:41,522
Hier der Plan: der Ingenieur meldet
104
00:08:41,772 --> 00:08:44,983
ein Problem mit der Lüftung,
damit ihr reinkönnt.
105
00:08:45,150 --> 00:08:45,901
Verstanden.
106
00:08:46,068 --> 00:08:49,571
Lass Milad alles machen.
Mohammad wird in der Nähe sein.
107
00:08:49,821 --> 00:08:51,281
Wir und er hören mit.
108
00:08:51,532 --> 00:08:52,699
Alles klar.
109
00:08:52,866 --> 00:08:54,326
Viel Glück, Tamar.
110
00:08:54,993 --> 00:08:56,286
Ich zähl auf dich.
111
00:09:51,758 --> 00:09:54,511
Hallo, Manouchehr. Wie geht's?
112
00:09:54,678 --> 00:09:56,054
Gut, und selbst?
113
00:09:56,221 --> 00:09:59,266
Wer spielt?
- Esteghlal gegen Persepolis.
114
00:09:59,516 --> 00:10:03,770
Wenn du mich fragst,
Esteghlal hat die Spielzeit verpatzt.
115
00:10:04,605 --> 00:10:06,940
Klar, das sagt jeder Fan von Persepolis.
116
00:10:07,441 --> 00:10:09,193
Komm schon, gib's zu!
117
00:10:10,027 --> 00:10:11,737
Also dann. Ich muss los.
118
00:10:12,154 --> 00:10:13,071
Alles klar.
119
00:10:53,237 --> 00:10:55,072
Wer ist das?
- Karim.
120
00:10:55,656 --> 00:10:57,115
Ruf ihn später zurück.
121
00:10:57,699 --> 00:10:58,700
Geht nicht.
122
00:10:59,326 --> 00:11:00,410
Hallo, Kumpel.
123
00:11:00,577 --> 00:11:02,704
Wo bist du? In der Stadt?
124
00:11:02,871 --> 00:11:05,624
Zhila geht's mies.
Sie hat zu Hause gepennt.
125
00:11:05,791 --> 00:11:07,042
Im Ernst?
126
00:11:07,501 --> 00:11:09,294
Du vermasselst unsere Geschäfte.
127
00:11:09,461 --> 00:11:10,504
So ein Quatsch.
128
00:11:10,754 --> 00:11:13,006
Ich hab mit Reza alles abgesprochen.
129
00:11:13,298 --> 00:11:15,384
Scheißegal. Wir brauchen dich hier.
130
00:11:15,634 --> 00:11:17,803
Lass dich von dieser Tussi nicht
131
00:11:18,053 --> 00:11:19,012
am Schwanz rumführen.
132
00:11:19,179 --> 00:11:23,308
Trink einen Schluck Wasser, beruhig dich
und ruf mich zurück.
133
00:11:32,109 --> 00:11:33,402
Was wollte er?
134
00:11:33,652 --> 00:11:36,154
Nichts. Er tut
als sei ich sein Handlanger.
135
00:11:39,658 --> 00:11:40,909
Weißt du...
136
00:11:41,910 --> 00:11:43,871
Wir beide haben was Großes vor.
137
00:11:44,329 --> 00:11:45,497
Mal sehen.
138
00:11:45,664 --> 00:11:47,958
Das ganze Land wird es nie vergessen.
139
00:11:56,633 --> 00:11:57,634
Komm.
140
00:12:04,725 --> 00:12:05,767
Shahin.
141
00:12:06,018 --> 00:12:07,144
Was?
142
00:12:07,728 --> 00:12:09,980
Hat Milad gesagt, dass seine Freundin
143
00:12:10,230 --> 00:12:11,940
bei der Stromgesellschaft jobbt?
144
00:12:12,649 --> 00:12:14,943
Mann, ich bin gerade voll benebelt.
145
00:12:15,110 --> 00:12:16,737
Shahin, denk mal scharf nach.
146
00:12:18,238 --> 00:12:20,490
Hey, lass mich in Ruhe.
147
00:12:22,951 --> 00:12:25,662
Frag Mohsen, der hat dort gearbeitet.
148
00:12:25,829 --> 00:12:29,583
Er kennt alle Tussis,
die dort malochen.
149
00:12:32,085 --> 00:12:34,087
Du hast recht. Danke.
150
00:12:34,254 --> 00:12:35,422
Viel Glück.
151
00:12:44,723 --> 00:12:46,016
Da kommt er.
152
00:12:47,684 --> 00:12:48,852
Hallo.
153
00:12:50,187 --> 00:12:51,104
Wie geht's?
154
00:12:51,271 --> 00:12:54,107
Hab dich nie im Anzug gesehen. Alles klar?
155
00:12:54,274 --> 00:12:55,275
Bestens.
156
00:12:56,902 --> 00:12:57,945
Wie gefall ich dir?
157
00:12:58,195 --> 00:12:59,780
Das ist Zahra. Eine von uns.
158
00:13:00,030 --> 00:13:01,365
Zahra, Parham.
159
00:13:01,615 --> 00:13:03,492
Super. Hallo.
- Freut mich.
160
00:13:04,243 --> 00:13:05,244
Also?
161
00:13:05,577 --> 00:13:07,621
Was kann ich für dich tun?
162
00:13:08,205 --> 00:13:11,291
Wenn's eure Stromrechnung
betrifft, überlass es mir.
163
00:13:11,458 --> 00:13:12,251
Danke.
164
00:13:12,417 --> 00:13:14,795
Deine Kumpel schürfen wohl
dauernd Bitcoins.
165
00:13:17,840 --> 00:13:18,966
Also?
166
00:13:19,132 --> 00:13:22,511
Du bist einer von uns.
