1
00:00:09,176 --> 00:00:11,506
KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT
OVAT KUVITTEELLISIA.
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,925
YHTÄLÄISYYDET TODELLISIIN
HENKILÖIHIN TAI TAPAHTUMIIN -
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,934
OVAT SATTUMAA.
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,534
Hyvää huomenta.
-Huomenta.
5
00:00:26,610 --> 00:00:28,200
Mitä kuuluu?
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,448
Huomenta vain. Kaikki on hyvin.
7
00:00:32,406 --> 00:00:34,276
Onko kansio sinulla?
8
00:00:35,452 --> 00:00:37,042
On.
-Odota.
9
00:00:38,163 --> 00:00:39,673
Hei, Amir. Mitä kuuluu?
10
00:00:40,666 --> 00:00:42,036
Entä sinulle, Ali?
11
00:00:42,125 --> 00:00:43,955
Tiedäthän... Onko uutisia?
12
00:00:44,044 --> 00:00:45,844
Kävin koko alueen läpi.
13
00:00:45,921 --> 00:00:50,131
On olemassa vielä yksi asema,
jolla on yhteys armeijaan.
14
00:00:50,467 --> 00:00:51,887
Se on ala-asema.
15
00:00:51,969 --> 00:00:55,389
Lähetin tiedot
kyseisen laitoksen pääinsinööreistä.
16
00:00:55,472 --> 00:00:56,562
Jututa heitä.
17
00:00:56,640 --> 00:00:58,600
Hienoa, Amir. Kiitos.
18
00:01:59,036 --> 00:02:01,616
Ei! Älkää koskeko Miladiin!
19
00:02:36,782 --> 00:02:37,952
Hyvää huomenta.
20
00:02:40,285 --> 00:02:41,405
Onko uutisia?
21
00:02:42,246 --> 00:02:43,246
Me odotamme.
22
00:02:46,708 --> 00:02:48,088
Entä hän?
23
00:02:48,168 --> 00:02:49,418
Hän on kunnossa.
24
00:02:53,340 --> 00:02:54,510
Haluan puhua hänelle.
25
00:02:54,591 --> 00:02:56,131
Huono idea.
26
00:02:56,218 --> 00:02:58,048
Se ei ollut pyyntö.
27
00:03:00,305 --> 00:03:04,055
Vain minä käyn hänen luonaan.
Se on käsky.
28
00:03:05,561 --> 00:03:07,061
Kenen käsky?
29
00:03:07,145 --> 00:03:10,185
Komentajani. Ja sinun komentajasi.
30
00:03:15,821 --> 00:03:17,071
Onko hän kunnossa?
31
00:03:18,240 --> 00:03:19,950
Syökö ja juoko hän?
32
00:03:24,454 --> 00:03:25,874
Minä puhuin sinulle.
33
00:03:27,082 --> 00:03:29,292
Hänet olisi pitänyt tappaa asunnolla.
34
00:03:29,376 --> 00:03:30,746
Häntä ei tarvita.
35
00:03:30,836 --> 00:03:33,086
Ole kiitollinen, että hän on elossa.
36
00:03:33,547 --> 00:03:35,837
Ovatko nuo sinun vai komentajien sanoja?
37
00:03:38,260 --> 00:03:39,510
Vai niin.
38
00:03:40,012 --> 00:03:41,432
Sanon tämän.
39
00:03:42,181 --> 00:03:45,481
Jos hänelle tapahtuu jotain, syy on sinun.
40
00:04:06,246 --> 00:04:07,656
Hei, Mohammad.
-Hei.
41
00:04:14,296 --> 00:04:16,126
Huomenta, Tamar. Kuinka voit?
42
00:04:17,257 --> 00:04:18,337
Mitä sinä täällä teet?
43
00:04:18,966 --> 00:04:20,586
Halaa minua.
44
00:04:24,056 --> 00:04:25,596
Jatkammeko tehtävää?
45
00:04:25,682 --> 00:04:27,312
Puhutaan kohta kaikesta.
46
00:04:34,107 --> 00:04:35,937
Voi miten ihanaa, että tulit.
47
00:04:39,154 --> 00:04:41,994
Saimme Faraz Kamalilta aamulla valokuvan.
48
00:04:42,074 --> 00:04:44,454
Mies on Mordechai Rabinyan, Tamarin isä,
49
00:04:44,535 --> 00:04:45,735
joka saapui Turkkiin -
50
00:04:45,827 --> 00:04:48,247
3 tuntia ja 40 minuuttia
ennen kuvan ottamista.
51
00:04:48,330 --> 00:04:50,540
Selvitämme hänen määränpäänsä,
52
00:04:50,624 --> 00:04:53,424
joka lienee hotelli Istanbulissa.
53
00:04:53,502 --> 00:04:56,552
Arvioimme niin tämän maton perusteella.
54
00:04:56,630 --> 00:04:58,510
Sen valmistaja työskentelee -
55
00:04:58,590 --> 00:05:00,430
hotellien kanssa.
56
00:05:00,509 --> 00:05:01,929
Tuo on pääkohteemme.
57
00:05:03,262 --> 00:05:05,602
Entä vaimo?
-Puhuin tri Ben Arzin kanssa.
58
00:05:05,681 --> 00:05:08,431
Lentäminen on vielä liian vaarallista.
59
00:05:08,517 --> 00:05:10,887
Puhutaan Farazin kanssa,
60
00:05:10,978 --> 00:05:12,858
niin näemme, miten jatkamme.
61
00:05:13,272 --> 00:05:15,822
Ilmoitan Mordechaista Kadoshille.
62
00:05:32,291 --> 00:05:38,051
Tyttäreni työskentelee
vain tietokoneiden parissa.
63
00:05:39,756 --> 00:05:42,886
Hän on kunnon tyttö. Ehkä hieman säikky.
64
00:05:46,013 --> 00:05:48,353
Mutta että Mossadin agentti?
65
00:05:48,432 --> 00:05:49,432
Mahdotonta.
66
00:05:51,810 --> 00:05:57,820
Agentit osaavat vaikuttaa siltä,
etteivät he voisi olla agentteja.
67
00:05:59,067 --> 00:06:01,237
Heidät valitaan sen perusteella.
68
00:06:01,320 --> 00:06:03,450
Mitä minä olen tehnyt?
69
00:06:03,906 --> 00:06:08,116
Vakoilun maailma on minulle täysin vieras,
70
00:06:08,202 --> 00:06:12,962
mutta luulin sen olevan
moraalista ja inhimillistä.
71
00:06:21,173 --> 00:06:22,553
Vai niin.
