1 00:00:09,176 --> 00:00:11,506 SEMUA TOKOH DAN PERISTIWA DALAM SERIAL INI SEPENUHNYA FIKSI. 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,925 SEGALA KESAMAAN DENGAN PERISTIWA ATAU ORANG SESUNGGUHNYA, HIDUP ATAU MATI, 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,934 ADALAH MURNI SEBUAH KEBETULAN. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,534 - Selamat pagi. - Pagi. 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,200 Apa kabar? 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,448 Selamat pagi juga. Semuanya baik. 7 00:00:32,406 --> 00:00:34,276 Kau sudah dapat berkasnya? 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,042 - Ya. - Tunggu. 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,673 Halo, Amir. Apa kabar? 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,036 Apa kabar, Ali? 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,955 Jadi, ada kabar? 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,844 Aku sudah menyisir semua provinsi. 13 00:00:45,921 --> 00:00:50,131 Hanya ada satu stasiun lagi dengan tautan telemetri kepada militer. 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,887 Stasiun sekunder. 15 00:00:51,969 --> 00:00:55,389 Aku mengirimkanmu informasi beberapa insinyur senior di sana. 16 00:00:55,472 --> 00:00:56,562 Bicaralah kepada mereka. 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,600 Kerja bagus, Amir. Terima kasih. 18 00:01:59,036 --> 00:02:01,616 Tidak! Jangan sentuh dia! Jangan sentuh Milad. 19 00:02:36,782 --> 00:02:37,952 Selamat pagi. 20 00:02:40,285 --> 00:02:41,405 Ada kabar? 21 00:02:42,246 --> 00:02:43,246 Kita menunggu. 22 00:02:46,708 --> 00:02:48,088 Dia bagaimana? 23 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 Dia baik. 24 00:02:53,340 --> 00:02:54,510 Aku mau bicara dengannya. 25 00:02:54,591 --> 00:02:56,131 Itu bukan ide bagus. 26 00:02:56,218 --> 00:02:58,048 Itu bukan pertanyaan. 27 00:03:00,305 --> 00:03:04,055 Hanya aku yang boleh menemuinya. Itu adalah perintahnya. 28 00:03:05,561 --> 00:03:07,061 Siapa yang memberi perintah? 29 00:03:07,145 --> 00:03:10,185 Komandanku dan komandanmu. 30 00:03:15,821 --> 00:03:17,071 Apa dia baik-baik saja? 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 Dia sudah makan dan minum? 32 00:03:24,454 --> 00:03:25,874 Aku bicara kepadamu! 33 00:03:27,082 --> 00:03:29,292 Kita seharusnya membunuh dia di apartemen. 34 00:03:29,376 --> 00:03:30,746 Kita tak membutuhkan dia. 35 00:03:30,836 --> 00:03:33,086 Kau seharusnya bersyukur dia masih hidup. 36 00:03:33,547 --> 00:03:35,837 Itu ucapanmu atau ucapan komandan kita? 37 00:03:38,260 --> 00:03:39,510 Begitu. 38 00:03:40,012 --> 00:03:41,432 Jadi, biar kuberi tahu, 39 00:03:42,181 --> 00:03:45,481 jika terjadi sesuatu kepadanya, itu tanggung jawabmu. 40 00:04:06,246 --> 00:04:07,656 - Halo, Mohammad. - Halo. 41 00:04:14,296 --> 00:04:16,126 Selamat pagi, Tamar. Apa kabar? 42 00:04:17,257 --> 00:04:18,337 Sedang apa kau di sini? 43 00:04:18,966 --> 00:04:20,586 Ayo, beri aku pelukan. 44 00:04:24,056 --> 00:04:25,596 Apa kita lanjutkan? 45 00:04:25,682 --> 00:04:27,312 Kita akan bicarakan semuanya, ya? 46 00:04:34,107 --> 00:04:35,937 Astaga, aku amat senang kau di sini. 47 00:04:39,154 --> 00:04:41,994 Kita mendapat foto ini dari Faraz Kamali pagi ini. 48 00:04:42,074 --> 00:04:44,454 Ini adalah Mordechai Rabinyan, ayah Tamar. 49 00:04:44,535 --> 00:04:45,735 Mordechai mendarat di Atatürk 50 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 tiga jam 40 menit sebelum foto ini diambil. 51 00:04:48,330 --> 00:04:50,540 Kami mencari tahu ke mana dia pergi, 52 00:04:50,624 --> 00:04:53,424 kemungkinan di sebuah hotel di Istanbul. 53 00:04:53,502 --> 00:04:56,552 Kita bisa tentukan itu dari pola karpetnya. 54 00:04:56,630 --> 00:04:58,510 Ini dari distributor di utara 55 00:04:58,590 --> 00:05:00,430 yang mengerjakan banyak hotel kota itu. 56 00:05:00,509 --> 00:05:01,929 Ini target utama kita. 57 00:05:03,262 --> 00:05:05,602 - Istrinya? - Aku sudah bicara dengan Dr. Ben Arzi. 58 00:05:05,681 --> 00:05:08,431 Terlalu berbahaya untuk segera menerbangkan dia 59 00:05:08,517 --> 00:05:10,887 Baiklah, kita akan bicara dengan Faraz, 60 00:05:10,978 --> 00:05:12,858 dekati dengan halus, melihat kemajuannya. 61 00:05:13,272 --> 00:05:15,822 Aku akan mengabari Kadosh soal penculikan Mordechai. 62 00:05:32,291 --> 00:05:38,051 Pak, putriku, dia cuma bekerja dengan komputer. 63 00:05:39,756 --> 00:05:42,886 Dia gadis baik, agak penakut... 64 00:05:46,013 --> 00:05:48,353 Mata-mata Mossad? 65 00:05:48,432 --> 00:05:49,432 Itu tidak mungkin! 66 00:05:51,810 --> 00:05:57,820 Itu adalah keahlian yang dimiliki agen, bisa tak tampak seperti agen. 67 00:05:59,067 --> 00:06:01,237 Begitulah cara mereka memilihnya. 