Dein Herz sitzt am richtigen Fleck.
167
00:13:22,845 --> 00:13:25,305
Wir wissen, dass wir auf dich
zählen können.
168
00:13:26,723 --> 00:13:27,808
Parham.
169
00:13:27,975 --> 00:13:30,727
Zahra und ich planen etwas.
170
00:13:31,270 --> 00:13:33,230
Du musst uns ins Umspannwerk lassen.
171
00:13:36,275 --> 00:13:39,528
Wir garantieren dir absolute Deckung.
172
00:13:39,778 --> 00:13:42,155
Niemand wird Rückschlüsse auf dich ziehen.
173
00:13:47,661 --> 00:13:49,288
Wo müsst ihr denn hin?
174
00:13:49,538 --> 00:13:51,206
In die Serverfarm.
175
00:13:52,499 --> 00:13:53,876
Was habt ihr vor?
176
00:13:56,920 --> 00:13:59,840
Dem TV- und Radiogebäude
den Strom abdrehen.
177
00:14:02,676 --> 00:14:04,094
Ihr spinnt ja.
178
00:14:04,261 --> 00:14:05,512
Wir spinnen nicht.
179
00:14:05,679 --> 00:14:10,434
Das ist die beste Lösung,
um uns Gehör zu verschaffen.
180
00:14:10,976 --> 00:14:12,394
Im ganzen Land.
181
00:14:13,353 --> 00:14:15,480
Im Fernsehen und im Radio.
182
00:14:16,356 --> 00:14:17,441
Dieses Gebäude
183
00:14:17,691 --> 00:14:21,570
wird streng überwacht.
Wenn das auffliegt, landen wir im Knast.
184
00:14:21,820 --> 00:14:23,906
Ich hab es dir doch versprochen!
185
00:14:24,072 --> 00:14:26,033
Sie werden dich nicht verdächtigen.
186
00:14:26,283 --> 00:14:29,828
Du musst nur
eine Funktionsstörung melden.
187
00:14:30,078 --> 00:14:31,622
Nein, kommt nicht in Frage.
188
00:14:31,872 --> 00:14:33,332
Das ist keine gute Idee.
189
00:14:33,498 --> 00:14:35,167
Schlag dir das aus dem Kopf.
190
00:14:38,962 --> 00:14:40,464
Vertrau uns.
191
00:14:41,089 --> 00:14:42,799
Vertrau Milad.
192
00:14:43,217 --> 00:14:44,510
Du zählst für ihn.
193
00:14:44,760 --> 00:14:46,929
Er lässt dich nicht im Stich.
194
00:14:47,888 --> 00:14:49,806
Du bist auf unserer Seite.
195
00:14:50,057 --> 00:14:53,477
Sollen deine Kinder etwa
in einem solchen Land aufwachsen?
196
00:14:55,604 --> 00:14:58,148
Meint ihr, das ändert etwas?
- Ich denke schon.
197
00:14:58,398 --> 00:15:01,610
Zündet euch doch an.
- Sei nicht so sarkastisch.
198
00:15:02,027 --> 00:15:02,861
So was wirkt.
199
00:15:03,111 --> 00:15:06,490
Nur wenn wir Druck ausüben,
wird sich etwas ändern.
200
00:15:07,574 --> 00:15:08,659
Du musst einfach
201
00:15:08,909 --> 00:15:11,995
ein Problem mit der Lüftung
in der Serverfarm melden.
202
00:15:12,287 --> 00:15:13,288
Das ist alles.
203
00:15:13,830 --> 00:15:16,500
Du hast sonst nichts damit zu tun.
Ehrenwort.
204
00:15:18,085 --> 00:15:19,920
Ich kann nicht irgendwen anrufen.
205
00:15:20,629 --> 00:15:22,256
Die Firma Hava Pardaz.
206
00:15:22,965 --> 00:15:24,591
Euren Dienstleister.
207
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
Komm schon.
208
00:15:32,432 --> 00:15:34,101
Hilfst du uns?
209
00:15:34,685 --> 00:15:37,688
Du kannst es später mal
deinen Kindern erzählen.
210
00:15:38,063 --> 00:15:39,147
Was sagst du?
211
00:15:42,025 --> 00:15:43,193
Du bist ein Schatz.
212
00:15:43,443 --> 00:15:44,862
Hör auf, verdammt!
213
00:15:48,073 --> 00:15:49,616
Melde das Problem gleich.
214
00:15:49,783 --> 00:15:52,369
Erst fahr ich mal hin.
Ich sag euch Bescheid.
215
00:15:54,454 --> 00:15:56,331
Lässt du mir irgendwann meine Ruhe?
216
00:15:56,582 --> 00:15:58,166
Du bist ein Schatz.
217
00:16:03,130 --> 00:16:04,590
Meinst du, er macht es?
218
00:16:06,675 --> 00:16:08,302
Ja, er ist dabei.
219
00:16:37,206 --> 00:16:38,373
Hallo?
220
00:16:40,542 --> 00:16:42,044
Wer ist da bitte?
221
00:16:42,377 --> 00:16:43,629
Mordechai?
222
00:16:44,046 --> 00:16:44,880
Wer ist da?
223
00:16:45,631 --> 00:16:47,299
Hier Arezoo.
224
00:16:47,925 --> 00:16:49,051
Wer ist da?
225
00:16:50,552 --> 00:16:52,387
Ich bin's, Koloocheh.
226
00:16:52,846 --> 00:16:54,306
Koloocheh?
227
00:16:54,640 --> 00:16:55,974
Wie...
228
00:16:56,517 --> 00:16:57,976
Wie geht es dir?
229
00:16:59,394 --> 00:17:02,231
Nicht besonders. Es sieht nicht gut aus.