72
00:06:25,302 --> 00:06:28,892
Unohdin puhuvani
vallankumouskaartin miehelle.
73
00:06:29,806 --> 00:06:35,056
Teikäläiset menettivät omantuntonsa
jo kauan sitten.
74
00:06:36,230 --> 00:06:38,820
Tuhositte suurenmoisen maamme.
75
00:06:39,233 --> 00:06:41,113
Ei enää sanaakaan!
76
00:06:41,193 --> 00:06:42,823
Ei yhtäkään!
77
00:06:43,445 --> 00:06:44,775
Syö ruokasi.
78
00:06:55,165 --> 00:06:59,285
Ole siunattu, Herra,
joka luot maan antimet. Aamen.
79
00:07:13,684 --> 00:07:17,064
Käyttäydy siivosti.
Älä huuda äläkä häiriköi.
80
00:07:17,646 --> 00:07:19,226
Onko selvä?
81
00:07:22,776 --> 00:07:23,896
Haloo.
82
00:07:24,444 --> 00:07:25,744
Et olisi saanut tehdä näin.
83
00:07:26,780 --> 00:07:29,120
Ymmärrätte vain tällaista kieltä.
84
00:07:29,199 --> 00:07:33,369
Faraz, vaimosi saa täällä
parasta mahdollista hoitoa.
85
00:07:33,453 --> 00:07:35,413
Emme halua satuttaa häntä.
86
00:07:35,497 --> 00:07:37,877
Vapautamme hänet lähipäivinä.
87
00:07:37,958 --> 00:07:39,328
En usko tuota.
88
00:07:39,793 --> 00:07:41,213
Sieppasitte vaimoni.
89
00:07:42,546 --> 00:07:43,756
Haluan puhua hänelle.
90
00:07:43,839 --> 00:07:45,799
Se ei ole juuri nyt mahdollista.
91
00:07:45,883 --> 00:07:46,973
Miksi ei?
92
00:07:47,759 --> 00:07:49,179
Onko jotain tapahtunut?
93
00:07:49,261 --> 00:07:52,811
Ei ole. Hänelle tehdään kokeita.
94
00:07:52,890 --> 00:07:55,140
Otamme yhteyttä,
kun hänen tilansa on vakaa.
95
00:07:55,559 --> 00:07:59,309
Voimme sillä välin puhua
hänen vapauttamisensa ehdoista.
96
00:07:59,396 --> 00:08:01,146
Ehdot ovat selvät.
97
00:08:01,231 --> 00:08:04,361
Jos hän ei saavu Istanbuliin
keskiyöhön mennessä,
98
00:08:05,819 --> 00:08:07,399
minä teloitan Mordechain.
99
00:08:08,780 --> 00:08:10,620
Pidä tunteesi kurissa.
100
00:08:10,699 --> 00:08:12,409
Teillä on keskiyöhön asti aikaa.
101
00:08:12,993 --> 00:08:14,243
Älkää temppuilko.
102
00:08:28,300 --> 00:08:31,600
Hän häiritsi signaaliamme.
103
00:08:31,678 --> 00:08:35,678
Puhelu yhdistyi Tukholmassa
olevan operaattorin kautta.
104
00:08:35,765 --> 00:08:37,885
Edetään kahdella rintamalla.
105
00:08:37,976 --> 00:08:40,396
Vankien vaihto ja hänen löytämisensä.
106
00:08:45,234 --> 00:08:49,664
SÄHKÖYHTIÖN ALA-ASEMA, TEHERAN
107
00:08:53,659 --> 00:08:54,659
Parham Kasrayi?
108
00:08:55,577 --> 00:08:58,497
Päivää. Voimmeko jutella hetken?
109
00:08:59,665 --> 00:09:01,955
Onko teillä ajanvaraus?
110
00:09:02,501 --> 00:09:05,051
Nämä asiat pidetään epävirallisina.
111
00:09:07,256 --> 00:09:08,546
Voinko istua?
112
00:09:13,887 --> 00:09:16,887
No niin, Parham-herra.
113
00:09:16,974 --> 00:09:18,734
Kauanko olette ollut täällä töissä?
114
00:09:19,518 --> 00:09:20,808
Noin 15 vuotta.
115
00:09:20,894 --> 00:09:22,354
15 vuottako?
-Niin.
116
00:09:22,437 --> 00:09:23,557
Se on pitkä aika.
117
00:09:24,273 --> 00:09:27,403
Tunnette järjestelmät
paremmin kuin vaimonne.
118
00:09:30,737 --> 00:09:31,907
Onko kaikki hyvin?
119
00:09:33,198 --> 00:09:34,578
Kyllä on.
120
00:09:35,534 --> 00:09:39,294
Tämä on kiireinen päivä.
Kokous alkaa hetken päästä.
121
00:09:39,371 --> 00:09:42,541
Suokaa anteeksi. Menen suoraan asiaan.
122
00:09:43,166 --> 00:09:47,586
Löysimme äskettäin palvelimistanne
vakavan heikkouden.
123
00:09:47,963 --> 00:09:51,303
Jotkin palvelimista
ovat yhteydessä armeijan järjestelmiin.
124
00:09:52,426 --> 00:09:54,086
Onko se mahdollista?
125
00:09:55,137 --> 00:09:56,967
Kyllä on.
126
00:09:57,055 --> 00:09:59,635
Mutta ne ovat varajärjestelmiä.
127
00:09:59,725 --> 00:10:01,305
Voiko ne kytkeä pois?
128
00:10:01,393 --> 00:10:04,483
Minä en voi tehdä sitä.
Annan numeron vastuuhenkilölle.
129
00:10:10,194 --> 00:10:13,114
Tietääkö hän kyseiset palvelimet?
130
00:10:14,448 --> 00:10:15,618
Luultavasti.
131
00:10:15,699 --> 00:10:18,699
Tällaisesta asiasta täytyy olla varma.
132
00:10:22,706 --> 00:10:24,326
Parham-herra.
133
00:10:26,335 --> 00:10:29,205
Tämä asia saa jäädä meidän väliseksemme.
134
00:10:29,296 --> 00:10:34,176
Ulkomaiset tahot saattavat yrittää
hakkeroitua näihin palvelimiin -
135
00:10:34,259 --> 00:10:36,469
päästäkseen armeijan järjestelmiin.
136
00:10:37,221 --> 00:10:39,971
Emme voi sallia sitä, emmehän?
137
00:10:42,726 --> 00:10:43,766
Niin.
138
00:10:44,353 --> 00:10:48,943
Puhutaan turva-asiantuntijan kanssa.
Varmistetaan, että hän osaa työnsä.