68 00:06:01,320 --> 00:06:03,450 Lalu aku salah apa? 69 00:06:03,906 --> 00:06:08,116 Pak, aku orang awam soal dunia mata-mata, 70 00:06:08,202 --> 00:06:12,962 tetapi kupikir di dalamnya juga ada moral dan kemanusiaan. 71 00:06:21,173 --> 00:06:22,553 Jadi, begitu. 72 00:06:25,302 --> 00:06:28,892 Aku lupa sedang bicara dengan seorang anggota Garda Revolusi. 73 00:06:29,806 --> 00:06:35,056 Kalian kehilangan nurani sejak lama. 74 00:06:36,230 --> 00:06:38,820 Kalian menghancurkan negara kita yang indah. 75 00:06:39,233 --> 00:06:41,113 Jangan bicara sepatah kata lagi! 76 00:06:41,193 --> 00:06:42,823 Tak sepatah kata pun! 77 00:06:43,445 --> 00:06:44,775 Makan makananmu. 78 00:06:55,165 --> 00:06:59,285 Diberkatilah, Tuhan, yang menciptakan buah di dunia. Amin. 79 00:07:13,684 --> 00:07:17,064 Jaga sikap. Jangan berteriak atau ribut. 80 00:07:17,646 --> 00:07:19,226 Kau paham? 81 00:07:22,776 --> 00:07:23,896 Halo. 82 00:07:24,444 --> 00:07:25,744 Seharusnya kau tak lakukan itu. 83 00:07:26,780 --> 00:07:29,120 Hanya ini bahasa yang kalian pahami. 84 00:07:29,199 --> 00:07:33,369 Faraz, kami memberikan perawatan medis yang terbaik untuk istrimu. 85 00:07:33,453 --> 00:07:35,413 Kami tak berminat menyakitinya. 86 00:07:35,497 --> 00:07:37,877 Kami akan lepaskan dia dalam beberapa hari. 87 00:07:37,958 --> 00:07:39,328 Aku tak memercayaimu. 88 00:07:39,793 --> 00:07:41,213 Kau menculik istriku. 89 00:07:42,546 --> 00:07:43,756 Aku mau bicara dengannya. 90 00:07:43,839 --> 00:07:45,799 Kurasa untuk saat ini tak mungkin. 91 00:07:45,883 --> 00:07:46,973 Kenapa tidak? 92 00:07:47,759 --> 00:07:49,179 Sesuatu terjadi kepadanya? 93 00:07:49,261 --> 00:07:52,811 Tak terjadi apa-apa kepadanya. Dia sedang dites. 94 00:07:52,890 --> 00:07:55,140 Saat dia sudah stabil kami akan menghubungimu. 95 00:07:55,559 --> 00:07:59,309 Saat ini, kami mau bicara kepadamu tentang syarat pembebasannya. 96 00:07:59,396 --> 00:08:01,146 Syaratnya jelas. 97 00:08:01,231 --> 00:08:04,361 Jika istriku tak mendarat di Istanbul tengah malam ini... 98 00:08:05,819 --> 00:08:07,399 aku akan mengeksekusi Mordechai. 99 00:08:08,780 --> 00:08:10,620 Mohon kendalikan emosimu. 100 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 Kau punya waktu sampai tengah malam. 101 00:08:12,993 --> 00:08:14,243 Jangan mengujiku. 102 00:08:28,300 --> 00:08:31,600 Baik, dia sudah tangani ponsel kita, dia acak sinyalnya, 103 00:08:31,678 --> 00:08:35,678 dia mengontak lewat operator jarak jauh di sekitar Stockholm. 104 00:08:35,765 --> 00:08:37,885 Aku ingin kita maju dalam dua front, 105 00:08:37,976 --> 00:08:40,396 pertukaran tahanan dan berusaha melacak dia. 106 00:08:45,234 --> 00:08:49,664 SUBSTASIUN LISTRIK, TEHERAN 107 00:08:53,659 --> 00:08:54,659 Parham Kasrayi? 108 00:08:55,577 --> 00:08:58,497 Senang bertemu. Boleh bicara sebentar denganmu? 109 00:08:59,665 --> 00:09:01,955 Maaf, kau sudah membuat janji? 110 00:09:02,501 --> 00:09:05,051 Hal ini sebaiknya tidak tercatat. 111 00:09:07,256 --> 00:09:08,546 Boleh aku duduk? 112 00:09:13,887 --> 00:09:16,887 Baiklah, Tn. Parham, 113 00:09:16,974 --> 00:09:18,734 berapa lama bekerja di stasiun ini? 114 00:09:19,518 --> 00:09:20,808 Sekitar 15 tahun. 115 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 - Lima belas tahun? - Ya. 116 00:09:22,437 --> 00:09:23,557 Itu waktu yang lama. 117 00:09:24,273 --> 00:09:27,403 Kau pasti lebih mengenal sistem ini daripada istrimu. 118 00:09:30,737 --> 00:09:31,907 Apa semua baik-baik saja? 119 00:09:33,198 --> 00:09:34,578 Ya. 120 00:09:35,534 --> 00:09:39,294 Ini hari yang sibuk, aku ada rapat beberapa menit lagi. 121 00:09:39,371 --> 00:09:42,541 Maafkan aku. Langsung ke intinya saja. 122 00:09:43,166 --> 00:09:47,586 Baru-baru ini kami menemukan kerentanan serius pada server-mu. 123 00:09:47,963 --> 00:09:51,303 Tampaknya beberapa server stasiun terhubung dengan sistem militer. 124 00:09:52,426 --> 00:09:54,086 Apa itu mungkin? 125 00:09:55,137 --> 00:09:56,967 Ya, itu mungkin. 126 00:09:57,055 --> 00:09:59,635 Tetapi itu bukan kerentanan. Itu sistem cadangan. 127 00:09:59,725 --> 00:10:01,305 Bisakah server itu diputus? 128 00:10:01,393 --> 00:10:04,483 Tak bisa olehku. Aku akan berikan nomor orang yang berwenang. 129 00:10:10,194 --> 00:10:13,114 Apa dia tahu itu server yang mana? 130 00:10:14,448 --> 00:10:15,618 Kurasa mungkin dia tahu. 131 00:10:15,699 --> 00:10:18,699 Ini sesuatu yang kau harus yakin! 132 00:10:22,706 --> 00:10:24,326 Tn. Parham... 133 00:10:26,335 --> 00:10:29,205 yang akan kukatakan harus dirahasiakan. 134 00:10:29,296 --> 00:10:34,176 Elemen asing mungkin berusaha untuk meretas server-server ini 135 00:10:34,259 --> 00:10:36,469 dan mengakses sistem militer. 