230
00:17:03,065 --> 00:17:04,942
Ich brauche Hilfe.
231
00:17:09,445 --> 00:17:10,239
Mordechai,
232
00:17:10,489 --> 00:17:11,740
hörst du mich?
233
00:17:12,156 --> 00:17:13,325
Du brauchst Hilfe?
234
00:17:13,825 --> 00:17:16,662
Hilfe?
Wie kannst du es wagen?
235
00:17:18,204 --> 00:17:19,998
Wo hast du gesteckt?
236
00:17:20,249 --> 00:17:23,919
Deine Schwester
hat gegen den Krebs gekämpft
237
00:17:24,294 --> 00:17:26,713
und du bist nicht mal
ans Telefon gegangen!
238
00:17:26,880 --> 00:17:30,926
Monat um Monat zehrte der Krebs
ihren wundervollen Körper aus.
239
00:17:31,385 --> 00:17:33,262
Und du hast nie geantwortet!
240
00:17:40,352 --> 00:17:41,728
Was ist los?
241
00:17:41,895 --> 00:17:43,397
Was willst du?
242
00:17:44,314 --> 00:17:45,649
Arezoo?
243
00:17:46,483 --> 00:17:49,236
Deine Wut ist berechtigt.
244
00:17:50,445 --> 00:17:52,698
Ich bedaure mein Verhalten,
245
00:17:52,865 --> 00:17:56,451
aber du bist der einzige Mensch,
der mir helfen kann.
246
00:17:56,910 --> 00:17:59,413
Ich muss den Iran verlassen.
247
00:17:59,955 --> 00:18:00,998
Sonst...
248
00:18:04,459 --> 00:18:05,669
Was ist los?
249
00:18:06,253 --> 00:18:08,922
Ich muss unbedingt von hier weg.
250
00:18:10,924 --> 00:18:11,758
Ich würde gern...
251
00:18:12,009 --> 00:18:14,219
nach Israel kommen.
252
00:18:14,386 --> 00:18:18,473
Aber die Botschaft lehnt ab,
weil ich keine Jüdin sei.
253
00:18:19,975 --> 00:18:21,685
Du musst in die Türkei kommen
254
00:18:22,186 --> 00:18:24,354
und ihnen sagen, dass ich Jüdin bin,
255
00:18:24,521 --> 00:18:26,940
sonst kann ich nicht
nach Israel einreisen.
256
00:18:27,608 --> 00:18:29,109
Und deine Familie?
257
00:18:29,776 --> 00:18:32,487
Außer dir habe ich keine Familie mehr.
258
00:18:35,908 --> 00:18:37,409
Ich erkläre dir alles,
259
00:18:37,576 --> 00:18:40,162
wenn wir uns sehen, okay?
260
00:18:41,288 --> 00:18:43,457
Das ist keine gute Idee.
261
00:18:45,501 --> 00:18:47,753
Ich bin nicht bei guter Gesundheit.
262
00:18:48,545 --> 00:18:49,880
Mordechai,
263
00:18:50,380 --> 00:18:52,174
ich brauche dich.
264
00:18:52,758 --> 00:18:54,801
Ich muss jetzt auflegen,
265
00:18:55,802 --> 00:18:58,430
aber ich schicke dir
noch mehr Einzelheiten.
266
00:18:58,931 --> 00:19:01,517
Die Liste der Dokumente, die ich brauche.
267
00:19:02,184 --> 00:19:05,812
Ich hoffe, dass du mir verzeihst
und kommen kannst.
268
00:19:11,443 --> 00:19:13,111
Das alles bleibt unter uns.
269
00:19:14,321 --> 00:19:16,907
Sonst sehen Sie
das Tageslicht nie wieder.
270
00:19:19,451 --> 00:19:20,661
Ist das klar?
271
00:19:39,304 --> 00:19:40,848
Nicht zu fassen.
272
00:19:41,014 --> 00:19:42,432
Du hast gekocht?
273
00:19:44,393 --> 00:19:45,185
Finger weg.
274
00:19:45,435 --> 00:19:46,603
Was?
275
00:19:49,064 --> 00:19:49,857
Finger weg.
276
00:19:50,107 --> 00:19:51,775
Schluss. Hab etwas Geduld.
277
00:19:52,943 --> 00:19:54,111
Danke.
278
00:19:56,530 --> 00:19:58,949
Entweder gehst du oder du hilfst mir.
279
00:20:10,502 --> 00:20:11,962
Wo hast du Kochen gelernt?
280
00:20:12,129 --> 00:20:14,298
Meine Mutter war eine tolle Köchin.
281
00:20:14,464 --> 00:20:15,799
Sie war?
282
00:20:16,216 --> 00:20:17,634
Ist sie gestorben?
283
00:20:18,635 --> 00:20:19,678
Nein.
284
00:20:20,137 --> 00:20:21,430
Aber sie...
285
00:20:22,055 --> 00:20:23,599
sie kocht nicht mehr so oft.
286
00:20:25,767 --> 00:20:27,936
Sie fände es lustig,
mich so zu sehen.
287
00:20:28,187 --> 00:20:29,438
Warum?
288
00:20:30,230 --> 00:20:32,733
Keine Ahnung.
Ich hier und am Herd.
289
00:20:32,983 --> 00:20:34,401
Das fände sie lustig.
290
00:20:35,819 --> 00:20:37,321
War sie gegen deine Rückkehr?
291
00:20:39,615 --> 00:20:40,699
Nein.
292
00:20:41,241 --> 00:20:44,286
Meine Eltern haben da nie wirklich
Fuß gefasst.