139
00:10:50,442 --> 00:10:51,612
Hyvä on.
140
00:10:52,736 --> 00:10:57,236
Soitan ensin puhelun
ja peruutan kokoukseni.
141
00:10:57,324 --> 00:10:58,994
Tulen kohta.
142
00:11:01,286 --> 00:11:02,366
Odotan ulkopuolella.
143
00:11:11,547 --> 00:11:15,427
Hän käyttäytyy oudosti, vai mitä?
144
00:11:16,218 --> 00:11:19,008
Milad, tässä Parham. Missä te olette?
145
00:11:19,096 --> 00:11:22,386
Ette voi jatkaa.
Se on nyt liian vaarallista.
146
00:11:22,474 --> 00:11:24,694
Peruutin vikailmoituksen.
147
00:11:26,019 --> 00:11:27,939
Älä julkaise videota.
148
00:11:28,730 --> 00:11:30,770
Ole kiltti. Olet minulle kuin veli.
149
00:11:41,159 --> 00:11:42,369
Hän peruutti sen.
150
00:11:42,452 --> 00:11:44,292
Voitko kokeilla uutta?
151
00:11:44,788 --> 00:11:46,158
Sinulla on hänen tietonsa.
152
00:11:46,248 --> 00:11:48,038
Hakkerointi vie jonkin aikaa.
153
00:11:48,625 --> 00:11:52,245
Salatulle alueelle vaaditaan koodi.
Hän saisi siitä ilmoituksen.
154
00:11:53,255 --> 00:11:54,505
Hänen täytyy tehdä se.
155
00:11:55,007 --> 00:11:57,967
Olit hänen seurassaan.
Voiko häntä painostaa lisää?
156
00:11:58,051 --> 00:12:00,301
Hän säikähtäisi varmasti.
157
00:12:00,387 --> 00:12:03,427
Hän katsoi minuun epäluuloisesti.
158
00:12:04,183 --> 00:12:05,643
Milad on kaiken avain.
159
00:12:06,560 --> 00:12:07,770
Puhun Miladin kanssa.
160
00:12:13,942 --> 00:12:15,902
Saan hänet tottelemaan.
161
00:12:24,077 --> 00:12:25,077
Hyvä on.
162
00:13:13,669 --> 00:13:15,169
Millainen on olo?
163
00:13:15,254 --> 00:13:16,634
Häivy.
164
00:13:23,846 --> 00:13:25,096
Juo jotakin.
165
00:13:26,265 --> 00:13:27,635
Miksi muka?
166
00:13:28,934 --> 00:13:31,274
Tapatte minut kuitenkin pian.
167
00:13:32,896 --> 00:13:34,686
Ei sinua tapeta.
168
00:13:41,196 --> 00:13:43,116
Tällainenko sinä olet?
169
00:13:45,200 --> 00:13:46,450
Agentti.
170
00:13:47,244 --> 00:13:48,454
Israelilainen.
171
00:13:53,584 --> 00:13:54,754
Vai niin.
172
00:13:57,045 --> 00:13:59,375
Olet valmistellut minua monta kuukautta.
173
00:13:59,464 --> 00:14:03,394
Juttelumme netissä,
yhdessä tekemämme asiat.
174
00:14:04,303 --> 00:14:06,183
Sinä vain näyttelit.
175
00:14:07,973 --> 00:14:09,563
Sillä ei ole nyt väliä.
176
00:14:12,561 --> 00:14:14,401
Miksi en huomannut?
177
00:14:17,858 --> 00:14:19,528
Miten voit tehdä minulle näin?
178
00:14:21,445 --> 00:14:22,735
Olen pahoillani.
179
00:14:23,864 --> 00:14:25,574
En halunnut satuttaa sinua.
180
00:14:25,657 --> 00:14:28,787
Jos Karim ei olisi tullut uhkailemaan,
181
00:14:28,869 --> 00:14:32,159
kaikki olisi mennyt hyvin.
-Mutta toisin kävi!
182
00:14:33,665 --> 00:14:34,825
Niin.
183
00:14:36,084 --> 00:14:37,594
Niin ei tapahtunut.
184
00:14:41,965 --> 00:14:43,255
Meillä on ongelma.
185
00:14:43,717 --> 00:14:46,427
Parham perui vikailmoituksen.
Emme pääse sisään.
186
00:14:46,845 --> 00:14:48,505
Se on teidän ongelmanne.
187
00:14:48,597 --> 00:14:50,767
Myös sinun ja hänen.
188
00:14:50,849 --> 00:14:53,519
Miksi? Aiotte tappaa meidät.
189
00:14:58,357 --> 00:15:01,277
Riittää. En suostu mukaan.
190
00:15:02,319 --> 00:15:04,029
Tehkää, mitä lystäätte.
191
00:15:04,112 --> 00:15:06,162
Milad.
-Etkö kuullut?
192
00:15:06,240 --> 00:15:09,160
En usko enää sanaakaan -
193
00:15:09,243 --> 00:15:12,333
enkä auta sinua millään tavalla!
194
00:15:12,412 --> 00:15:14,002
Kuolisin mieluummin!
195
00:15:14,081 --> 00:15:15,371
Painu ulos!
196
00:15:21,505 --> 00:15:22,585
Teet virheen.
197
00:15:24,424 --> 00:15:26,054
Tuo tuntui hyvältä.
198
00:15:27,219 --> 00:15:28,469
Helvetin hyvältä.
199
00:15:47,114 --> 00:15:49,244
ISTANBUL, TURKKI
200
00:15:49,324 --> 00:15:51,454
DIVANI-HOTELLI
201
00:16:02,504 --> 00:16:05,924
Minullekin vaimoni oli kaikki kaikessa.
202
00:16:07,593 --> 00:16:08,593
Syöpä.
203
00:16:10,679 --> 00:16:13,389
Arezoo kertoi siis kaiken.
204
00:16:17,227 --> 00:16:23,357
Vaimoni syöpä oli oire, ei syy.
205
00:16:23,901 --> 00:16:27,361
Hänen ja meidän vaikeutemme.
206
00:16:28,030 --> 00:16:30,700
Olimme poissa rakkaasta kotimaasta -
207
00:16:30,782 --> 00:16:33,122
ja asuimme uudessa maassa.
208
00:16:33,202 --> 00:16:35,122
Se hänet tappoi.
209
00:16:35,204 --> 00:16:37,464
Raukkaparka kuoli suruun.
210
00:16:39,333 --> 00:16:41,173
Miksi lähditte täältä?
211
00:16:42,252 --> 00:16:43,802
Meitä ei ollut silloin.