136 00:10:37,221 --> 00:10:39,971 Kita tak bisa membiarkan itu terjadi, bukan? 137 00:10:42,726 --> 00:10:43,766 Benar. 138 00:10:44,353 --> 00:10:48,943 Mari bicara kepada ahli keamanan. Pastikan dia bekerja dengan benar. 139 00:10:50,442 --> 00:10:51,612 Baiklah. 140 00:10:52,736 --> 00:10:57,236 Biarkan aku menelepon dan menunda rapatnya. 141 00:10:57,324 --> 00:10:58,994 Aku akan segera menyusulmu. 142 00:11:01,286 --> 00:11:02,366 Aku menunggu di luar. 143 00:11:11,547 --> 00:11:15,427 Jadi? Perilakunya aneh, bukan? 144 00:11:16,218 --> 00:11:19,008 Milad, ini Parham. Kau di mana? 145 00:11:19,096 --> 00:11:22,386 Kau jangan masuk. Sekarang berbahaya. 146 00:11:22,474 --> 00:11:24,694 Aku membatalkan laporan masalahnya. 147 00:11:26,019 --> 00:11:27,939 Jangan sebar video itu. 148 00:11:28,730 --> 00:11:30,770 Kumohon, kau seperti saudara bagiku. 149 00:11:41,159 --> 00:11:42,369 Sudah dia batalkan. 150 00:11:42,452 --> 00:11:44,292 Bisa kau masukkan yang baru? 151 00:11:44,788 --> 00:11:46,158 Kau punya informasinya. 152 00:11:46,248 --> 00:11:48,038 Butuh waktu untuk meretas sistem mereka. 153 00:11:48,625 --> 00:11:52,245 Ini area rahasia, kau butuh kode, dan dia akan menerima notifikasi. 154 00:11:53,255 --> 00:11:54,505 Dia harus lakukan sendiri. 155 00:11:55,007 --> 00:11:57,967 Kau ada di sana bersamanya. Apa kita bisa menekannya lagi? 156 00:11:58,051 --> 00:12:00,301 Jika satu dari kita bicara kepada Parham, dia akan takut. 157 00:12:00,387 --> 00:12:03,427 Aku melihat tatapannya kepadaku, dia tak memercayaiku. 158 00:12:04,183 --> 00:12:05,643 Milad adalah kuncinya di sini. 159 00:12:06,560 --> 00:12:07,770 Biarkan aku bicara kepada Milad. 160 00:12:13,942 --> 00:12:15,902 Aku bisa membujuknya, Kadosh. 161 00:12:24,077 --> 00:12:25,077 Baiklah. 162 00:13:13,669 --> 00:13:15,169 Bagaimana kondisimu? 163 00:13:15,254 --> 00:13:16,634 Keluar. 164 00:13:23,846 --> 00:13:25,096 Kau harus minum. 165 00:13:26,265 --> 00:13:27,635 Apa gunanya? 166 00:13:28,934 --> 00:13:31,274 Kau juga akan langsung membunuhku, bukan? 167 00:13:32,896 --> 00:13:34,686 Tak ada yang akan membunuhmu. 168 00:13:41,196 --> 00:13:43,116 Jadi, inilah dirimu? 169 00:13:45,200 --> 00:13:46,450 Seorang agen? 170 00:13:47,244 --> 00:13:48,454 Orang Israel? 171 00:13:53,584 --> 00:13:54,754 Jadi, begitu. 172 00:13:57,045 --> 00:13:59,375 Berbulan-bulan kau mempersiapkan aku untuk ini. 173 00:13:59,464 --> 00:14:03,394 Semua percakapan kita di dark net, semua yang kita lakukan bersama... 174 00:14:04,303 --> 00:14:06,183 itu semua hanya sandiwara. 175 00:14:07,973 --> 00:14:09,563 Itu tidak relevan saat ini. 176 00:14:12,561 --> 00:14:14,401 Bagaimana aku bisa tak menyadarinya? 177 00:14:17,858 --> 00:14:19,528 Kenapa kau tega lakukan ini kepadaku? 178 00:14:21,445 --> 00:14:22,735 Maafkan aku. 179 00:14:23,864 --> 00:14:25,574 Seharusnya ini tak menyakitimu. 180 00:14:25,657 --> 00:14:28,787 Andai Karim tidak muncul dan dia tak mengancamku, 181 00:14:28,869 --> 00:14:32,159 - semua akan baik-baik saja. - Tapi kejadiannya tak seperti itu, bukan? 182 00:14:33,665 --> 00:14:34,825 Tidak. 183 00:14:36,084 --> 00:14:37,594 Bukan itu yang terjadi. 184 00:14:41,965 --> 00:14:43,255 Kita punya masalah. 185 00:14:43,717 --> 00:14:46,427 Parham membatalkan laporan malfungsi. Kami tak bisa masuk. 186 00:14:46,845 --> 00:14:48,505 Sepertinya itu masalahmu. 187 00:14:48,597 --> 00:14:50,767 Dan masalahmu, dan masalah dia. 188 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 Kenapa? Jadi, kau akan membunuh kami? 189 00:14:58,357 --> 00:15:01,277 Cukup. Aku sudah tak ikut. 190 00:15:02,319 --> 00:15:04,029 Terserah kau mau melakukan apa? 191 00:15:04,112 --> 00:15:06,162 - Milad. - Apa kau tak dengar ucapanku? 192 00:15:06,240 --> 00:15:09,160 Aku tak percaya sepatah kata pun yang keluar dari mulutmu, 193 00:15:09,243 --> 00:15:12,333 dan aku tak sudi membantumu lagi untuk apa pun! 194 00:15:12,412 --> 00:15:14,002 Lebih baik mati daripada membantumu. 195 00:15:14,081 --> 00:15:15,371 Keluar! 196 00:15:21,505 --> 00:15:22,585 Kau membuat kesalahan. 197 00:15:24,424 --> 00:15:26,054 Itu rasanya menyenangkan. 198 00:15:27,219 --> 00:15:28,469 Rasanya amat menyenangkan. 199 00:15:47,114 --> 00:15:49,244 ISTANBUL, TURKI 200 00:16:02,504 --> 00:16:05,924 Istriku juga jantung kehidupanku. 201 00:16:07,593 --> 00:16:08,593 Kanker. 202 00:16:10,679 --> 00:16:13,389 Jadi, Arezoo menceritakan semuanya kepadamu. 203 00:16:17,227 --> 00:16:23,357 Kanker istriku adalah gejalanya, bukan penyebabnya. 204 00:16:23,901 --> 00:16:27,361 Kesulitan dia, kesulitan kami... 205 00:16:28,030 --> 00:16:30,700 jauh dari negeri kami yang berharga, 206 00:16:30,782 --> 00:16:33,122 tinggal di negara baru, 207 00:16:33,202 --> 00:16:35,122 itulah yang membunuhnya. 