293
00:20:44,453 --> 00:20:46,872
Sie sind immer noch waschechte Iraner,
294
00:20:47,039 --> 00:20:50,125
sie haben nur einen anderen Pass.
295
00:20:52,294 --> 00:20:56,298
Das Immigrantenleben ist hart,
aber sie taten es uns zuliebe.
296
00:20:59,551 --> 00:21:00,886
Ja, Auswandern ist hart.
297
00:21:01,553 --> 00:21:03,764
Ich hab's mir auch schon überlegt...
298
00:21:04,306 --> 00:21:06,058
aber ich liebe mein Land zu sehr.
299
00:21:15,984 --> 00:21:17,945
Was hast du?
300
00:21:20,656 --> 00:21:21,949
Nichts, ich...
301
00:21:23,659 --> 00:21:26,203
Stimmt was nicht?
- Ich vermisse sie.
302
00:21:27,704 --> 00:21:28,872
Komm her.
303
00:21:31,250 --> 00:21:32,751
Du siehst sie bald wieder.
304
00:21:36,505 --> 00:21:39,174
Und Parham?
- Nichts gehört.
305
00:21:39,424 --> 00:21:40,676
Ruf ihn doch an.
306
00:21:41,301 --> 00:21:44,471
Ich will ihn nicht drängeln.
- Drängle ihn nicht.
307
00:21:44,805 --> 00:21:46,473
Frag ihn, was es Neues gibt.
308
00:21:46,640 --> 00:21:48,600
Lad ihn einfach zum Essen ein.
309
00:21:49,101 --> 00:21:51,395
Du hast gesagt,
bekifft sei er umgänglicher.
310
00:21:52,229 --> 00:21:53,564
Ja, das stimmt.
311
00:22:01,446 --> 00:22:04,157
Na gut. Ich rufe ihn an.
312
00:22:13,041 --> 00:22:15,377
Kadosh: Klasse, du machst das gut.
313
00:22:35,564 --> 00:22:38,483
Nevos Truppe versteckt sich
in einem Safe House hier.
314
00:22:39,193 --> 00:22:43,155
27 km von der Radaranlage entfernt,
die das AKW Arak schützt.
315
00:22:44,198 --> 00:22:49,036
Heute Abend startet eine Vorab-Mission,
um das Radarsystem auszuschalten.
316
00:22:49,203 --> 00:22:53,081
Heute Abend legen wir
die Zufahrtswege zum Ziel
317
00:22:53,332 --> 00:22:55,292
und die Standorte für die Sprengsätze
318
00:22:55,542 --> 00:22:56,460
für morgen fest.
319
00:22:56,627 --> 00:22:57,377
Nevo?
320
00:22:58,295 --> 00:23:01,673
Sie bewachen die Anlagen
in drei Schichten.
321
00:23:02,216 --> 00:23:05,344
Wir müssen den Moment
des Schichtwechsels ausnützen.
322
00:23:05,511 --> 00:23:06,386
Und die Sprengsätze?
323
00:23:06,637 --> 00:23:08,639
Sind bereit.
Die Trafos sind auch da.
324
00:23:08,889 --> 00:23:10,349
Wir schließen sie morgen an.
325
00:23:10,516 --> 00:23:11,600
Meir?
326
00:23:12,351 --> 00:23:14,269
Noch kurz zu den Zugangswegen.
327
00:23:14,520 --> 00:23:15,687
Klar.
328
00:23:15,979 --> 00:23:18,190
Wir operieren von der 301A.
329
00:23:18,815 --> 00:23:21,818
110 Minuten für eine ruhige Operation,
günstiges Gelände.
330
00:23:21,985 --> 00:23:24,071
Was ist mir der 401?
331
00:23:24,404 --> 00:23:25,822
Wie? Das Abwasserrohr?
332
00:23:25,989 --> 00:23:27,783
Sehr viel schwieriger und länger.
333
00:23:28,033 --> 00:23:30,202
Die Ausgangsstelle ist
zu hell beleuchtet.
334
00:23:30,369 --> 00:23:32,746
Eben, und damit weniger vorhersehbar.
335
00:23:33,580 --> 00:23:34,373
Eran.
336
00:23:35,499 --> 00:23:37,084
Stimmt, eine mögliche Option.
337
00:23:37,459 --> 00:23:39,336
Hier, die Updates.
- Danke.
338
00:23:41,338 --> 00:23:42,631
Bitte reinzoomen.
339
00:23:42,881 --> 00:23:44,466
Sieht schon besser aus.
340
00:23:46,552 --> 00:23:47,928
Moment, noch näher ran.
341
00:23:59,773 --> 00:24:01,942
Wie geht's, Amir?
- Gut.
342
00:24:02,526 --> 00:24:05,612
Hast du die Archive
aus der Stromgesellschaft?
343
00:24:05,863 --> 00:24:07,573
So leicht geht das nicht.
344
00:24:07,906 --> 00:24:09,658
Der Hacker war gut.
345
00:24:09,825 --> 00:24:11,994
Er hat seinen Eingriff fast gelöscht.
346
00:24:12,160 --> 00:24:15,956
Ist bei euch niemand,
der was entschlüsseln kann?
347
00:24:16,206 --> 00:24:17,457
Du hast es wohl eilig.
348
00:24:17,624 --> 00:24:20,502
Wir haben nichts Konkretes,
aber eine Hypothese.
349
00:24:20,669 --> 00:24:21,837
Und die wäre?
350
00:24:22,337 --> 00:24:25,215
Die Elektrizitätsgesellschaft
ist direkt angeschlossen
351
00:24:25,382 --> 00:24:27,509
an Gebäude der Armee.
352
00:24:28,051 --> 00:24:29,845
Und deshalb ist es möglich...