212
00:16:46,089 --> 00:16:50,299
Olin unelmoinut Pyhään maahan menosta.
213
00:16:50,385 --> 00:16:52,425
Käynnistä Jerusalemissa -
214
00:16:52,971 --> 00:16:56,061
ja rukoilusta Itkumuurin luona.
215
00:16:57,976 --> 00:17:01,606
Kun kävin Jerusalemissa
ensimmäisen kerran -
216
00:17:01,688 --> 00:17:07,108
ja näin pyhän muurin
ja muslimien rakentamat muurit,
217
00:17:07,778 --> 00:17:09,778
purskahdin itkuun.
218
00:17:10,781 --> 00:17:12,411
Miksi?
219
00:17:12,741 --> 00:17:15,541
Olen siellä kuin pakolainen.
220
00:17:15,618 --> 00:17:18,578
Kaipuu Iraniin vahvistuu vuosi vuodelta.
221
00:17:20,374 --> 00:17:23,384
Et voi tietää, miten vaikeaa se oli.
222
00:17:25,587 --> 00:17:27,417
Miksi sitten lähditte?
223
00:17:30,259 --> 00:17:33,389
Tein sen tyttäreni vuoksi.
224
00:17:36,265 --> 00:17:38,595
Hän on pärjännyt oikein hyvin.
225
00:17:39,268 --> 00:17:41,438
Katso, mitä hän on sinulle tehnyt.
226
00:18:00,372 --> 00:18:01,752
Kuinka voit?
227
00:18:05,669 --> 00:18:07,169
Milloin pääsen kotiin?
228
00:18:07,588 --> 00:18:09,838
Heti kun se on turvallista.
229
00:18:09,923 --> 00:18:11,803
Haluan puhua miehelleni.
230
00:18:13,677 --> 00:18:14,847
Hetken päästä.
231
00:18:15,220 --> 00:18:17,430
Haluan jutella sitä ennen.
232
00:18:18,932 --> 00:18:22,352
Miehesi sieppasi viattoman israelilaisen -
233
00:18:22,436 --> 00:18:25,106
ja uhkaa tappaa tämän,
ellemme vapauta sinua.
234
00:18:28,859 --> 00:18:32,649
Haluan tämän
minullekin epämiellyttävän jutun loppuvan.
235
00:18:33,280 --> 00:18:37,120
Mutta et pysty nyt lentämään. Usko minua.
236
00:18:37,201 --> 00:18:38,581
Jos niin sanot.
237
00:18:38,660 --> 00:18:42,080
Nahid, usko minua
ja selitä asia miehellesi.
238
00:18:42,998 --> 00:18:46,288
En halua hänen tekevän mitään,
mitä hän katuisi.
239
00:18:48,003 --> 00:18:51,593
Rauhoittele häntä ja varmista,
ettei hän satuta ketään.
240
00:18:52,132 --> 00:18:53,632
Hän on tolaltaan.
241
00:18:53,967 --> 00:18:57,467
Tolaltaanko? Mitä vaihtoehtoja
te hänelle jätitte?
242
00:18:57,554 --> 00:18:59,934
Mitä itse tekisit,
jos vaimosi siepattaisiin?
243
00:19:02,017 --> 00:19:03,597
Totta puhuen...
244
00:19:05,395 --> 00:19:07,975
En tiedä, tekisinkö samoin kuin hän.
245
00:19:08,398 --> 00:19:10,188
Hän rakastaa sinua liikaa.
246
00:19:10,901 --> 00:19:12,651
Älä kerro tuota vaimollesi.
247
00:19:13,987 --> 00:19:15,737
Siitä ei ole huolta.
248
00:19:17,032 --> 00:19:19,702
Vaimoni kuoli kaksi vuotta sitten.
249
00:19:24,373 --> 00:19:26,503
En voi auttaa teitä.
250
00:19:27,835 --> 00:19:29,205
Te ette tunne häntä.
251
00:19:29,795 --> 00:19:31,915
Kun hän päättää jotakin,
252
00:19:32,589 --> 00:19:34,339
hän ei kuuntele ketään.
253
00:19:34,424 --> 00:19:35,804
Sinä voit auttaa.
254
00:19:36,426 --> 00:19:38,426
Hän rakastaa ja kuuntelee sinua.
255
00:19:39,096 --> 00:19:41,846
Monta vuotta sitten,
256
00:19:41,932 --> 00:19:45,272
kun tein vielä kenttähommia,
257
00:19:47,396 --> 00:19:49,646
olin kiperässä tilanteessa.
258
00:19:50,482 --> 00:19:52,152
Uskoin loppuni koittavan -
259
00:19:52,526 --> 00:19:54,316
ja tarinani päättyvän.
260
00:19:56,572 --> 00:20:01,242
Soitin vaimolleni,
vaikka käskyni kielsivät sen.
261
00:20:01,785 --> 00:20:06,035
Soitin hyvästelläkseni hänet
ja sanoakseni viimeiset sanani.
262
00:20:07,291 --> 00:20:09,291
Kirjoitin puheenkin,
263
00:20:09,835 --> 00:20:12,125
jota hän ei halunnut kuulla.
264
00:20:13,839 --> 00:20:15,089
Hän vaiensi minut.
265
00:20:15,799 --> 00:20:19,549
Hän ei halunnut kuulla sitä,
sillä minä en kuulemma kuolisi.
266
00:20:22,264 --> 00:20:26,064
Sanoin, ettei hän ymmärtänyt,
että se olisi loppuni.
267
00:20:26,768 --> 00:20:27,898
Kaikki olisi ohi.
268
00:20:32,608 --> 00:20:36,858
Hän ei ruvennut kiistelemään kanssani,
269
00:20:37,863 --> 00:20:40,373
vaan alkoi laulaa.
270
00:20:44,578 --> 00:20:46,538
Meidän yhteistä lauluamme.
271
00:20:48,832 --> 00:20:50,042
Laula se.
272
00:20:52,002 --> 00:20:53,382
Parempi, etten laula.
273
00:21:05,599 --> 00:21:09,979
Jos minussa on kieliä
Ne väristen nyt soivat
274
00:21:11,188 --> 00:21:15,278
Jos minussa on huolta
Se kohta paljastuu
275
00:21:16,276 --> 00:21:20,196
Jos minussa on rakkautta
Se äänetönnä kuuluu
276
00:21:20,572 --> 00:21:23,532
Jos minussa on juuret
Ne hitaasti kasvavat
277
00:21:23,617 --> 00:21:25,867
Sinulla on surkea lauluääni.
278
00:21:26,828 --> 00:21:27,998
Kiitos.