208 00:16:35,204 --> 00:16:37,464 Dia meninggal karena kesedihan, sungguh malang. 209 00:16:39,333 --> 00:16:41,173 Tetapi kenapa kau pergi? 210 00:16:42,252 --> 00:16:43,802 Kau tak perlu menghadapi kami. 211 00:16:46,089 --> 00:16:50,299 Impianku adalah pergi ke Tanah Suci. 212 00:16:50,385 --> 00:16:52,425 Pergi ke Yerusalem, 213 00:16:52,971 --> 00:16:56,061 berdoa di Tembok Barat. 214 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 Saat aku pergi ke Yerusalem untuk pertama kalinya 215 00:17:01,688 --> 00:17:07,108 dan melihat tembok suci dan tembok yang dibangun oleh umat Muslim, 216 00:17:07,778 --> 00:17:09,778 Tangisku pecah. 217 00:17:10,781 --> 00:17:12,411 Lalu? 218 00:17:12,741 --> 00:17:15,541 Aku seperti orang yang diasingkan di sana. 219 00:17:15,618 --> 00:17:18,578 Kerinduan kepada Iran makin kuat setiap tahun. 220 00:17:20,374 --> 00:17:23,384 Kau tak tahu betapa beratnya itu. 221 00:17:25,587 --> 00:17:27,417 Lalu, kenapa kau pergi? 222 00:17:30,259 --> 00:17:33,389 Aku hanya melakukannya demi putriku. 223 00:17:36,265 --> 00:17:38,595 Dan dia melakukannya dengan baik. 224 00:17:39,268 --> 00:17:41,438 Lihatlah yang dia perbuat kepadamu. 225 00:18:00,372 --> 00:18:01,752 Bagaimana perasaanmu? 226 00:18:05,669 --> 00:18:07,169 Kapan aku pulang? 227 00:18:07,588 --> 00:18:09,838 Begitu kami tahu kau aman untuk pulang. 228 00:18:09,923 --> 00:18:11,803 Aku ingin bicara dengan suamiku. 229 00:18:13,677 --> 00:18:14,847 Sebentar lagi. 230 00:18:15,220 --> 00:18:17,430 Aku ingin bicara kepadamu dulu. 231 00:18:18,932 --> 00:18:22,352 Suamimu menculik warga Israel tak berdosa, 232 00:18:22,436 --> 00:18:25,106 dan suamimu mengancam membunuhnya jika kami tak melepaskanmu. 233 00:18:28,859 --> 00:18:32,649 Aku juga ingin masalah ini berakhir. Ini juga tak menyenangkan bagiku. 234 00:18:33,280 --> 00:18:37,120 Tetapi kau tak bisa naik ke pesawat dengan kondisimu. Kau harus percaya aku. 235 00:18:37,201 --> 00:18:38,581 Jika itu maumu. 236 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 Nahid, kau harus percaya kepadaku dan jelaskan kepada suamimu. 237 00:18:42,998 --> 00:18:46,288 Aku tak mau dia melakukan sesuatu yang akan dia sesali nanti. 238 00:18:48,003 --> 00:18:51,593 Tenangkan dia, pastikan dia tak menyakiti siapa pun. 239 00:18:52,132 --> 00:18:53,632 Dia secara mental tak stabil. 240 00:18:53,967 --> 00:18:57,467 Secara mental tak stabil. Apa pilihan yang kau berikan kepadanya? 241 00:18:57,554 --> 00:18:59,934 Apa yang akan kau lakukan jika istrimu diculik? 242 00:19:02,017 --> 00:19:03,597 Sejujurnya... 243 00:19:05,395 --> 00:19:07,975 aku tak tahu jika aku akan bertindak seperti dia. 244 00:19:08,398 --> 00:19:10,188 Dia terlalu mencintaimu. 245 00:19:10,901 --> 00:19:12,651 Jangan beri tahu itu kepada istrimu. 246 00:19:13,987 --> 00:19:15,737 Tak perlu cemaskan itu. 247 00:19:17,032 --> 00:19:19,702 Istriku sudah meninggal dua tahun lalu. 248 00:19:24,373 --> 00:19:26,503 Kurasa aku tak bisa membantumu. 249 00:19:27,835 --> 00:19:29,205 Kau tak mengenal dia. 250 00:19:29,795 --> 00:19:31,915 Saat dia sudah bertekad atas sesuatu, 251 00:19:32,589 --> 00:19:34,339 dia sudah tak bisa dibujuk. 252 00:19:34,424 --> 00:19:35,804 Kurasa kau bisa. 253 00:19:36,426 --> 00:19:38,426 Dia mencintaimu, dia akan mendengarkanmu. 254 00:19:39,096 --> 00:19:41,846 Kau tahu, bertahun-tahun lalu, 255 00:19:41,932 --> 00:19:45,272 saat aku masih bekerja di lapangan... 256 00:19:47,396 --> 00:19:49,646 aku sedang dalam situasi terjepit. 257 00:19:50,482 --> 00:19:52,152 Aku yakin bahwa ini sudah selesai. 258 00:19:52,526 --> 00:19:54,316 Bahwa kisahku berakhir. 259 00:19:56,572 --> 00:20:01,242 Aku menelepon istriku, walaupun itu melanggar semua perintah. 260 00:20:01,785 --> 00:20:06,035 Aku meneleponnya untuk ucapkan perpisahan. Untuk ucapkan kata-kata terakhirku. 261 00:20:07,291 --> 00:20:09,291 Aku menuliskan pidato dan semacamnya, 262 00:20:09,835 --> 00:20:12,125 tetapi dia tak mau kubacakan itu kepadanya. 263 00:20:13,839 --> 00:20:15,089 Dia menghentikanku. 264 00:20:15,799 --> 00:20:19,549 Berkata bahwa dia tak mau dengar, bahwa tak mungkin aku akan mati. 265 00:20:22,264 --> 00:20:26,064 Kubilang dia tak paham. Itu saja. 266 00:20:26,768 --> 00:20:27,898 Selesai sudah. 267 00:20:32,608 --> 00:20:36,858 Lalu, alih-alih mendebatku, 268 00:20:37,863 --> 00:20:40,373 dia mulai menyanyikan sebuah lagu kepadaku. 269 00:20:44,578 --> 00:20:46,538 Itu adalah lagu kami. 270 00:20:48,832 --> 00:20:50,042 Nyanyikanlah. 271 00:20:52,002 --> 00:20:53,382 Lebih baik jangan. 272 00:21:05,599 --> 00:21:09,979 Jika ada senar dalam diriku Senarnya memainkan getaran 273 00:21:11,188 --> 00:21:15,278 Jika ada kecemasan dalam diriku Kecemasan itu hampir terbuka 274 00:21:16,276 --> 00:21:20,196 Jika ada cinta dalam diriku Cinta itu akan diucapkan tanpa suara 275 00:21:20,572 --> 00:21:23,532 Jika ada akar dalam diriku Akar itu perlahan tumbuh... 