353
00:24:30,262 --> 00:24:32,514
Wollte er also Militärsysteme hacken?
354
00:24:32,681 --> 00:24:34,057
Genau.
355
00:24:34,516 --> 00:24:36,268
Und welches?
356
00:24:37,019 --> 00:24:39,396
Das können wir nicht herausbekommen.
357
00:24:41,815 --> 00:24:42,816
Anders ausgedrückt:
358
00:24:43,066 --> 00:24:47,237
Von einem staatlichen E-Werk
kann man ein Militärsystem hacken?
359
00:24:48,238 --> 00:24:52,075
Nur von der Zentrale aus.
Nicht von den Nebenstellen.
360
00:24:52,242 --> 00:24:53,410
Bist du sicher?
361
00:24:53,660 --> 00:24:54,661
Nein.
362
00:24:55,662 --> 00:24:57,039
Okay, also gut.
363
00:24:57,206 --> 00:24:59,499
Überprüfe alle E-Werke
in der Provinz.
364
00:24:59,666 --> 00:25:02,211
Wenn du etwas Anormales feststellst,
sag Bescheid.
365
00:25:02,377 --> 00:25:03,170
In Ordnung.
366
00:25:03,629 --> 00:25:04,588
Es ist dringend, Amir.
367
00:25:23,398 --> 00:25:24,608
Wunderbar.
368
00:25:27,152 --> 00:25:29,488
Also, worauf stoßen wir an?
369
00:25:31,865 --> 00:25:32,991
Auf unseren Einsatz?
370
00:25:34,868 --> 00:25:36,787
Stoßen wir lieber
371
00:25:37,246 --> 00:25:38,413
auf uns beide an!
372
00:25:39,748 --> 00:25:40,958
Auf uns.
373
00:25:52,886 --> 00:25:53,762
Warte.
374
00:25:53,929 --> 00:25:56,390
Ich habe eine kleine Überraschung.
375
00:26:00,185 --> 00:26:01,478
Für dich.
376
00:26:11,697 --> 00:26:13,115
Ich lege es dir an.
377
00:26:15,200 --> 00:26:17,953
Wann hast du es gekauft?
- Hab ich nicht.
378
00:26:19,746 --> 00:26:22,916
Es gehörte meiner Mutter.
Na ja, nicht wirklich.
379
00:26:23,166 --> 00:26:24,668
Sie hat es selbst angefertigt.
380
00:26:25,085 --> 00:26:27,296
Sie war die Tochter eines Juweliers.
381
00:26:27,796 --> 00:26:30,299
Ich denke, sie hätte gewollt,
382
00:26:30,549 --> 00:26:32,009
dass ich es dir schenke.
383
00:26:35,429 --> 00:26:37,389
Es gibt sicher jemanden...
- Nein.
384
00:26:38,557 --> 00:26:40,559
Ich weiß, was du sagen wirst.
385
00:26:41,935 --> 00:26:45,898
Ich versuche nicht,
dich zum Bleiben zu überreden.
386
00:26:47,649 --> 00:26:49,318
Ich verstehe deine Situation.
387
00:26:52,112 --> 00:26:54,239
Aber du sollst mich nicht vergessen.
388
00:27:14,468 --> 00:27:15,928
Gefällt es dir?
389
00:27:18,597 --> 00:27:19,973
Sehr.
390
00:27:20,140 --> 00:27:21,058
Danke.
391
00:27:22,935 --> 00:27:25,187
Essen wir, bevor Parham kommt.
392
00:27:28,106 --> 00:27:28,982
Bon appétit!
393
00:27:35,155 --> 00:27:36,782
Das sieht lecker aus.
394
00:27:37,574 --> 00:27:39,243
Hast du das alles gekocht?
395
00:27:41,620 --> 00:27:43,622
Bist du nicht auf einem Rave?
396
00:27:44,456 --> 00:27:45,999
Ich hab euch vermisst.
397
00:27:46,416 --> 00:27:48,752
Darf ich mitessen?
Ich habe Bärenhunger.
398
00:27:56,426 --> 00:27:58,095
Feiert ihr irgendwas?
399
00:27:58,971 --> 00:28:00,264
Zhila fährt morgen.
400
00:28:01,014 --> 00:28:02,182
Sie fährt?
401
00:28:02,683 --> 00:28:03,475
Wohin denn?
402
00:28:03,642 --> 00:28:05,978
Zurück zu ihrer Familie nach Katar.
403
00:28:06,770 --> 00:28:08,522
Du bist doch eben erst gekommen!
404
00:28:09,898 --> 00:28:12,276
Alles okay zwischen euch beiden?
405
00:28:13,110 --> 00:28:14,611
Alles bestens.
406
00:28:15,279 --> 00:28:16,697
Warum fährst du dann?
407
00:28:18,448 --> 00:28:19,616
Geht dich nichts an.
408
00:28:20,367 --> 00:28:22,619
Oh doch, allerdings.
409
00:28:24,037 --> 00:28:26,081
Bei uns gibt's keine Geheimnisse.
410
00:28:27,124 --> 00:28:28,709
Stimmt's, Milad?
411
00:28:34,798 --> 00:28:38,927
Du heißt Zhila Ghorbanifar, richtig?
412
00:28:40,304 --> 00:28:41,388
Ja.
413
00:28:43,432 --> 00:28:46,268
Warum bist du
auf keinem sozialen Netzwerk?
414
00:28:46,518 --> 00:28:48,270
Nichts. Nirgends.
415
00:28:49,813 --> 00:28:51,190
Ich habe kein Profil.
416
00:28:51,440 --> 00:28:52,399
Und im Dark Web?
417
00:28:52,649 --> 00:28:54,067
Schon wieder!