279
00:21:31,667 --> 00:21:33,127
Mitä se tarkoittaa?
280
00:21:37,172 --> 00:21:39,882
Se kertoo yksinkertaisesta rakkaudesta.
281
00:21:41,552 --> 00:21:43,352
Arjen rakkaudesta.
282
00:21:44,513 --> 00:21:46,773
Tavallisista asioista.
283
00:21:49,852 --> 00:21:51,272
Se on kaunis.
284
00:22:13,458 --> 00:22:14,588
Haloo.
285
00:22:14,668 --> 00:22:15,918
Rakkaani.
286
00:22:16,962 --> 00:22:19,722
Mitä kuuluu?
-Missä kunnossa olet?
287
00:22:20,215 --> 00:22:22,715
Jumalalle kiitos. Olen kunnossa.
288
00:22:23,343 --> 00:22:28,313
Olen ollut heikko,
eivätkä he halunneet ottaa riskejä.
289
00:22:29,099 --> 00:22:30,809
Voin jo paremmin.
290
00:22:31,393 --> 00:22:32,693
Entä sinä?
291
00:22:34,021 --> 00:22:35,691
Olen huolissani sinusta.
292
00:22:37,649 --> 00:22:39,569
Minua kohdellaan hyvin.
293
00:22:40,068 --> 00:22:42,238
Näemme pian, jos Jumala suo.
294
00:22:44,031 --> 00:22:45,411
Kultaseni.
295
00:22:46,366 --> 00:22:49,576
Sinä kuulemma sieppasit miehen,
296
00:22:50,287 --> 00:22:51,907
israelilaisen,
297
00:22:52,497 --> 00:22:54,827
ja uhkaat nyt tappaa hänet.
298
00:22:55,250 --> 00:22:57,750
Älä usko heidän valheitaan.
299
00:22:58,837 --> 00:23:01,047
Eikö se ole totta?
300
00:23:02,216 --> 00:23:04,836
Oletko kotona katsomassa GEM TV:tä?
301
00:23:05,219 --> 00:23:07,009
Tiedät, että inhoan niitä ohjelmia.
302
00:23:09,139 --> 00:23:13,889
Näetkös? On siinä jotain hyvääkin,
etten ole kotona.
303
00:23:14,728 --> 00:23:19,438
Et joudu katsomaan
turkkilaisia ohjelmia kanssani.
304
00:23:22,277 --> 00:23:23,737
Kultaseni.
305
00:23:25,072 --> 00:23:28,452
Lupaathan,
ettet ole mennyt liian pitkälle?
306
00:23:30,494 --> 00:23:32,504
Jumala ei tuo sinua kotiin itse.
307
00:23:34,748 --> 00:23:36,038
Vapauta se mies.
308
00:23:36,667 --> 00:23:39,207
Nahid.
-Kuuntele minua.
309
00:23:39,294 --> 00:23:43,884
Minä en ole tällä hetkellä lentokunnossa.
310
00:23:43,966 --> 00:23:46,836
Hän häiritsee signaalia. Emme löydä häntä.
311
00:23:46,927 --> 00:23:50,467
Tämä vie vielä muutaman päivän.
Malta odottaa.
312
00:23:51,098 --> 00:23:54,558
Älä ole julma, kuten he ovat.
313
00:23:55,018 --> 00:23:56,978
Älä satuta sitä miestä.
314
00:23:58,105 --> 00:24:00,265
En voi luvata sitä.
315
00:24:00,816 --> 00:24:03,736
Vannon järjestäväni sinut kotiin.
316
00:24:11,368 --> 00:24:12,538
Nahid.
317
00:24:13,662 --> 00:24:15,162
Kultaseni.
318
00:24:17,291 --> 00:24:21,251
Minua surettaa,
että puhut heidän puolestaan.
319
00:24:23,046 --> 00:24:25,546
Lupaa, ettet puhu heidän kanssaan.
320
00:24:32,639 --> 00:24:33,849
Nahid?
321
00:24:36,560 --> 00:24:37,940
Olen tosissani.
322
00:24:40,856 --> 00:24:42,016
Haloo?
323
00:24:42,566 --> 00:24:43,776
Riittää.
324
00:24:44,735 --> 00:24:46,895
En enää kestä tuollaista puhetta.
325
00:24:47,905 --> 00:24:49,905
Kaipaan sinua.
326
00:24:50,532 --> 00:24:54,292
Ääntäsi ja syliäsi.
327
00:24:55,621 --> 00:24:59,251
Puhutaan toisillemme. Vain me kaksi.
328
00:25:00,584 --> 00:25:02,754
Kuunnelkoot. En piittaa heistä.
329
00:25:03,879 --> 00:25:06,839
Haluan kuulla äänesi.
330
00:25:10,135 --> 00:25:11,675
Mitä pitäisi sanoa?
331
00:25:12,596 --> 00:25:14,716
Haluan, että laulat.
332
00:25:15,974 --> 00:25:20,734
Minua väsyttää, Faraz. Haluan nukkua.
333
00:25:22,439 --> 00:25:24,229
Laulaisitko minulle?
334
00:25:26,485 --> 00:25:30,275
Kultaseni, en pysty nyt laulamaan.
335
00:25:32,991 --> 00:25:36,331
Jos yhä haluat
336
00:25:36,745 --> 00:25:39,285
Että pysymme ystävinä
337
00:25:39,748 --> 00:25:43,208
Ja kuten joskus aiemmin
338
00:25:43,669 --> 00:25:46,839
Katsomme yhdessä aamunkoittoa
339
00:25:46,922 --> 00:25:49,972
Silloin pitää sydämesi uudistua
340
00:25:50,050 --> 00:25:53,180
Uusi sävelmä löytää
341
00:25:53,262 --> 00:25:54,812
Hänellä on häirintälaite,
342
00:25:54,888 --> 00:25:58,058
mutta algoritmi löytää laulun
Istanbulin puheluista.
343
00:26:02,062 --> 00:26:05,442
Jos haluat jäädä luokseni
344
00:26:05,524 --> 00:26:08,034
Saavu kun olemme vielä nuoria
345
00:26:08,777 --> 00:26:11,447
Saavu kun meillä on vielä voimia
346
00:26:11,905 --> 00:26:14,985
Ethän jätä sydäntäni yksin
347
00:26:15,075 --> 00:26:18,115
Värjää iltani uuteen sävyyn
348
00:26:18,787 --> 00:26:22,117
Laula uutta sävelmää
349
00:26:22,207 --> 00:26:25,457
Maan sävyjä voit nyt toistaa
350
00:26:25,544 --> 00:26:29,344
En silloin yksin jää
351
00:26:31,466 --> 00:26:33,546
DIVANI-HOTELLI - PUHELUN ALKUPERÄ
352
00:26:33,969 --> 00:26:35,049
Osuma.
353
00:26:40,893 --> 00:26:42,643
Pysy vahvana, rakkaani.
354
00:26:44,646 --> 00:26:46,356
Rakastan sinua.
355
00:26:47,733 --> 00:26:49,573
Nähdään pian.
356
00:26:51,737 --> 00:26:53,027
Lupaan sen.
357
00:27:03,207 --> 00:27:05,707
Anteeksi, voinko tulla?
358
00:27:06,752 --> 00:27:08,712
Onko hän kunnossa?
359
00:27:08,795 --> 00:27:10,295
Puhuitko hänen kanssaan?
360
00:27:11,423 --> 00:27:12,593
Mene takaisin sinne.
361
00:27:14,092 --> 00:27:16,092
Tuolla on hankala istua.
362
00:27:16,178 --> 00:27:18,258
Käskin mennä takaisin!
363
00:27:18,931 --> 00:27:21,771
Sisälle siitä, sionistikoira!
364
00:27:50,671 --> 00:27:51,671
Tamar.
365
00:27:57,594 --> 00:27:58,604
Tässä.
366
00:27:59,346 --> 00:28:00,886
No mitä?
-Kiitos.
367
00:28:11,358 --> 00:28:15,148
Muutit pois 6-vuotiaana,
minä 15-vuotiaana.
368
00:28:16,071 --> 00:28:18,701
Vietin lapsuuteni ja nuoruuteni täällä.
369
00:28:19,533 --> 00:28:21,453
Kävin muslimikoulua.
370
00:28:23,245 --> 00:28:25,115
Kun saavuin Israeliin,
371
00:28:26,373 --> 00:28:27,793
tunsin oloni muukalaiseksi.
372
00:28:30,210 --> 00:28:33,050
Palasin tänne ensimmäistä kertaa
muutama vuosi sitten.
373
00:28:34,840 --> 00:28:36,800
Minut lähetettiin -
374
00:28:37,509 --> 00:28:41,719
viettelemään upseeri,
jotta pääsimme salaiseen tukikohtaan.
375
00:28:42,264 --> 00:28:43,604
Ilmatorjunnan keskukseen.
376
00:28:44,224 --> 00:28:45,894
Kuulin siitä.
377
00:28:46,351 --> 00:28:48,191
Tapailimme jonkun kuukauden,
378
00:28:48,604 --> 00:28:50,444
ja suhteemme -
379
00:28:50,522 --> 00:28:52,692
meni liian pitkälle.
380
00:28:55,402 --> 00:28:57,202
Kun katsoin häntä,
381
00:28:57,613 --> 00:29:00,243
tuntui kuin näkisin naapurinpojan.
382
00:29:01,408 --> 00:29:06,328
En ollut löytänyt sellaista yhteyttä
ja yhteistä kieltä israelilaisen kanssa.
383
00:29:11,126 --> 00:29:12,416
Tamar.
384
00:29:13,086 --> 00:29:17,256
Ymmärrän ja tiedän, miten helppoa
on uppoutua suhteeseen.
385
00:29:18,217 --> 00:29:20,007
Älä tee samaa virhettä.
386
00:29:22,095 --> 00:29:24,465
Älä unohda oikeaa identiteettiäsi.
387
00:29:30,020 --> 00:29:31,520
Käy hänen luonaan.
388
00:29:32,773 --> 00:29:35,323
Vetoa hänen sydämeensä, älä omaasi.
389
00:29:36,902 --> 00:29:38,242
Käytä päätäsi.
390
00:29:53,168 --> 00:29:54,208
Kadosh.
391
00:29:55,754 --> 00:29:57,304
Se upseeri...
392
00:30:00,384 --> 00:30:01,644
Missä hän nykyään on?
393
00:30:02,678 --> 00:30:04,008
Sillä ei ole väliä.
394
00:30:04,930 --> 00:30:06,310
Hän on minulle kuollut.
395
00:30:21,655 --> 00:30:24,195
Et ymmärrä tilannettasi -
396
00:30:24,283 --> 00:30:26,743
ja sitä, mihin tämä organisaatio pystyy.
397
00:30:26,827 --> 00:30:28,907
Mitä tuo tarkoittaa?
398
00:30:28,996 --> 00:30:31,456
Luuletko olevasi ainoa kohde?
399
00:30:31,999 --> 00:30:34,379
He haluavat satuttaa perhettäsi.
-Paskapuhetta.
400
00:30:34,459 --> 00:30:37,339
Näytänkö, miten taustasi tarkastettiin?
401
00:30:37,838 --> 00:30:40,008
Älä anna egosi aiheuttaa vahinkoa.
402
00:30:40,716 --> 00:30:41,966
Egoni?
403
00:30:42,718 --> 00:30:44,598
Ystäväni murhattiin edessäni.
404
00:30:44,678 --> 00:30:46,678
He satuttavat muitakin.
405
00:30:53,562 --> 00:30:55,482
Ketä sinä suojelet?
406
00:30:56,356 --> 00:30:57,726
Hallintoa, jota vihaat, vai?
407
00:30:58,358 --> 00:31:01,698
Yritän pelastaa sinut. Etkö ymmärrä?
408
00:31:02,946 --> 00:31:05,906
He olisivat tappaneet sinut
jo kommuunissa.
409
00:31:06,408 --> 00:31:09,368
Pääset vapaaksi, jos tehtävämme onnistuu.
410
00:31:10,746 --> 00:31:12,746
Mutta sinun täytyy auttaa meitä.
411
00:31:17,336 --> 00:31:18,706
Soita Parhamille.
412
00:31:19,379 --> 00:31:20,919
Rauhoittele häntä.
413
00:31:21,340 --> 00:31:24,800
Kerro, että kaikki järjestyy,
sillä se pitää paikkansa.
414
00:31:38,607 --> 00:31:39,687
Haloo.
415
00:31:39,775 --> 00:31:41,525
Mitä kuuluu, ystävä?
416
00:31:42,319 --> 00:31:44,069
Miksi soitat?
417
00:31:44,488 --> 00:31:47,488
Peruutit vikailmoituksen.
418
00:31:47,574 --> 00:31:49,084
En voinut muuta.
419
00:31:49,159 --> 00:31:51,119
Etkö kuullut viestiäni?
420
00:31:51,203 --> 00:31:53,963
Sinun pitää rauhoittua, Parham.
421
00:31:55,290 --> 00:31:56,710
Riittää jo.
422
00:31:56,792 --> 00:31:59,042
En voi auttaa sinua.
423
00:32:12,599 --> 00:32:13,889
Parham.
424
00:32:16,186 --> 00:32:18,516
Se video oli vasta alkua.
425
00:32:19,022 --> 00:32:23,742
Jos et auta, kerromme vaimollesi
naisista, joita olet lääppinyt.
426
00:32:24,778 --> 00:32:28,318
Ja lähetämme videosi
vallankumouskaartille.
427
00:32:28,740 --> 00:32:32,240
Kaikki on nauhoitettu. Älä luule muuta.
428
00:32:33,328 --> 00:32:35,038
Älä pelleile.
429
00:32:39,084 --> 00:32:40,844
Anelen sinua.
430
00:32:42,462 --> 00:32:44,092
Älä tee niin.
431
00:32:46,049 --> 00:32:49,009
Lähetä vikailmoitus uudestaan.
432
00:32:55,017 --> 00:32:56,187
Tein sen.
433
00:33:07,070 --> 00:33:08,160
Saimme sen.
434
00:33:08,238 --> 00:33:09,778
Parham.
435
00:33:11,408 --> 00:33:13,408
Älä huolehdi, veli.
436
00:33:19,374 --> 00:33:20,884
Teit sen hyvin.
437
00:33:21,376 --> 00:33:23,046
Pidätä hänet, Khosrow.
438
00:33:23,128 --> 00:33:24,918
Mitä?
-Ylös siitä, petturi.
439
00:33:25,756 --> 00:33:27,506
Lupasit, että olen turvassa.
440
00:33:27,591 --> 00:33:28,631
En luvannut mitään.
441
00:33:29,384 --> 00:33:31,724
Tämä ei jää tähän.
-Ala mennä.
442
00:33:33,722 --> 00:33:35,602
Toimit fiksusti.
443
00:33:38,810 --> 00:33:40,690
Minä säälin sinua.
444
00:33:44,274 --> 00:33:46,654
Vaikka olen sidottu sänkyyn,
445
00:33:47,319 --> 00:33:49,239
meistä kahdesta -
446
00:33:50,489 --> 00:33:51,909
minä olen vapaa.
447
00:33:52,699 --> 00:33:53,989
Sinä olet vanki.
448
00:33:54,660 --> 00:33:56,330
Sielusi on sysimusta.
449
00:33:57,287 --> 00:33:59,617
Ja olen varma, että minun asemassani -
450
00:33:59,706 --> 00:34:02,126
sinä luopuisit perheestäsi.
451
00:34:02,543 --> 00:34:05,463
Sitenhän sinun maailmasi toimii.
452
00:34:06,213 --> 00:34:09,093
Kaikki, mihin kosket, on tuhoon tuomittua.
453
00:34:22,603 --> 00:34:24,403
Oletko varma operaatiostasi?
454
00:34:25,065 --> 00:34:26,475
Täysin varma.
455
00:34:26,984 --> 00:34:28,404
Hoidamme asian.
456
00:34:28,819 --> 00:34:30,199
Koneet voivat nousta ilmaan.
457
00:34:32,489 --> 00:34:33,489
Hyvä on.
458
00:34:34,324 --> 00:34:35,454
Pitäkää itsestänne huolta.
459
00:34:36,076 --> 00:34:37,286
Onnea matkaan.
460
00:34:40,289 --> 00:34:41,709
Saimme luvan.
461
00:34:42,498 --> 00:34:45,038
Laittaudu valmiiksi.
Lähdemme 50 minuutin päästä.
462
00:35:26,084 --> 00:35:29,054
ISÄ
463
00:35:36,512 --> 00:35:38,972
"VALLANKUMOUSKAARTI ON SIEPANNUT ISÄSI.
464
00:35:39,056 --> 00:35:41,426
ANTAUDU TÄNÄÄN,
TAI HÄN MAKSAA RIKOKSISTASI."
465
00:35:47,856 --> 00:35:49,016
Mitä nyt, Tamar?
466
00:35:51,360 --> 00:35:52,360
Tamar?
467
00:35:55,697 --> 00:35:56,777
Onko tämä aito?
468
00:36:06,291 --> 00:36:08,341
Mistä sait tämän?
-Vastaa.
469
00:36:11,964 --> 00:36:14,724
Hän ei ole kaartin kynsissä eikä Iranissa.
470
00:36:18,929 --> 00:36:20,259
Missä hän sitten on?
471
00:36:23,225 --> 00:36:25,805
Se tapahtui aamulla. Hoidamme asiaa.
472
00:36:25,894 --> 00:36:28,524
Mikset kertonut?
-Tamar.
473
00:36:28,605 --> 00:36:32,475
Pyydän mahdotonta, mutta unohda tämä nyt.
474
00:36:33,569 --> 00:36:34,739
Katso minuun.
475
00:36:36,446 --> 00:36:38,616
Parhaat agenttimme hoitavat asiaa.
476
00:36:38,699 --> 00:36:41,489
He hakevat hänet takaisin.
-Hänet tapetaan...
477
00:36:46,290 --> 00:36:48,580
Hän kuolee. Tiedän kyllä.
-Ei.
478
00:36:49,418 --> 00:36:50,418
He eivät tee niin.
479
00:36:51,503 --> 00:36:53,383
Pyydän unohtamaan tämän.
480
00:36:54,173 --> 00:36:57,093
Hän on tallessa, kun palaamme.
481
00:36:57,176 --> 00:36:59,676
En pysty tähän. En voi...
482
00:37:03,390 --> 00:37:05,140
Mitä sitten? Odotammeko?
483
00:37:05,684 --> 00:37:07,904
Pääsimme tänne asti. Tehdään tämä.
484
00:37:09,021 --> 00:37:10,061
Hoidetaan tämä.
485
00:37:10,856 --> 00:37:12,106
Mennään.
486
00:37:12,900 --> 00:37:13,900
No niin.
487
00:37:14,735 --> 00:37:16,315
Tehdään se.
488
00:37:16,403 --> 00:37:17,493
Tule.
489
00:37:40,719 --> 00:37:42,389
Käskystäni.
490
00:38:05,077 --> 00:38:06,947
Hyvää iltaa.
-Hei.
491
00:38:07,037 --> 00:38:11,207
Soitimme matkalta
ja varasimme huoneen kahdelle.
492
00:38:11,291 --> 00:38:12,671
Tina ja Paul Richardson.
493
00:38:12,751 --> 00:38:13,751
Passinne, olkaa hyvä.
494
00:38:18,423 --> 00:38:21,803
He saivat yhteyden hotellin Wi-Fiin.
Etsikää huone.
495
00:38:55,210 --> 00:38:56,300
Ryhmä kolme.
496
00:38:57,754 --> 00:38:59,554
Entä takaovi?
497
00:39:00,257 --> 00:39:02,467
Ei näy mitään.
498
00:39:06,180 --> 00:39:07,930
Missä hitossa he ovat?
499
00:39:20,569 --> 00:39:23,279
Varmista, että linja on yhä auki.
500
00:39:25,115 --> 00:39:26,275
Tamar.
501
00:39:39,671 --> 00:39:40,761
Mitä nyt?
502
00:39:42,466 --> 00:39:43,836
En löydä sitä.
503
00:39:43,926 --> 00:39:44,926
Puheluako?
504
00:39:47,304 --> 00:39:49,064
En löydä järjestelmää.
505
00:39:49,598 --> 00:39:51,018
Tarkista uudestaan.
506
00:39:52,559 --> 00:39:54,309
Minulla on huono olo.
-Hei.
507
00:40:00,484 --> 00:40:01,744
Katso, Ali.
508
00:40:03,737 --> 00:40:06,157
Tuo paku on ollut tuossa kauan.
509
00:40:11,537 --> 00:40:14,457
Omid, odotetaan vielä pari minuuttia.
510
00:40:14,540 --> 00:40:16,710
Käydään sitten vilkaisemassa sitä.
511
00:40:33,475 --> 00:40:35,685
Kiitoksia.
-Olkaa hyvä.
512
00:40:40,107 --> 00:40:41,107
Haloo.
513
00:40:41,567 --> 00:40:42,777
He tulevat.
514
00:40:43,151 --> 00:40:44,361
Milloin he saapuivat?
515
00:40:45,279 --> 00:40:46,449
Äsken.
516
00:40:46,530 --> 00:40:48,200
He ovat tulossa ylös.
517
00:40:48,282 --> 00:40:49,282
Kiitos.
518
00:40:50,325 --> 00:40:51,615
Nouse ylös.
519
00:40:51,702 --> 00:40:52,542
Mitä nyt?
-Ylös.
520
00:40:52,619 --> 00:40:53,789
Mitä?
-Polvillesi.
521
00:41:00,127 --> 00:41:01,337
Tule sisään.
522
00:41:02,963 --> 00:41:04,343
Istu hitaasti.
523
00:41:33,410 --> 00:41:36,460
Kuule, Israel.
Herra on Jumalamme, Herra yksin.
524
00:41:37,289 --> 00:41:38,829
Hän tietää isästään.
525
00:41:39,499 --> 00:41:41,249
He olivat kai yhteydessä.
526
00:41:41,960 --> 00:41:42,960
Hän on sekaisin.
527
00:41:43,045 --> 00:41:45,045
Mikset ilmoittanut?
528
00:41:45,130 --> 00:41:48,180
Tämä on ainutlaatuinen tilaisuus.
Luulin hänen pärjäävän.
529
00:41:48,592 --> 00:41:50,012
Unohda se, Yael.
530
00:41:50,093 --> 00:41:52,013
Pyydä hänet autoon ja poistu.
531
00:41:52,095 --> 00:41:54,385
Koneet lähtevät pian. Lähetän Nevon sinne.
532
00:42:07,528 --> 00:42:08,738
Mene.
533
00:42:16,411 --> 00:42:18,121
Auto lähti pois. He eivät olleet siinä.
534
00:42:45,983 --> 00:42:46,983
Tyhjä.
535
00:42:57,995 --> 00:42:58,995
Etsikää hänet.
536
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Kuulitteko?
537
00:43:53,759 --> 00:43:57,599
Hoshen, Bareket,
Odem, Yarkan, aloittakaa Taivaan portit.
538
00:43:58,764 --> 00:44:01,814
Selvä. Hoshen nousee ilmaan.
539
00:44:02,809 --> 00:44:05,809
Odem ja Bareket
nousevat ilmaan sen jälkeen.
540
00:44:05,896 --> 00:44:07,726
Lupa lentää yli nousun jälkeen.
541
00:44:08,690 --> 00:44:11,990
Odem ja Bareket voivat nousta vasemmalle.
542
00:44:15,030 --> 00:44:16,950
Yarkin rullaa ja nousee ilmaan.
543
00:44:18,075 --> 00:44:20,235
Yarkan ilmassa. Onnea matkaan.
544
00:44:25,749 --> 00:44:27,209
Yhdistä Nevolle.
545
00:44:29,002 --> 00:44:30,212
Kuuluuko, Nevo?
546
00:44:30,671 --> 00:44:32,011
Miten menee?
547
00:44:32,464 --> 00:44:34,804
Hyvin.
-Koneet nousivat ilmaan.
548
00:44:35,717 --> 00:44:37,337
Haluan kertoa pääministerille,
549
00:44:37,427 --> 00:44:40,427
että koneet saavat
tehtävän tänään hoidettua.
550
00:44:41,265 --> 00:44:43,225
Ja että lentäjät ovat kunnossa.
551
00:44:44,393 --> 00:44:45,983
Kaikki sujuu hyvin.
552
00:44:46,728 --> 00:44:48,058
Toimikaa.
553
00:45:02,661 --> 00:45:03,911
Mikä tilanne on?
554
00:45:03,996 --> 00:45:07,036
Hyvä. Anna minun puhua hänelle.
555
00:45:09,084 --> 00:45:10,344
Tamar.
556
00:45:10,419 --> 00:45:12,169
Isäsi on puhelimessa.
557
00:45:13,046 --> 00:45:14,506
Hänet vapautettiin äsken.
558
00:45:20,470 --> 00:45:21,470
Isä?
559
00:45:21,555 --> 00:45:22,805
Kultaseni.
560
00:45:26,435 --> 00:45:27,555
Kullannuppuni.
561
00:45:28,395 --> 00:45:30,265
Miksi sinä itket? Älä itke.
562
00:45:30,355 --> 00:45:32,315
Älä itke.
563
00:45:32,399 --> 00:45:34,279
Kultaseni. Älä itke.
564
00:45:35,194 --> 00:45:36,244
Rakkaani...
565
00:45:39,448 --> 00:45:40,738
Armas...
566
00:45:43,243 --> 00:45:45,083
Haloo.
-Menkää turvataloon,
567
00:45:45,162 --> 00:45:48,712
ja aloittakaa evakuointi.
Mohammad saa hoidella iranilaiset.
568
00:47:04,908 --> 00:47:06,908
Tekstitys: Kati Karvonen