276 00:21:23,617 --> 00:21:25,867 Suara bernyanyimu jelek. 277 00:21:26,828 --> 00:21:27,998 Terima kasih. 278 00:21:31,667 --> 00:21:33,127 Apa artinya? 279 00:21:37,172 --> 00:21:39,882 Lagu itu tentang cinta sederhana. 280 00:21:41,552 --> 00:21:43,352 Cinta sehari-hari. 281 00:21:44,513 --> 00:21:46,773 Hal-hal biasa dalam hidup. 282 00:21:49,852 --> 00:21:51,272 Lagu yang indah. 283 00:22:13,458 --> 00:22:14,588 Halo. 284 00:22:14,668 --> 00:22:15,918 Sayang... 285 00:22:16,962 --> 00:22:19,722 - Bagaimana situasinya? - Bagaimana kabarmu? 286 00:22:20,215 --> 00:22:22,715 Puji syukur. Aku baik-baik saja. 287 00:22:23,343 --> 00:22:28,313 Aku agak lemah dan mereka tak mau memaksakan. 288 00:22:29,099 --> 00:22:30,809 Tetapi aku sudah lebih baik sekarang. 289 00:22:31,393 --> 00:22:32,693 Bagaimana denganmu? 290 00:22:34,021 --> 00:22:35,691 Aku mencemaskanmu. 291 00:22:37,649 --> 00:22:39,569 Mereka memperlakukanku dengan baik. 292 00:22:40,068 --> 00:22:42,238 Semoga kita bisa segera bertemu. 293 00:22:44,031 --> 00:22:45,411 Sayangku... 294 00:22:46,366 --> 00:22:49,576 mereka bilang kau menculik seseorang, 295 00:22:50,287 --> 00:22:51,907 seorang warga Israel, 296 00:22:52,497 --> 00:22:54,827 dan mengancam kau akan membunuhnya. 297 00:22:55,250 --> 00:22:57,750 Jangan percaya kebohongan mereka. 298 00:22:58,837 --> 00:23:01,047 Jadi, itu tidak benar? 299 00:23:02,216 --> 00:23:04,836 Kau sekarang di rumah, menonton GEM TV? 300 00:23:05,219 --> 00:23:07,009 Kau tahu aku benci acara itu. 301 00:23:09,139 --> 00:23:13,889 Lihat? Ketidakhadiranku ada manfaatnya. 302 00:23:14,728 --> 00:23:19,438 Kau tak perlu duduk di sana dan menonton acara Turki bersamaku. 303 00:23:22,277 --> 00:23:23,737 Sayangku... 304 00:23:25,072 --> 00:23:28,452 apa kau berjanji kau tak akan bertindak kelewatan demi aku? 305 00:23:30,494 --> 00:23:32,504 Tuhan tak akan langsung memulangkanmu sendiri. 306 00:23:34,748 --> 00:23:36,038 Lepaskan dia. 307 00:23:36,667 --> 00:23:39,207 - Nahid... - Dengarkan aku. 308 00:23:39,294 --> 00:23:43,884 Kondisiku tak memungkinkan diriku menaiki pesawat sekarang. 309 00:23:43,966 --> 00:23:46,836 Pengacaknya aktif, kita belum dapat lokasinya. 310 00:23:46,927 --> 00:23:50,467 Masih butuh beberapa hari. Bersabarlah. 311 00:23:51,098 --> 00:23:54,558 Sayangku, jangan kejam seperti mereka. 312 00:23:55,018 --> 00:23:56,978 Jangan sakiti dia. 313 00:23:58,105 --> 00:24:00,265 Aku tak bisa menjanjikan itu. 314 00:24:00,816 --> 00:24:03,736 Aku bersumpah akan memulangkanmu. 315 00:24:11,368 --> 00:24:12,538 Nahid. 316 00:24:13,662 --> 00:24:15,162 Sayangku. 317 00:24:17,291 --> 00:24:21,251 Pedih rasanya mendengarmu bicara mewakili mereka. 318 00:24:23,046 --> 00:24:25,546 Berjanjilah kau tak akan bicara kepada mereka lagi. 319 00:24:32,639 --> 00:24:33,849 Nahid? 320 00:24:36,560 --> 00:24:37,940 Aku serius. 321 00:24:40,856 --> 00:24:42,016 Halo? 322 00:24:42,566 --> 00:24:43,776 Cukup. 323 00:24:44,735 --> 00:24:46,895 Aku tak tahan dengan percakapan macam ini lagi. 324 00:24:47,905 --> 00:24:49,905 Aku merindukanmu. 325 00:24:50,532 --> 00:24:54,292 Suaramu, pelukanmu. 326 00:24:55,621 --> 00:24:59,251 Mari mengobrol, hanya kita berdua. 327 00:25:00,584 --> 00:25:02,754 Biarkan mereka mendengar. Persetan dengan mereka. 328 00:25:03,879 --> 00:25:06,839 Aku cuma ingin mendengar suaramu. 329 00:25:10,135 --> 00:25:11,675 Kau mau aku mengatakan apa? 330 00:25:12,596 --> 00:25:14,716 Aku ingin kau bernyanyi. 331 00:25:15,974 --> 00:25:20,734 Faraz, aku amat lelah. Aku cuma ingin tidur. 332 00:25:22,439 --> 00:25:24,229 Maukah kau bernyanyi untukku? 333 00:25:26,485 --> 00:25:30,275 Sayangku, aku sedang tak bisa bernyanyi. 334 00:25:32,991 --> 00:25:36,331 Jika kau masih ingin 335 00:25:36,745 --> 00:25:39,285 Kita berteman 336 00:25:39,748 --> 00:25:43,208 Dan seperti pada masa lalu 337 00:25:43,669 --> 00:25:46,839 Duduk bersama dan bangun bersama fajar 338 00:25:46,922 --> 00:25:49,972 Hatimu harus disegarkan 339 00:25:50,050 --> 00:25:53,180 Menerima melodi baru... 340 00:25:53,262 --> 00:25:54,812 Baik, dia memakai pengacak 341 00:25:54,888 --> 00:25:58,058 tetapi algoritmenya temukan lagunya di antara panggilan di Istanbul. 342 00:26:02,062 --> 00:26:05,442 Jika kau ingin tetap bersamaku 343 00:26:05,524 --> 00:26:08,034 Ayolah selagi kita masih muda 344 00:26:08,777 --> 00:26:11,447 Ayolah selagi kita masih hidup 345 00:26:11,905 --> 00:26:14,985 Jangan biarkan hatiku pergi sendirian 346 00:26:15,075 --> 00:26:18,115 Biarkan malamku mendapatkan warna baru 347 00:26:18,787 --> 00:26:22,117 Mendapatkan melodi baru 348 00:26:22,207 --> 00:26:25,457 Mendapatkan warna dari bumi 349 00:26:25,544 --> 00:26:29,344 Tempat kau tak meninggalkanku sendiri 350 00:26:31,466 --> 00:26:33,546 SUMBER PANGGILAN HOTEL DIVANI 351 00:26:33,969 --> 00:26:35,049 Dapat. 