- Schnauze!
418
00:28:54,318 --> 00:28:56,028
Sie hat deinen Test bestanden.
419
00:28:56,278 --> 00:28:58,697
Oder etwa nicht?
- Du bist schwanzgesteuert!
420
00:29:04,995 --> 00:29:08,582
Ich will ja nur verstehen,
wer dieses Mädchen ist.
421
00:29:09,917 --> 00:29:11,585
Was verheimlicht sie uns?
422
00:29:13,086 --> 00:29:15,005
Ich fand sie gleich verdächtig.
423
00:29:15,255 --> 00:29:17,007
Mohammad, halt dich bereit.
424
00:29:18,258 --> 00:29:20,427
Gibt's einen Bezug
zur Stromgesellschaft?
425
00:29:24,306 --> 00:29:26,308
Wir kämpfen alle für Freiheit.
426
00:29:27,643 --> 00:29:29,728
Das Regime will Agenten
hier einschleusen.
427
00:29:31,605 --> 00:29:34,274
Ich will Antworten,
oder ich lasse sie nicht gehen.
428
00:29:34,441 --> 00:29:36,026
Ich bin keine Agentin.
429
00:29:36,735 --> 00:29:37,653
Ich arbeitete
430
00:29:37,903 --> 00:29:40,572
für die Stromgesellschaft,
hab aber gekündigt.
431
00:29:41,031 --> 00:29:43,075
Und ich verlasse den Iran...
432
00:29:48,413 --> 00:29:49,623
Das wär's.
433
00:29:55,921 --> 00:29:57,339
Wer ist das?
434
00:30:06,348 --> 00:30:08,392
Die echte Zhila Ghorbanifar.
435
00:30:10,686 --> 00:30:14,022
Ihr Boss wurde ermordet,
ihr Mann beging Selbstmord.
436
00:30:14,690 --> 00:30:16,942
Sie ist nicht Zhila Ghorbanifar, du Idiot!
437
00:30:20,904 --> 00:30:22,239
Stimmt das?
438
00:30:26,785 --> 00:30:28,537
Ich kann dir alles erklären...
439
00:30:28,787 --> 00:30:31,039
Wer schickt dich? Die Garden?
- Karim!
440
00:30:31,290 --> 00:30:32,165
Intervenieren!
441
00:30:32,416 --> 00:30:33,959
Dein Name?
- Hör auf.
442
00:30:40,757 --> 00:30:41,800
Wo willst du hin?
443
00:30:50,976 --> 00:30:52,186
Leg das Messer hin.
444
00:31:02,988 --> 00:31:04,364
Nein, tu ihm nichts.
445
00:31:08,452 --> 00:31:09,828
Ich brauche Milad.
446
00:31:11,413 --> 00:31:12,331
Vertraue mir.
447
00:31:18,837 --> 00:31:20,255
Wir brauchen ihn.
448
00:31:20,422 --> 00:31:21,590
Nicht schießen, Mohammad.
449
00:31:21,840 --> 00:31:24,176
Räum alles auf.
Der Kontakt ist
450
00:31:24,426 --> 00:31:25,677
gleich da.
451
00:31:32,309 --> 00:31:33,477
Gib mir dein Handy.
452
00:31:35,020 --> 00:31:35,979
Dein Handy.
453
00:31:41,443 --> 00:31:44,488
Nachricht an Parham
454
00:31:47,741 --> 00:31:49,117
Wenn er da ist,
455
00:31:49,743 --> 00:31:51,286
tust du, was ich dir sage.
456
00:31:51,828 --> 00:31:53,914
Euer beider Leben hängt davon ab.
457
00:32:17,437 --> 00:32:19,356
Hallo, Kumpel.
- Hey.
458
00:32:19,523 --> 00:32:21,233
Wie steht's?
459
00:32:27,072 --> 00:32:27,948
Komm her.
460
00:32:30,868 --> 00:32:33,036
Ihr habt ohne mich angefangen.
461
00:32:33,287 --> 00:32:35,205
Komm, es bleibt noch was übrig.
462
00:32:37,958 --> 00:32:39,793
Kann ich mir 'ne Linie reinziehen?
463
00:32:40,043 --> 00:32:41,336
Habt ihr Bock?
464
00:32:41,503 --> 00:32:43,380
Nein, danke.
465
00:32:47,843 --> 00:32:49,094
Noch ein bisschen.
466
00:33:15,704 --> 00:33:16,496
Was hast du?
467
00:33:18,916 --> 00:33:19,917
Was ist los?
468
00:33:25,339 --> 00:33:26,215
Mohammad,
469
00:33:26,465 --> 00:33:30,177
wenn Milad uns verrät, gehst du rein
und machst das Nötige.
470
00:33:32,054 --> 00:33:33,013
Was hat dein Lover?
471
00:33:34,932 --> 00:33:35,933
Keine Ahnung.
472
00:33:38,685 --> 00:33:40,646
Ich hab Schlafdefizit.
473
00:33:41,730 --> 00:33:43,065
Schlafdefizit?
474
00:33:44,316 --> 00:33:45,901
Zu viel Party gemacht?
475
00:33:46,068 --> 00:33:47,236
Freu dich doch.
476
00:33:49,196 --> 00:33:51,532
Hast du nachgedacht?
477
00:33:52,074 --> 00:33:53,450
Über unseren Vorschlag?
478
00:33:57,454 --> 00:33:58,622
Ja.
479
00:33:58,997 --> 00:34:00,457
Habe ich.
480
00:34:02,376 --> 00:34:03,585
Wisst ihr...
481
00:34:05,712 --> 00:34:07,339
ich finde euch klasse.