352 00:26:40,893 --> 00:26:42,643 Tegarlah, Sayangku. 353 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 Aku mencintaimu. 354 00:26:47,733 --> 00:26:49,573 Kita akan segera bertemu. 355 00:26:51,737 --> 00:26:53,027 Aku berjanji. 356 00:27:03,207 --> 00:27:05,707 Maaf, boleh bertanya? 357 00:27:06,752 --> 00:27:08,712 Apa dia baik-baik saja? 358 00:27:08,795 --> 00:27:10,295 Apa kau sudah bicara dengannya? 359 00:27:11,423 --> 00:27:12,593 Kembalilah ke dalam. 360 00:27:14,092 --> 00:27:16,092 Agak sulit duduk di sana. 361 00:27:16,178 --> 00:27:18,258 Sudah kubilang kembali ke dalam! 362 00:27:18,931 --> 00:27:21,771 Masuk, Anjing Zionis! Masuk! 363 00:27:50,671 --> 00:27:51,671 Tamar. 364 00:27:57,594 --> 00:27:58,604 Ini. 365 00:27:59,346 --> 00:28:00,886 - Jadi? - Terima kasih. 366 00:28:11,358 --> 00:28:15,148 Kau berimigrasi saat enam tahun, aku saat lima belas tahun. 367 00:28:16,071 --> 00:28:18,701 Aku menghabiskan masa kecilku, masa remajaku di sini. 368 00:28:19,533 --> 00:28:21,453 Aku bersekolah di sekolah muslim. 369 00:28:23,245 --> 00:28:25,115 Tetapi saat aku datang ke Israel 370 00:28:26,373 --> 00:28:27,793 aku merasa seperti orang asing. 371 00:28:30,210 --> 00:28:33,050 Beberapa tahun lalu aku kembali kemari untuk pertama kalinya. 372 00:28:34,840 --> 00:28:36,800 Aku dikirim untuk mengontak... 373 00:28:37,509 --> 00:28:41,719 seorang perwira senior, merayunya, agar kami bisa masuk markas rahasia. 374 00:28:42,264 --> 00:28:43,604 Markas antiudara. 375 00:28:44,224 --> 00:28:45,894 Aku pernah dengar soal itu. 376 00:28:46,351 --> 00:28:48,191 Kami berhubungan selama beberapa bulan, 377 00:28:48,604 --> 00:28:50,444 dan hubungannya... 378 00:28:50,522 --> 00:28:52,692 mengarah ke tempat yang tak semestinya. 379 00:28:55,402 --> 00:28:57,202 Setiap kali aku melihatnya, 380 00:28:57,613 --> 00:29:00,243 aku merasa sedang melihat anak lelaki dari blok rumahku. 381 00:29:01,408 --> 00:29:06,328 Aku punya tautan dan bahasa ibu yang sama dengan dia yang tak ada di Israel. 382 00:29:11,126 --> 00:29:12,416 Tamar. 383 00:29:13,086 --> 00:29:17,256 Aku amat paham, aku tahu betapa mudahnya terhanyut, tersesat. 384 00:29:18,217 --> 00:29:20,007 Jangan membuat kesalahan itu. 385 00:29:22,095 --> 00:29:24,465 Jangan lupakan identitas sejatimu. 386 00:29:30,020 --> 00:29:31,520 Sekarang temui dia. 387 00:29:32,773 --> 00:29:35,323 Bicara kepada hatinya, bukan dari hatimu sendiri. 388 00:29:36,902 --> 00:29:38,242 Gunakan kepalamu. 389 00:29:53,168 --> 00:29:54,208 Kadosh... 390 00:29:55,754 --> 00:29:57,304 perwira yang kau ceritakan tadi... 391 00:30:00,384 --> 00:30:01,644 di mana dia sekarang? 392 00:30:02,678 --> 00:30:04,008 Itu tidak penting. 393 00:30:04,930 --> 00:30:06,310 Bagiku dia sudah mati. 394 00:30:21,655 --> 00:30:24,195 Kau tak paham situasi yang kau hadapi, 395 00:30:24,283 --> 00:30:26,743 yang sanggup dilakukan organisasi di belakangku. 396 00:30:26,827 --> 00:30:28,907 Apa itu maksudnya? 397 00:30:28,996 --> 00:30:31,456 Pikirmu hanya kau saja sasaran mereka? 398 00:30:31,999 --> 00:30:33,329 Mereka juga mau sakiti keluargamu. 399 00:30:33,417 --> 00:30:34,377 Omong kosong. 400 00:30:34,459 --> 00:30:37,339 Mau kutunjukkan hasil pengecekan latar belakangmu? 401 00:30:37,838 --> 00:30:40,008 Jangan biarkan egomu merusakmu. 402 00:30:40,716 --> 00:30:41,966 Ego? 403 00:30:42,718 --> 00:30:44,598 Temanku dibunuh tepat di hadapanku. 404 00:30:44,678 --> 00:30:46,678 Dan mereka akan sakiti yang lain juga. 405 00:30:53,562 --> 00:30:55,482 Lagi pula siapa yang kau lindungi? 406 00:30:56,356 --> 00:30:57,726 Rezim yang kau benci? 407 00:30:58,358 --> 00:31:01,698 Aku sedang berusaha menyelamatkanmu. Kenapa kau tak sadari itu? 408 00:31:02,946 --> 00:31:05,906 Jika memang terserah mereka, kau sudah dibunuh saat di komune. 409 00:31:06,408 --> 00:31:09,368 Dan jika misi ini sukses, mereka akan melepaskanmu. 410 00:31:10,746 --> 00:31:12,746 Tetapi kau harus membantu kami. 411 00:31:17,336 --> 00:31:18,706 Telepon Parham. 412 00:31:19,379 --> 00:31:20,919 Tenangkan dia. 413 00:31:21,340 --> 00:31:24,800 Beri tahu dia, semua akan baik-baik saja, karena memang akan baik-baik saja. 414 00:31:38,607 --> 00:31:39,687 Halo? 415 00:31:39,775 --> 00:31:41,525 Bagaimana kabarmu, Kawanku? 416 00:31:42,319 --> 00:31:44,069 Kenapa kau meneleponku? 417 00:31:44,488 --> 00:31:47,488 Kau membatalkan laporan malfungsi. 418 00:31:47,574 --> 00:31:49,084 Aku tak punya pilihan. 419 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 Apa kau sudah dengar pesanku? 