482
00:34:08,130 --> 00:34:09,049
Du hast recht,
483
00:34:09,299 --> 00:34:11,176
ich bin auf eurer Seite.
484
00:34:12,302 --> 00:34:14,888
Aber dafür braucht man viel Mut.
485
00:34:17,683 --> 00:34:19,476
Ich habe eine Familie.
486
00:34:20,310 --> 00:34:21,895
Und eine gute Stellung.
487
00:34:24,731 --> 00:34:26,984
Ich will das nicht verlieren.
- Hör zu.
488
00:34:27,150 --> 00:34:29,485
Keine Angst.
Das läuft ganz problemlos.
489
00:34:29,652 --> 00:34:30,529
Süße,
490
00:34:30,779 --> 00:34:32,406
ich kenne dich nicht.
491
00:34:33,282 --> 00:34:36,493
Soll ich etwa mein Leben
in deine Hände legen?
492
00:34:41,123 --> 00:34:43,292
Milad. Sag doch, dass du mich verstehst,
493
00:34:43,542 --> 00:34:44,710
wenigstens das.
494
00:34:52,634 --> 00:34:54,887
Was hast du ihm angetan?
495
00:34:55,053 --> 00:34:56,429
Parham Kasrayi.
496
00:34:57,431 --> 00:34:59,808
Ich bitte dich jetzt ganz freundlich.
497
00:35:01,101 --> 00:35:02,352
Freundlich?
498
00:35:05,606 --> 00:35:06,899
Willst du mich bedrohen?
499
00:35:08,233 --> 00:35:09,359
Was geht hier ab?
500
00:35:14,156 --> 00:35:17,159
Ein Klick,
und dein Chef kriegt das hier.
501
00:35:17,743 --> 00:35:18,911
Dann leg ich mal los!
502
00:35:30,297 --> 00:35:31,423
Wusstest du Bescheid?
503
00:35:33,175 --> 00:35:35,052
Du hast keine andere Wahl, Parham.
504
00:35:35,677 --> 00:35:37,804
Tu, was wir dir sagen.
505
00:35:39,348 --> 00:35:40,641
Tu's.
506
00:35:41,266 --> 00:35:42,309
Melde die Panne.
507
00:35:46,313 --> 00:35:47,064
Los!
508
00:35:50,192 --> 00:35:52,361
Dazu fehlen mir Infos.
509
00:35:53,362 --> 00:35:54,363
Welche?
510
00:35:55,113 --> 00:35:56,490
Die Nummer des Aggregats.
511
00:35:56,740 --> 00:35:58,242
Verkauf mich nicht für blöd.
512
00:35:58,909 --> 00:36:00,410
Dann gib andere Infos durch.
513
00:36:00,827 --> 00:36:02,371
Ich beschaffe dir die Nummer.
514
00:36:23,851 --> 00:36:25,519
Vielen Dank, Parham.
515
00:36:25,769 --> 00:36:28,188
Als ob ich eine andere Wahl hätte!
516
00:36:38,740 --> 00:36:41,743
Ihr Dissidenten spielt euch
als Menschenfreunde auf,
517
00:36:42,077 --> 00:36:43,662
aber ihr erpresst mich!
518
00:36:46,665 --> 00:36:50,919
Ihr seid genauso kriminell
wie die Revolutionsgarden.
519
00:37:51,146 --> 00:37:52,314
Genau hier,
520
00:37:52,564 --> 00:37:54,316
am Ende der 401,
521
00:37:54,566 --> 00:37:55,859
ganz knapp vor dem Zaun,
522
00:37:56,360 --> 00:37:59,655
sichtete die Einheit
eine ungeplante Patrouille und zog ab.
523
00:37:59,821 --> 00:38:01,949
Wieso wussten wir von ihr nichts?
524
00:38:04,535 --> 00:38:06,453
Ein blinder Fleck am Abflussrohr.
525
00:38:07,079 --> 00:38:08,956
Die Satelliten haben ihn übersehen.
526
00:38:09,206 --> 00:38:11,708
Und die Feldausrüstung?
- Die auch.
527
00:38:12,626 --> 00:38:14,753
Ich übernehme die volle Verantwortung.
528
00:38:15,087 --> 00:38:16,630
Nevo wurde nicht entdeckt.
529
00:38:16,880 --> 00:38:20,092
Die Strecke ist mit Kameras bestückt.
Kommt die Patrouille
530
00:38:20,342 --> 00:38:22,719
heute Nacht wieder,
ändern wir den Weg.
531
00:38:22,886 --> 00:38:26,473
Ohne den ersten zu checken?
- Die erste Route ist clean.
532
00:38:26,807 --> 00:38:29,351
Wie kannst du das behaupten, Nevo?
533
00:38:29,768 --> 00:38:33,814
Ihr hattet versprochen,
dass die Zugänge sauber sind!
534
00:38:40,612 --> 00:38:43,073
Wir haben keine Zeit für Fehler.
535
00:38:43,907 --> 00:38:47,578
Ich will morgen einen Bericht über
den Vorfall. dann sehen wir weiter.
536
00:38:47,911 --> 00:38:48,787
Ich bedanke mich.
537
00:38:50,163 --> 00:38:51,540
Yael, Sie bleiben hier.
538
00:40:22,089 --> 00:40:23,215
Seid ihr angekommen?
539
00:40:23,382 --> 00:40:24,341
Ja.
540
00:40:24,633 --> 00:40:25,843
Geht's dir gut?
541
00:40:26,844 --> 00:40:29,847
Warum habt ihr ihn umgebracht?
Er hat mir nichts getan.
542
00:40:30,180 --> 00:40:32,182
Er wusste zu viel. Das war riskant.
543
00:40:32,349 --> 00:40:34,101
Wir hätten eine Lösung gefunden.