420 00:31:51,203 --> 00:31:53,963 Parham, kau harus tenangkan diri. 421 00:31:55,290 --> 00:31:56,710 Cukup! 422 00:31:56,792 --> 00:31:59,042 Aku tak bisa lakukan ini untukmu. 423 00:32:12,599 --> 00:32:13,889 Parham... 424 00:32:16,186 --> 00:32:18,516 videomu hanyalah awalnya. 425 00:32:19,022 --> 00:32:23,742 Jika tak lakukan, kami beri tahu istrimu tentang semua wanita yang kau gerayangi. 426 00:32:24,778 --> 00:32:28,318 Dan mengirim videomu kepada Garda Revolusi. 427 00:32:28,740 --> 00:32:32,240 Semuanya sudah direkam. Jangan membuat kesalahan. 428 00:32:33,328 --> 00:32:35,038 Jangan main-main. 429 00:32:39,084 --> 00:32:40,844 Aku mohon... 430 00:32:42,462 --> 00:32:44,092 jangan. 431 00:32:46,049 --> 00:32:49,009 Buka lagi laporan malfungsinya. 432 00:32:55,017 --> 00:32:56,187 Aku sudah buka lagi. 433 00:33:07,070 --> 00:33:08,160 Sudah dilakukan. 434 00:33:08,238 --> 00:33:09,778 Parham... 435 00:33:11,408 --> 00:33:13,408 jangan cemas, Saudaraku. 436 00:33:19,374 --> 00:33:20,884 Kau lakukan dengan baik. 437 00:33:21,376 --> 00:33:23,046 Khosrow, bawa dia. 438 00:33:23,128 --> 00:33:24,918 - Apa? - Bangun, Pengkhianat! 439 00:33:25,756 --> 00:33:27,506 Kau berjanji aku akan baik-baik saja. 440 00:33:27,591 --> 00:33:28,631 Aku tak pernah berjanji. 441 00:33:29,384 --> 00:33:31,724 - Pak, kita belum selesai di sini. - Jalan. 442 00:33:33,722 --> 00:33:35,602 Tindakanmu pintar. 443 00:33:38,810 --> 00:33:40,690 Kau tahu, aku kasihan denganmu. 444 00:33:44,274 --> 00:33:46,654 Walaupun aku yang terikat ke ranjang ini, 445 00:33:47,319 --> 00:33:49,239 di antara kita berdua, 446 00:33:50,489 --> 00:33:51,909 akulah yang bebas. 447 00:33:52,699 --> 00:33:53,989 Kau adalah tahanannya. 448 00:33:54,660 --> 00:33:56,330 Jiwamu hitam. 449 00:33:57,287 --> 00:33:59,617 Dan aku yakin jika kau ada di posisiku, 450 00:33:59,706 --> 00:34:02,126 kau akan mengorbankan seluruh keluargamu, bukan? 451 00:34:02,543 --> 00:34:05,463 Karena begitulah cara kerjanya di duniamu, bukan? 452 00:34:06,213 --> 00:34:09,093 Apa pun yang kau sentuh akan mati. 453 00:34:22,603 --> 00:34:24,403 Kau yakin dengan operasimu? 454 00:34:25,065 --> 00:34:26,475 Sepenuhnya. 455 00:34:26,984 --> 00:34:28,404 Kami akan selesaikan. 456 00:34:28,819 --> 00:34:30,199 Pesawatnya bisa berangkat. 457 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Baiklah. 458 00:34:34,324 --> 00:34:35,454 Jaga dirimu. 459 00:34:36,076 --> 00:34:37,286 Semoga berhasil. 460 00:34:40,289 --> 00:34:41,709 Kita sudah diberi izin. 461 00:34:42,498 --> 00:34:45,038 Bersiaplah. Kita akan berangkat dalam 50 menit. 462 00:35:26,084 --> 00:35:29,054 AYAH 463 00:35:36,512 --> 00:35:38,972 AYAHMU TELAH DICULIK OLAH GARDA REVOLUSI. 464 00:35:39,056 --> 00:35:41,426 SERAHKAN DIRIMU MALAM INI ATAU DIA AKAN MENEBUS KEJAHATANMU. 465 00:35:47,856 --> 00:35:49,016 Tamar, ada apa? 466 00:35:51,360 --> 00:35:52,360 Tamar? 467 00:35:55,697 --> 00:35:56,777 Apa ini benar? 468 00:36:06,291 --> 00:36:08,341 - Dari mana kau dapatkan ini? - Jawab aku. 469 00:36:11,964 --> 00:36:14,724 Dia bukan ditahan oleh Garda dan dia bukan di Iran. 470 00:36:18,929 --> 00:36:20,259 Di mana dia, apa... 471 00:36:23,225 --> 00:36:25,805 Kejadiannya pagi ini. Kami sedang menanganinya. 472 00:36:25,894 --> 00:36:28,524 - Kenapa kau tak memberitahuku? - Tamar... 473 00:36:28,605 --> 00:36:32,475 Aku tahu ini mustahil, tapi aku memintamu untuk mengesampingkan itu dulu. 474 00:36:33,569 --> 00:36:34,739 Lihatlah aku. 475 00:36:36,446 --> 00:36:38,616 Agen terbaik kita sedang menanganinya. 476 00:36:38,699 --> 00:36:41,489 - Mereka akan menyelamatkannya. - Mereka akan membunuhnya... 477 00:36:46,290 --> 00:36:48,580 - Dia akan mati, aku tahu urutannya. - Tidak. 478 00:36:49,418 --> 00:36:50,418 Tidak akan. 479 00:36:51,503 --> 00:36:53,383 Aku memintamu untuk mengesampingkan ini. 480 00:36:54,173 --> 00:36:57,093 Dia akan ditangani dengan baik begitu kita kembali. 481 00:36:57,176 --> 00:36:59,676 Aku tak bisa. Aku tak... 482 00:37:03,390 --> 00:37:05,140 Apa alternatifnya? Menunggu? 483 00:37:05,684 --> 00:37:07,904 Kita sudah sejauh ini, ini saatnya melakukan ini. 484 00:37:09,021 --> 00:37:10,061 Mari kita lakukan. 485 00:37:10,856 --> 00:37:12,106 Ayo. 486 00:37:12,900 --> 00:37:13,900 Baiklah. 487 00:37:14,735 --> 00:37:16,315 Mari kita lakukan. 488 00:37:16,403 --> 00:37:17,493 Ayo. 489 00:37:40,719 --> 00:37:42,389 Ikuti aba-abaku. 490 00:38:05,077 --> 00:38:06,947 - Hai. Selamat malam. - Selamat malam. 491 00:38:07,037 --> 00:38:11,207 Kami sudah menelepon dari jalan, kami memesan kamar dengan ranjang queen, 492 00:38:11,291 --> 00:38:12,671 Tina dan Paul Richardson. 493 00:38:12,751 --> 00:38:13,751 Boleh minta paspornya? 