544
00:40:34,601 --> 00:40:36,603
So war der Beschluss.
Akzeptier ihn.
545
00:40:37,104 --> 00:40:39,106
Denk an was anderes und ruh dich aus.
546
00:40:39,356 --> 00:40:43,110
Wenn wir grünes Licht kriegen,
musst du morgen in Topform sein.
547
00:40:43,819 --> 00:40:45,696
Was ist mit Plan A?
- Nichts.
548
00:40:46,655 --> 00:40:49,575
Wir müssen unabhängig davon
jederzeit vorbereitet sein.
549
00:40:50,325 --> 00:40:51,326
Alles klar?
550
00:40:51,618 --> 00:40:52,953
Okay.
- Gut.
551
00:40:53,203 --> 00:40:54,955
Wir reden morgen. Gute Nacht.
552
00:40:56,498 --> 00:40:57,666
Sie klingt nicht gut.
553
00:40:57,916 --> 00:40:59,918
Morgen geht's wieder.
Sie ist stark.
554
00:41:00,169 --> 00:41:02,171
Eure erste Operation war ein Desaster.
555
00:41:02,713 --> 00:41:04,548
Und die von Nevo?
556
00:41:05,382 --> 00:41:07,342
Wir brauchen eine Alternative.
557
00:41:16,143 --> 00:41:17,186
Gorev.
558
00:41:18,312 --> 00:41:19,980
Lassen Sie mich hinfahren.
559
00:41:21,190 --> 00:41:23,650
Bis morgen Abend bekommen Sie
eine neue Option.
560
00:41:24,443 --> 00:41:26,612
Ohne Luftabwehrraketen.
561
00:42:28,841 --> 00:42:30,425
Shalom, mein Mädchen.
562
00:42:30,592 --> 00:42:32,928
Schon ein paar Tage
nichts von dir gehört.
563
00:42:33,095 --> 00:42:36,807
Du hast sicher voll beschäftigt
mit deiner neuen Arbeit beim Militär.
564
00:42:37,057 --> 00:42:38,725
Ich bin so stolz auf dich.
565
00:42:38,892 --> 00:42:41,895
Ich vermisse deine Stimme, Liebes.
566
00:42:42,062 --> 00:42:43,605
Melde dich, wenn du kannst.
567
00:42:43,772 --> 00:42:45,649
Ich hab dich lieb, mein Schatz.
568
00:42:45,816 --> 00:42:47,025
Küsschen.
569
00:42:50,696 --> 00:42:52,072
Babik...
570
00:42:54,575 --> 00:42:56,201
Ich vermisse dich auch.
571
00:42:59,329 --> 00:43:01,456
Ich hatte
einen richtig langen Tag heute.
572
00:43:02,082 --> 00:43:03,667
Ich ruf dich morgen zurück.
573
00:43:04,501 --> 00:43:08,005
Ich will alles erfahren
und hören, wie es dir geht.
574
00:43:09,965 --> 00:43:11,425
Ich hab dich lieb.
575
00:43:35,741 --> 00:43:37,034
Nahid, Liebling...
576
00:43:39,119 --> 00:43:40,621
Ich vermisse dich.
577
00:43:41,455 --> 00:43:45,125
Ich hoffe, dass es dir gut geht
und dass du gut versorgt bist.
578
00:43:46,043 --> 00:43:47,586
Es tut mir leid,
579
00:43:47,753 --> 00:43:50,130
ich kann ihnen nichts anderes geben.
580
00:43:51,006 --> 00:43:52,716
Ich wurde entlassen.
581
00:43:53,550 --> 00:43:54,885
Also...
582
00:43:55,594 --> 00:43:58,972
sag ihnen, sie sollen dich
gehen lassen.
583
00:44:01,266 --> 00:44:02,643
Ich flehe dich an.
584
00:44:04,394 --> 00:44:05,562
Danke.
585
00:44:15,739 --> 00:44:19,576
Istanbul, Türkei
586
00:44:29,628 --> 00:44:30,879
Guten Tag.
587
00:44:31,755 --> 00:44:34,508
Ich habe ein Zimmer reserviert.
Mordechai Rabinyan.
588
00:44:40,639 --> 00:44:42,015
Bitte sehr.
589
00:44:42,182 --> 00:44:44,852
Ich habe eine Nachricht für Sie.
590
00:44:51,525 --> 00:44:54,945
Lieber Mordechai,
danke, dass Du trotz allem gekommen bist.
591
00:44:55,112 --> 00:44:56,905
Ich bin im Zimmer 114.
592
00:45:34,526 --> 00:45:36,945
Mordechai? Guten Tag.
593
00:45:37,529 --> 00:45:38,906
Wer sind Sie?
594
00:45:39,489 --> 00:45:42,326
Avraham, ein Freund der Familie.
595
00:45:42,492 --> 00:45:43,785
Sehr erfreut.
596
00:45:44,661 --> 00:45:46,246
Wo ist Arezoo?
597
00:45:46,955 --> 00:45:48,415
Sie meinen Koloocheh?
598
00:45:48,916 --> 00:45:51,376
Sie ist gerade spazieren.
599
00:45:51,543 --> 00:45:53,295
Bitte, kommen Sie rein.
600
00:45:56,757 --> 00:45:58,091
Shalom aleichem.
601
00:46:02,095 --> 00:46:03,388
Willkommen.
602
00:46:04,723 --> 00:46:05,891
Danke.
603
00:46:09,728 --> 00:46:12,272
Teheran
604
00:46:25,202 --> 00:46:27,454
Untertitel: Andreas Riehle
605
00:46:27,621 --> 00:46:29,957
Untertitelung: DUBBING BROTHERS