494 00:38:18,423 --> 00:38:21,803 Mereka tersambung ke Wi-Fi hotel, kini cari kamarnya. 495 00:38:55,210 --> 00:38:56,300 Tim Tiga... 496 00:38:57,754 --> 00:38:59,554 ada apa di pintu belakang? 497 00:39:00,257 --> 00:39:02,467 Tak ada apa-apa di pintu belakang. 498 00:39:06,180 --> 00:39:07,930 Di mana mereka? 499 00:39:20,569 --> 00:39:23,279 Masuk ke sistem, pastikan laporannya masih ada. 500 00:39:25,115 --> 00:39:26,275 Tamar... 501 00:39:39,671 --> 00:39:40,761 Ada apa? 502 00:39:42,466 --> 00:39:43,836 Aku tak bisa menemukannya. 503 00:39:43,926 --> 00:39:44,926 Laporannya? 504 00:39:47,304 --> 00:39:49,064 Aku tak bisa menemukan sistemnya. 505 00:39:49,598 --> 00:39:51,018 Ada di sana, periksa lagi. 506 00:39:52,559 --> 00:39:54,309 - Aku merasa tidak sehat. - Hei! 507 00:40:00,484 --> 00:40:01,744 Ali, periksa di sana. 508 00:40:03,737 --> 00:40:06,157 Ada van yang sudah menunggu lama. 509 00:40:11,537 --> 00:40:14,457 Omid, kita akan tunggu beberapa menit, 510 00:40:14,540 --> 00:40:16,710 dan jika van itu tak bergerak, kita akan dekati. 511 00:40:33,475 --> 00:40:35,685 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 512 00:40:40,107 --> 00:40:41,107 Halo. 513 00:40:41,567 --> 00:40:42,777 Mereka datang. 514 00:40:43,151 --> 00:40:44,361 Kapan mereka datang? 515 00:40:45,279 --> 00:40:46,449 Baru saja. 516 00:40:46,530 --> 00:40:48,200 Mereka sedang naik. 517 00:40:48,282 --> 00:40:49,282 Terima kasih. 518 00:40:50,325 --> 00:40:51,615 Bangun. 519 00:40:51,702 --> 00:40:52,542 - Ada apa? - Bangun. 520 00:40:52,619 --> 00:40:53,789 - Apa? - Berlutut. 521 00:41:00,127 --> 00:41:01,337 Masuk. 522 00:41:02,963 --> 00:41:04,343 Masuk pelan-pelan. 523 00:41:33,410 --> 00:41:36,460 Dengarlah, hai orang Israel, Tuhan itu Allah kita, Tuhan itu esa! 524 00:41:37,289 --> 00:41:38,829 Dia tahu soal ayahnya. 525 00:41:39,499 --> 00:41:41,249 Pasti entah bagaimana sudah mengontaknya. 526 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 Dia kalut. 527 00:41:43,045 --> 00:41:45,045 Kenapa kau tak melaporkan ini? 528 00:41:45,130 --> 00:41:48,180 Ini peluang yang cuma sekali, kupikir dia bisa melakukannya. 529 00:41:48,592 --> 00:41:50,012 Yael, kalian berdua selesai. 530 00:41:50,093 --> 00:41:52,013 Bawa dia masuk mobil dan keluar. 531 00:41:52,095 --> 00:41:54,385 Pesawatnya segera berangkat, aku mengirimkan Nevo. 532 00:42:07,528 --> 00:42:08,738 Jalan. 533 00:42:16,411 --> 00:42:18,121 Mereka sudah pergi. Itu bukan mereka. 534 00:42:45,983 --> 00:42:46,983 Aman. 535 00:42:57,995 --> 00:42:58,995 Temukan dia. 536 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Kau dengar itu? 537 00:43:53,759 --> 00:43:57,599 Hoshen, Bareket, Odem, Yarkan, Pintu Surga dimulai. 538 00:43:58,764 --> 00:44:01,814 Diterima, Hoshen menyejajarkan dan lepas landas. 539 00:44:02,809 --> 00:44:05,809 Odem dan Bareket menyejajarkan dan lepas landas bersamaan. 540 00:44:05,896 --> 00:44:07,726 Izin melintasimu setelah lepas landas. 541 00:44:08,690 --> 00:44:11,990 Odem dan Bareket aman untuk lepas landas dan melintasiku di kiri. 542 00:44:15,030 --> 00:44:16,950 Yarkan menyejajarkan dan lepas landas. 543 00:44:18,075 --> 00:44:20,235 Yarkan meluncur. Semoga berhasil, Semuanya. 544 00:44:25,749 --> 00:44:27,209 Tolong sambungkan kepada Nevo. 545 00:44:29,002 --> 00:44:30,212 Nevo, kau terima? 546 00:44:30,671 --> 00:44:32,011 Bagaimana kabarmu, Nevo? 547 00:44:32,464 --> 00:44:34,804 - Baik. - Pesawatnya baru lepas landas. 548 00:44:35,717 --> 00:44:37,337 Aku ingin memberi tahu PM 549 00:44:37,427 --> 00:44:40,427 bahwa pesawatnya bisa tuntaskan misi mereka malam ini tanpa masalah. 550 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 Bahwa para pilot dijaga. 551 00:44:44,393 --> 00:44:45,983 Semuanya akan lancar, Pak. 552 00:44:46,728 --> 00:44:48,058 Tim, bergerak. 553 00:45:02,661 --> 00:45:03,911 Bagaimana kondisimu? 554 00:45:03,996 --> 00:45:07,036 Baik. Kumohon, biarkan aku bicara dengannya. 555 00:45:09,084 --> 00:45:10,344 Tamar. 556 00:45:10,419 --> 00:45:12,169 Aku akan menelepon ayahmu. 557 00:45:13,046 --> 00:45:14,506 Mereka baru melepasnya. 558 00:45:20,470 --> 00:45:21,470 Ayah? 559 00:45:21,555 --> 00:45:22,805 Sayangku... 560 00:45:26,435 --> 00:45:27,555 Putriku. 561 00:45:28,395 --> 00:45:30,265 Kenapa kau menangis? Jangan menangis. 562 00:45:30,355 --> 00:45:32,315 Jangan menangis. 563 00:45:32,399 --> 00:45:34,279 Putriku. Jangan menangis. 564 00:45:35,194 --> 00:45:36,244 Sayangku... 565 00:45:39,448 --> 00:45:40,738 Putriku Sali... 566 00:45:43,243 --> 00:45:45,083 - Halo. - Pergi ke rumah aman, 567 00:45:45,162 --> 00:45:48,712 mulai prosedur evakuasi dan minta Mohammad menyingkirkan orang Iran itu. 568 00:47:04,908 --> 00:47:06,908 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo