1 00:00:09,176 --> 00:00:11,506 "이 드라마의 모든 인물과 사건은 완전히 허구입니다" 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,925 "실제 사건 또는 실존 인물과의 유사성은" 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,934 "전혀 의도한 바가 아닙니다" 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,534 - 안녕 - 안녕하세요 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,200 별문제 없나? 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,448 안녕하세요 별일 없습니다 7 00:00:32,406 --> 00:00:34,276 좋아, 그 파일 받았어? 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,042 - 네 - 잠깐만 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,673 아미르, 안녕하세요 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,036 안녕하세요 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,955 알아낸 거 있어요? 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,844 전 지역을 조사해 봤는데 13 00:00:45,921 --> 00:00:50,131 군대와 원격 연결된 변전소가 딱 하나 더 있어요 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,887 제2 변전소요 15 00:00:51,969 --> 00:00:55,389 그곳 선임 기술자들 정보를 보냈으니까 16 00:00:55,472 --> 00:00:56,562 접촉해 봐요 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,600 수고했어요, 고마워요 18 00:01:43,687 --> 00:01:47,437 "테헤란 - Tehran" 19 00:01:59,036 --> 00:02:01,616 안 돼! 저 사람은 놔둬요! 20 00:02:36,782 --> 00:02:37,952 안녕하세요 21 00:02:40,285 --> 00:02:41,405 무슨 소식 있어요? 22 00:02:42,246 --> 00:02:43,246 대기해요 23 00:02:46,708 --> 00:02:48,088 밀라드는요? 24 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 잘 있어요 25 00:02:53,340 --> 00:02:54,510 밀라드와 얘기하고 싶어요 26 00:02:54,591 --> 00:02:56,131 그건 좋은 생각이 아니에요 27 00:02:56,218 --> 00:02:58,048 이건 부탁이 아니에요 28 00:03:00,305 --> 00:03:04,055 나만 저자를 볼 수 있어요 명령입니다 29 00:03:05,561 --> 00:03:07,061 누가 명령했는데요? 30 00:03:07,145 --> 00:03:10,185 나와 당신의 지휘관요 31 00:03:15,821 --> 00:03:17,071 잘 있는 거 맞아요? 32 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 먹고 마시기는 해요? 33 00:03:24,454 --> 00:03:25,874 내가 물어보잖아요 34 00:03:27,082 --> 00:03:29,292 그자는 아파트에서 죽여야 했어요 35 00:03:29,376 --> 00:03:30,746 쓸모가 없으니까 36 00:03:30,836 --> 00:03:33,086 살아 있는 걸 고맙게 생각해요 37 00:03:33,547 --> 00:03:35,837 그건 당신 생각이에요? 아니면 지휘관 생각이에요? 38 00:03:38,260 --> 00:03:39,510 뭔지 알겠네요 39 00:03:40,012 --> 00:03:41,432 잘 들어요 40 00:03:42,181 --> 00:03:45,481 밀라드에게 무슨 일이 생기면 그건 당신 탓이에요 41 00:04:06,246 --> 00:04:07,656 - 모하마드 - 안녕하세요 42 00:04:14,296 --> 00:04:16,126 안녕, 타마르 잘 있었어? 43 00:04:17,257 --> 00:04:18,337 여긴 왜 왔어요? 44 00:04:18,966 --> 00:04:20,586 이리 와, 안아 보자 45 00:04:24,056 --> 00:04:25,596 진행하나요? 46 00:04:25,682 --> 00:04:27,312 우리 할 얘기 많잖아? 47 00:04:34,107 --> 00:04:35,937 너무 좋네요 48 00:04:39,154 --> 00:04:41,994 파라즈 카말리가 아침에 이 사진을 보냈습니다 49 00:04:42,074 --> 00:04:44,454 타마르의 아버지 모데카이 라비니안입니다 50 00:04:44,535 --> 00:04:45,735 모데카이는 아타튀르크 공항에 51 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 이 사진이 찍히기 3시간 40분 전에 내렸어요 52 00:04:48,330 --> 00:04:50,540 어디로 갔는지 알아보는 중인데 53 00:04:50,624 --> 00:04:53,424 아마 이스탄불에 있는 호텔 같습니다 54 00:04:53,502 --> 00:04:56,552 카펫 무늬를 보면 알 수 있어요 55 00:04:56,630 --> 00:04:58,510 도시 내의 여러 호텔과 거래하는 56 00:04:58,590 --> 00:05:00,430 북부에 있는 회사의 제품이에요 57 00:05:00,509 --> 00:05:01,929 이 호텔이 주요 목표입니다 58 00:05:03,262 --> 00:05:05,602 - 파라즈의 부인은? - 아르지 박사가 그러는데 59 00:05:05,681 --> 00:05:08,431 지금 비행기를 타는 건 매우 위험하답니다 60 00:05:08,517 --> 00:05:10,887 알았어 파라즈와 얘기해 보지 61 00:05:10,978 --> 00:05:12,858 상황을 보고 결정하자고 62 00:05:13,272 --> 00:05:15,822 이 일은 내가 카도시에게 알리겠네 63 00:05:32,291 --> 00:05:38,051 선생님, 내 딸은 그냥 콤퓨타만 다룹니다 64 00:05:39,756 --> 00:05:42,886 착한 애예요 좀 말괄량이지만... 65 00:05:46,013 --> 00:05:48,353 모사드 스파이라고요? 66 00:05:48,432 --> 00:05:49,432 말도 안 돼요! 67 00:05:51,810 --> 00:05:57,820 그게 요원의 기술이오 요원처럼 보이지 않는 거요 68 00:05:59,067 --> 00:06:01,237 그렇게 요원을 뽑죠 69 00:06:01,320 --> 00:06:03,450 난 뭘 잘못했습니까? 70 00:06:03,906 --> 00:06:08,116 내가 스파이의 세계는 잘 모르지만 71 00:06:08,202 --> 00:06:12,962 그래도 윤리와 인간성은 있을 줄 알았어요 72 00:06:21,173 --> 00:06:22,553 그래요 73 00:06:25,302 --> 00:06:28,892 내가 혁명수비대 장교와 얘기 중이란 걸 잊었군요 74 00:06:29,806 --> 00:06:35,056 당신네들은 오래전에 양심을 버렸죠 75 00:06:36,230 --> 00:06:38,820 아름다운 우리 나라를 파괴했잖아요 76 00:06:39,233 --> 00:06:41,113 한 마디도 더 하지 마시오! 77 00:06:41,193 --> 00:06:42,823 한 마디도! 78 00:06:43,445 --> 00:06:44,775 식사나 해요 79 00:06:55,165 --> 00:06:59,285 이 땅의 과일을 창조하신 주여 감사합니다, 아멘 80 00:07:13,684 --> 00:07:17,064 소란 피우지 말고 가만있어요 81 00:07:17,646 --> 00:07:19,226 알았어요? 82 00:07:22,776 --> 00:07:23,896 여보세요 83 00:07:24,444 --> 00:07:25,744 하면 안 되는 행동을 했군요 84 00:07:26,780 --> 00:07:29,120 당신들은 이래야 말귀를 알아듣잖소 85 00:07:29,199 --> 00:07:33,369 파라즈, 당신 부인은 최고의 의료 서비스를 받고 있어요 86 00:07:33,453 --> 00:07:35,413 부인을 해칠 생각은 없습니다 87 00:07:35,497 --> 00:07:37,877 며칠 안에 보내 줄 예정이었고요 88 00:07:37,958 --> 00:07:39,328 당신들 말 안 믿어요 89 00:07:39,793 --> 00:07:41,213 당신들은 내 아내를 납치했어요 90 00:07:42,546 --> 00:07:43,756 부인과 얘기하겠소 91 00:07:43,839 --> 00:07:45,799 안됐지만 지금은 안 돼요 92 00:07:45,883 --> 00:07:46,973 왜지? 93 00:07:47,759 --> 00:07:49,179 부인에게 무슨 일이 생겼나? 94 00:07:49,261 --> 00:07:52,811 아무 일도 없습니다 지금 검사받고 있어요 95 00:07:52,890 --> 00:07:55,140 상태가 안정되면 연락 줄게요 96 00:07:55,559 --> 00:07:59,309 그동안 부인을 풀어 주는 조건에 관해 얘기해 보죠 97 00:07:59,396 --> 00:08:01,146 조건은 명확해요 98 00:08:01,231 --> 00:08:04,361 내 아내가 자정까지 이스탄불 땅을 밟지 않으면 99 00:08:05,819 --> 00:08:07,399 모데카이를 처리하겠소 100 00:08:08,780 --> 00:08:10,620 흥분하지 마요 101 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 자정까지요 102 00:08:12,993 --> 00:08:14,243 날 시험하지 마시오 103 00:08:28,300 --> 00:08:31,600 파라즈가 우리 신호를 방해했어요 104 00:08:31,678 --> 00:08:35,678 스톡홀름 근처에 있는 원격 장치로 접속했습니다 105 00:08:35,765 --> 00:08:37,885 두 가지를 동시에 진행해 106 00:08:37,976 --> 00:08:40,396 포로 교환 교섭하면서 그의 위치를 추적해 107 00:08:45,234 --> 00:08:49,664 "테헤란 변전소" 108 00:08:53,659 --> 00:08:54,659 파르함 카스라이? 109 00:08:55,577 --> 00:08:58,497 안녕하세요 얘기 좀 할 수 있을까요? 110 00:08:59,665 --> 00:09:01,955 죄송한데 약속하셨나요? 111 00:09:02,501 --> 00:09:05,051 다른 사람이 알면 안 되는 일입니다 112 00:09:07,256 --> 00:09:08,546 앉아도 되죠? 113 00:09:13,887 --> 00:09:16,887 좋아요, 파르함 씨 114 00:09:16,974 --> 00:09:18,734 여기서 얼마나 일했죠? 115 00:09:19,518 --> 00:09:20,808 15년 정도요 116 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 - 15년요? - 네 117 00:09:22,437 --> 00:09:23,557 오래 일했군요 118 00:09:24,273 --> 00:09:27,403 부인보다 여기 시스템을 더 잘 알겠어요 119 00:09:30,737 --> 00:09:31,907 무슨 문제 없나요? 120 00:09:33,198 --> 00:09:34,578 네, 그럼요 121 00:09:35,534 --> 00:09:39,294 제가 좀 바쁘네요 잠시 후에 회의가 있어요 122 00:09:39,371 --> 00:09:42,541 미안합니다 바로 요점으로 넘어가죠 123 00:09:43,166 --> 00:09:47,586 최근에 이곳 서버에서 심각한 취약점이 발견됐어요 124 00:09:47,963 --> 00:09:51,303 서버 일부가 군 시스템과 연결돼 있는 듯한데요 125 00:09:52,426 --> 00:09:54,086 그게 가능한가요? 126 00:09:55,137 --> 00:09:56,967 네, 가능하죠 127 00:09:57,055 --> 00:09:59,635 근데 그건 취약점이 아니라 백업 시스템이에요 128 00:09:59,725 --> 00:10:01,305 연결을 끊을 수 있어요? 129 00:10:01,393 --> 00:10:04,483 전 못 하지만 담당자 번호를 알려 드릴게요 130 00:10:10,194 --> 00:10:13,114 그 사람이 무슨 서버인지 아나요? 131 00:10:14,448 --> 00:10:15,618 아마 알 거예요 132 00:10:15,699 --> 00:10:18,699 이건 그렇게 대충 넘어갈 일이 아닙니다 133 00:10:22,706 --> 00:10:24,326 파르함 씨 134 00:10:26,335 --> 00:10:29,205 지금부터 말하는 내용은 우리만 알아야 해요 135 00:10:29,296 --> 00:10:34,176 외국 조직이 이 서버를 해킹하고 136 00:10:34,259 --> 00:10:36,469 군 시스템에 접속할 수도 있어요 137 00:10:37,221 --> 00:10:39,971 그렇게 하게 두면 안 되겠죠? 138 00:10:42,726 --> 00:10:43,766 네 139 00:10:44,353 --> 00:10:48,943 보안 전문가가 일을 제대로 하는지 확인하러 갑시다 140 00:10:50,442 --> 00:10:51,612 그러죠 141 00:10:52,736 --> 00:10:57,236 회의 연기해 달라고 전화 한 통만 하고 142 00:10:57,324 --> 00:10:58,994 금방 나갈게요 143 00:11:01,286 --> 00:11:02,366 나가 있을게요 144 00:11:11,547 --> 00:11:15,427 행동이 아주 수상하지 않습니까? 145 00:11:16,218 --> 00:11:19,008 밀라드, 나 파르함이야 너 어디야? 146 00:11:19,096 --> 00:11:22,386 지금 들어가면 안 돼 위험해 147 00:11:22,474 --> 00:11:24,694 문제 보고한 거 취소했어 148 00:11:26,019 --> 00:11:27,939 그 영상 퍼뜨리지 마 149 00:11:28,730 --> 00:11:30,770 부탁이야 우린 형제나 마찬가지잖아 150 00:11:41,159 --> 00:11:42,369 보고를 취소했어요 151 00:11:42,452 --> 00:11:44,292 네가 다시 보고하면 되잖아? 152 00:11:44,788 --> 00:11:46,158 그의 신상 정보가 있으니까 153 00:11:46,248 --> 00:11:48,038 해킹하는 데 시간이 걸려요 154 00:11:48,625 --> 00:11:52,245 보안 구역이라 암호가 필요하고 그쪽이 알아차릴 거예요 155 00:11:53,255 --> 00:11:54,505 파르함이 직접 해야 해요 156 00:11:55,007 --> 00:11:57,967 우리가 다시 압박하면 되지 않을까? 157 00:11:58,051 --> 00:12:00,301 우리가 나서면 겁먹을 거예요 158 00:12:00,387 --> 00:12:03,427 절 보는 눈빛에 불신이 가득했어요 159 00:12:04,183 --> 00:12:05,643 밀라드가 필요해요 160 00:12:06,560 --> 00:12:07,770 제가 얘기해 볼게요 161 00:12:13,942 --> 00:12:15,902 설득할 수 있어요 162 00:12:24,077 --> 00:12:25,077 좋아 163 00:13:13,669 --> 00:13:15,169 괜찮아? 164 00:13:15,254 --> 00:13:16,634 나가 165 00:13:23,846 --> 00:13:25,096 물 좀 마셔 166 00:13:26,265 --> 00:13:27,635 뭐 하자는 거야? 167 00:13:28,934 --> 00:13:31,274 나도 곧 죽일 거잖아? 168 00:13:32,896 --> 00:13:34,686 아무도 널 안 죽여 169 00:13:41,196 --> 00:13:43,116 이게 네 본모습이야? 170 00:13:45,200 --> 00:13:46,450 요원? 171 00:13:47,244 --> 00:13:48,454 이스라엘인? 172 00:13:53,584 --> 00:13:54,754 그래 173 00:13:57,045 --> 00:13:59,375 이걸 위해 몇 달간 날 속였구나 174 00:13:59,464 --> 00:14:03,394 다크 넷에서 나눈 대화와 우리가 한 모든 게... 175 00:14:04,303 --> 00:14:06,183 전부 연기였어 176 00:14:07,973 --> 00:14:09,563 그건 지금 중요하지 않아 177 00:14:12,561 --> 00:14:14,401 어떻게 내가 몰랐지? 178 00:14:17,858 --> 00:14:19,528 어떻게 나한테 이래? 179 00:14:21,445 --> 00:14:22,735 미안해 180 00:14:23,864 --> 00:14:25,574 상처 줄 생각은 없었어 181 00:14:25,657 --> 00:14:28,787 카림이 와서 날 위협하지 않았다면 182 00:14:28,869 --> 00:14:32,159 - 아무 문제 없었을 거야 - 하지만 이렇게 됐잖아, 안 그래? 183 00:14:33,665 --> 00:14:34,825 그래 184 00:14:36,084 --> 00:14:37,594 이렇게 돼 버렸네 185 00:14:41,965 --> 00:14:43,255 문제가 있어 186 00:14:43,717 --> 00:14:46,427 파르함이 보고를 취소해서 들어갈 수가 없어 187 00:14:46,845 --> 00:14:48,505 그건 네 문제 같은데 188 00:14:48,597 --> 00:14:50,767 너와 파르함의 문제기도 해 189 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 네가 우리를 죽일 거니까? 190 00:14:58,357 --> 00:15:01,277 됐어, 난 빠질래 191 00:15:02,319 --> 00:15:04,029 네 마음대로 해 192 00:15:04,112 --> 00:15:06,162 - 밀라드 - 무슨 말인지 모르겠어? 193 00:15:06,240 --> 00:15:09,160 난 네가 하는 말 하나도 안 믿어 194 00:15:09,243 --> 00:15:12,333 그리고 널 도울 생각은 눈곱만큼도 없어 195 00:15:12,412 --> 00:15:14,002 널 도울 바엔 죽고 말지 196 00:15:14,081 --> 00:15:15,371 나가! 197 00:15:21,505 --> 00:15:22,585 너 실수하는 거야 198 00:15:24,424 --> 00:15:26,054 기분 좋네 199 00:15:27,219 --> 00:15:28,469 아주 좋아 200 00:15:47,114 --> 00:15:49,244 "터키, 이스탄불" 201 00:15:49,324 --> 00:15:51,454 "디바니 호텔" 202 00:16:02,504 --> 00:16:05,924 나도 아내가 내 전부였어요 203 00:16:07,593 --> 00:16:08,593 암이에요 204 00:16:10,679 --> 00:16:13,389 그래서 아레주가 전부 말한 거군요 205 00:16:17,227 --> 00:16:23,357 내 아내는 암 때문에 죽은 게 아니에요 206 00:16:23,901 --> 00:16:27,361 아내를 힘들게 하고 우리를 힘들게 한 건 207 00:16:28,030 --> 00:16:30,700 소중한 모국을 버리고 208 00:16:30,782 --> 00:16:33,122 새 나라에 살게 된 거예요 209 00:16:33,202 --> 00:16:35,122 그게 아내를 죽였어요 210 00:16:35,204 --> 00:16:37,464 슬픔 때문에 죽은 거죠 211 00:16:39,333 --> 00:16:41,173 왜 떠났어요? 212 00:16:42,252 --> 00:16:43,802 여기서 치료받으면 되잖아요 213 00:16:46,089 --> 00:16:50,299 내 꿈은 신성한 땅에 가는 거였어요 214 00:16:50,385 --> 00:16:52,425 예루살렘에 가서 215 00:16:52,971 --> 00:16:56,061 서쪽 벽에서 기도하는 거요 216 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 예루살렘에 처음 갔을 때 217 00:17:01,688 --> 00:17:07,108 신성한 벽과 이슬람교도들이 세운 벽이 보였어요 218 00:17:07,778 --> 00:17:09,778 눈물이 터져 나왔죠 219 00:17:10,781 --> 00:17:12,411 그래서요? 220 00:17:12,741 --> 00:17:15,541 난 그곳에서 망명자예요 221 00:17:15,618 --> 00:17:18,578 이란을 향한 그리움은 매년 커졌어요 222 00:17:20,374 --> 00:17:23,384 얼마나 힘들었는지 모를 거예요 223 00:17:25,587 --> 00:17:27,417 그런데 왜 떠났어요? 224 00:17:30,259 --> 00:17:33,389 오직 딸을 위해서 그렇게 한 거예요 225 00:17:36,265 --> 00:17:38,595 그래서 딸이 참 잘 컸군요 226 00:17:39,268 --> 00:17:41,438 딸 덕분에 여기 있잖아요 227 00:18:00,372 --> 00:18:01,752 좀 어때요? 228 00:18:05,669 --> 00:18:07,169 나 언제 집에 가요? 229 00:18:07,588 --> 00:18:09,838 몸 상태가 좋아지면 바로요 230 00:18:09,923 --> 00:18:11,803 남편과 얘기하고 싶어요 231 00:18:13,677 --> 00:18:14,847 잠시 후에요 232 00:18:15,220 --> 00:18:17,430 그 전에 말할 게 있어요 233 00:18:18,932 --> 00:18:22,352 당신 남편이 무고한 이스라엘 시민을 납치해서 234 00:18:22,436 --> 00:18:25,106 당신을 안 보내면 죽인다고 협박하고 있어요 235 00:18:28,859 --> 00:18:32,649 나도 이 유쾌하지 않은 상황을 끝내고 싶지만 236 00:18:33,280 --> 00:18:37,120 지금 당신 상태로는 비행기를 탈 수 없어요 237 00:18:37,201 --> 00:18:38,581 그렇겠죠 238 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 내 말을 믿고 남편에게 설명해 줘요 239 00:18:42,998 --> 00:18:46,288 남편이 나중에 후회할 일을 하지 않도록요 240 00:18:48,003 --> 00:18:51,593 아무도 해치지 않게 진정시켜 줘요 241 00:18:52,132 --> 00:18:53,632 지금 정신적으로 불안정합니다 242 00:18:53,967 --> 00:18:57,467 불안정하다고요? 누가 그렇게 만들었죠? 243 00:18:57,554 --> 00:18:59,934 당신은 아내가 납치되면 어쩔 거예요? 244 00:19:02,017 --> 00:19:03,597 솔직히... 245 00:19:05,395 --> 00:19:07,975 당신 남편처럼 할지는 모르겠어요 246 00:19:08,398 --> 00:19:10,188 남편은 당신을 많이 사랑해요 247 00:19:10,901 --> 00:19:12,651 부인한텐 그 얘기 하지 마요 248 00:19:13,987 --> 00:19:15,737 그건 걱정 안 해도 돼요 249 00:19:17,032 --> 00:19:19,702 내 아내는 2년 전에 세상을 떠났어요 250 00:19:24,373 --> 00:19:26,503 난 도움이 안 될 거예요 251 00:19:27,835 --> 00:19:29,205 당신은 내 남편을 몰라요 252 00:19:29,795 --> 00:19:31,915 그이가 뭔가를 결심하면 253 00:19:32,589 --> 00:19:34,339 아무 말도 안 통해요 254 00:19:34,424 --> 00:19:35,804 당신은 할 수 있어요 255 00:19:36,426 --> 00:19:38,426 당신을 사랑하니까 말을 들을 겁니다 256 00:19:39,096 --> 00:19:41,846 몇 년 전 257 00:19:41,932 --> 00:19:45,272 내가 아직 현장에 있었을 때 258 00:19:47,396 --> 00:19:49,646 아주 안 좋은 상황에 처했었어요 259 00:19:50,482 --> 00:19:52,152 희망이 없었어요 260 00:19:52,526 --> 00:19:54,316 다 끝났다고 확신했죠 261 00:19:56,572 --> 00:20:01,242 난 모든 명령을 무시하고 아내에게 전화했어요 262 00:20:01,785 --> 00:20:06,035 작별 인사를 하고 마지막 말을 남기려고요 263 00:20:07,291 --> 00:20:09,291 이것저것 할 말을 적었는데 264 00:20:09,835 --> 00:20:12,125 그걸 읽지는 못했어요 265 00:20:13,839 --> 00:20:15,089 아내가 막았죠 266 00:20:15,799 --> 00:20:19,549 내가 죽을 리가 없다면서 듣고 싶지 않다고 했어요 267 00:20:22,264 --> 00:20:26,064 당신이 이해 못 하는 거라고 아내에게 말했지만 268 00:20:26,768 --> 00:20:27,898 그게 끝이었어요 269 00:20:32,608 --> 00:20:36,858 그리고 아내는 나와 언쟁하는 대신 270 00:20:37,863 --> 00:20:40,373 그냥 노래를 부르기 시작했어요 271 00:20:44,578 --> 00:20:46,538 우리의 노래였죠 272 00:20:48,832 --> 00:20:50,042 불러 봐요 273 00:20:52,002 --> 00:20:53,382 안 그러는 게 나을 거요 274 00:21:05,599 --> 00:21:09,979 내 안에 현이 있다면 떨면서 울릴 테고 275 00:21:11,188 --> 00:21:15,278 내 안에 걱정이 있다면 숨길 수 없지 276 00:21:16,276 --> 00:21:20,196 내 안에 사랑이 있다면 조용히 말하겠네 277 00:21:20,572 --> 00:21:23,532 내 안에 뿌리가 있다면 천천히 자라... 278 00:21:23,617 --> 00:21:25,867 정말 못 부르네요 279 00:21:26,828 --> 00:21:27,998 고마워요 280 00:21:31,667 --> 00:21:33,127 가사 뜻이 뭐예요? 281 00:21:37,172 --> 00:21:39,882 그냥 사랑 노래예요 282 00:21:41,552 --> 00:21:43,352 일상적인 사랑 283 00:21:44,513 --> 00:21:46,773 일상적인 것들에 관한 노래요 284 00:21:49,852 --> 00:21:51,272 아름답네요 285 00:22:13,458 --> 00:22:14,588 여보세요 286 00:22:14,668 --> 00:22:15,918 여보 287 00:22:16,962 --> 00:22:19,722 - 잘 있었어? - 당신은? 288 00:22:20,215 --> 00:22:22,715 난 괜찮아 289 00:22:23,343 --> 00:22:28,313 좀 아팠는데 여기 사람들이 그걸 그냥 두지 않더라고 290 00:22:29,099 --> 00:22:30,809 지금은 괜찮아 291 00:22:31,393 --> 00:22:32,693 당신은? 292 00:22:34,021 --> 00:22:35,691 당신이 걱정돼 293 00:22:37,649 --> 00:22:39,569 여기 사람들이 잘해 줘 294 00:22:40,068 --> 00:22:42,238 우리 곧 볼 수 있을 거야 295 00:22:44,031 --> 00:22:45,411 내 사랑 296 00:22:46,366 --> 00:22:49,576 당신이 누굴 납치했다 그러던데 297 00:22:50,287 --> 00:22:51,907 이스라엘 사람 298 00:22:52,497 --> 00:22:54,827 그리고 죽일 거라고 협박했다더라 299 00:22:55,250 --> 00:22:57,750 그자들의 거짓말을 믿지 마 300 00:22:58,837 --> 00:23:01,047 그럼 사실이 아니야? 301 00:23:02,216 --> 00:23:04,836 지금 집에서 예능 채널 보고 있어? 302 00:23:05,219 --> 00:23:07,009 그런 거 싫어하는 거 알잖아 303 00:23:09,139 --> 00:23:13,889 거 봐, 내가 없으니까 좋은 점도 있네 304 00:23:14,728 --> 00:23:19,438 나랑 앉아서 터키 드라마 안 봐도 되잖아 305 00:23:22,277 --> 00:23:23,737 내 사랑 306 00:23:25,072 --> 00:23:28,452 나 때문에 너무 심한 짓 하지 마 307 00:23:30,494 --> 00:23:32,504 신이 쉽게 당신을 보내 주진 않을 거야 308 00:23:34,748 --> 00:23:36,038 그 사람 풀어 줘 309 00:23:36,667 --> 00:23:39,207 - 나히드 - 내 말 들어 봐 310 00:23:39,294 --> 00:23:43,884 난 지금 비행기 탈 상태가 아니야 311 00:23:43,966 --> 00:23:46,836 방해 전파 때문에 위치 파악이 안 돼요 312 00:23:46,927 --> 00:23:50,467 며칠 걸릴 거야 조금만 참아 313 00:23:51,098 --> 00:23:54,558 똑같이 잔인해지면 안 돼 314 00:23:55,018 --> 00:23:56,978 그 사람 해치지 마 315 00:23:58,105 --> 00:24:00,265 그건 약속할 수 없어 316 00:24:00,816 --> 00:24:03,736 반드시 당신을 되찾을 거야 317 00:24:11,368 --> 00:24:12,538 나히드 318 00:24:13,662 --> 00:24:15,162 내 사랑 319 00:24:17,291 --> 00:24:21,251 당신이 그자들을 대변하는 걸 들으니 마음이 아파 320 00:24:23,046 --> 00:24:25,546 이제 그들과 얘기하지 않겠다고 약속해 321 00:24:32,639 --> 00:24:33,849 나히드? 322 00:24:36,560 --> 00:24:37,940 그냥 하는 말 아니야 323 00:24:40,856 --> 00:24:42,016 여보세요 324 00:24:42,566 --> 00:24:43,776 그만하자 325 00:24:44,735 --> 00:24:46,895 이런 얘기는 더 못 하겠어 326 00:24:47,905 --> 00:24:49,905 당신이 그리워 327 00:24:50,532 --> 00:24:54,292 당신의 목소리, 당신의 품 328 00:24:55,621 --> 00:24:59,251 그냥 우리 얘기 하자 329 00:25:00,584 --> 00:25:02,754 저 사람들이 듣든 말든 330 00:25:03,879 --> 00:25:06,839 난 그저 당신 목소리가 듣고 싶어 331 00:25:10,135 --> 00:25:11,675 무슨 얘기를 할까? 332 00:25:12,596 --> 00:25:14,716 노래해 줘 333 00:25:15,974 --> 00:25:20,734 나 피곤해서 자고 싶어 334 00:25:22,439 --> 00:25:24,229 날 위해 노래해 줄래? 335 00:25:26,485 --> 00:25:30,275 나 노래할 기분 아니야 336 00:25:32,991 --> 00:25:36,331 당신이 아직 337 00:25:36,745 --> 00:25:39,285 우리가 친구이길 바란다면 338 00:25:39,748 --> 00:25:43,208 옛날처럼 339 00:25:43,669 --> 00:25:46,839 함께 아침 일찍 일어나요 340 00:25:46,922 --> 00:25:49,972 당신의 마음은 새로워져야 해요 341 00:25:50,050 --> 00:25:53,180 새로운 멜로디를... 342 00:25:53,262 --> 00:25:54,812 주파수 변환기를 쓰고 있지만 343 00:25:54,888 --> 00:25:58,058 이스탄불로 들어가는 신호 중에서 이 노래가 포착됐어요 344 00:26:02,062 --> 00:26:05,442 나와 함께 있고 싶다면 345 00:26:05,524 --> 00:26:08,034 우리가 아직 젊을 때 내게 와요 346 00:26:08,777 --> 00:26:11,447 우리의 피부가 뼈를 감싸고 있을 때 347 00:26:11,905 --> 00:26:14,985 내 마음을 혼자 두지 마요 348 00:26:15,075 --> 00:26:18,115 나의 밤이 새로운 색을 받아들이도록 349 00:26:18,787 --> 00:26:22,117 새로운 멜로디를 받아들이도록 350 00:26:22,207 --> 00:26:25,457 당신이 나를 혼자 두지 않는 351 00:26:25,544 --> 00:26:29,344 그곳의 색을 받아들이도록 352 00:26:31,466 --> 00:26:33,546 "신호 발생지 디바니 호텔" 353 00:26:33,969 --> 00:26:35,049 빙고 354 00:26:40,893 --> 00:26:42,643 마음 굳게 먹어, 내 사랑 355 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 사랑해 356 00:26:47,733 --> 00:26:49,573 곧 보게 될 거야 357 00:26:51,737 --> 00:26:53,027 약속해 358 00:27:03,207 --> 00:27:05,707 방해해서 미안해요 359 00:27:06,752 --> 00:27:08,712 부인은 괜찮아요? 360 00:27:08,795 --> 00:27:10,295 부인과 통화했죠? 361 00:27:11,423 --> 00:27:12,593 다시 들어가요 362 00:27:14,092 --> 00:27:16,092 의자가 좀 딱딱해요 363 00:27:16,178 --> 00:27:18,258 들어가라고! 364 00:27:18,931 --> 00:27:21,771 들어가! 이 시온주의자 놈아! 365 00:27:50,671 --> 00:27:51,671 타마르 366 00:27:57,594 --> 00:27:58,604 자 367 00:27:59,346 --> 00:28:00,886 - 됐어? - 고마워요 368 00:28:11,358 --> 00:28:15,148 넌 6살 때 이민 왔지? 난 15살 때 왔어 369 00:28:16,071 --> 00:28:18,701 어린 시절을 여기서 보냈지 370 00:28:19,533 --> 00:28:21,453 이슬람 학교에 다녔어 371 00:28:23,245 --> 00:28:25,115 이스라엘에 갔을 땐 372 00:28:26,373 --> 00:28:27,793 내가 외국인 같았어 373 00:28:30,210 --> 00:28:33,050 몇 년 전에 처음 여기에 다시 왔어 374 00:28:34,840 --> 00:28:36,800 연락책을 만나러 375 00:28:37,509 --> 00:28:41,719 고위 장교인데 그를 유혹해서 비밀 기지에 들어갔지 376 00:28:42,264 --> 00:28:43,604 대공 작전 본부요 377 00:28:44,224 --> 00:28:45,894 그 얘기 들었어요 378 00:28:46,351 --> 00:28:48,191 우린 몇 달간 만났어 379 00:28:48,604 --> 00:28:50,444 그러다가 380 00:28:50,522 --> 00:28:52,692 선을 넘어 버렸지 381 00:28:55,402 --> 00:28:57,202 그 사람을 볼 때마다 382 00:28:57,613 --> 00:29:00,243 같은 동네 남자애를 보는 느낌이었어 383 00:29:01,408 --> 00:29:06,328 이스라엘 사람과는 느낀 적 없는 유대감을 느꼈지 384 00:29:11,126 --> 00:29:12,416 타마르 385 00:29:13,086 --> 00:29:17,256 얼마나 감정에 휩쓸리기 쉬운지 아주 잘 알지만 386 00:29:18,217 --> 00:29:20,007 그런 실수를 하지 마 387 00:29:22,095 --> 00:29:24,465 진짜 네가 누군지 잊지 마 388 00:29:30,020 --> 00:29:31,520 이제 그에게 가 봐 389 00:29:32,773 --> 00:29:35,323 네 가슴 말고 그의 가슴에 대고 얘기해 390 00:29:36,902 --> 00:29:38,242 머리를 써 391 00:29:53,168 --> 00:29:54,208 카도시 392 00:29:55,754 --> 00:29:57,304 방금 말한 그 장교... 393 00:30:00,384 --> 00:30:01,644 지금 어디 있어요? 394 00:30:02,678 --> 00:30:04,008 그건 상관없어 395 00:30:04,930 --> 00:30:06,310 나한텐 죽은 사람이야 396 00:30:21,655 --> 00:30:24,195 넌 네 상황을 모르고 있어 397 00:30:24,283 --> 00:30:26,743 내가 속한 조직이 뭘 할 수 있는지 몰라 398 00:30:26,827 --> 00:30:28,907 무슨 말을 하려고? 399 00:30:28,996 --> 00:30:31,456 저들이 너만 노리는 줄 알아? 400 00:30:31,999 --> 00:30:33,329 네 가족도 노릴 거야 401 00:30:33,417 --> 00:30:34,377 헛소리 402 00:30:34,459 --> 00:30:37,339 네 뒷조사 한 거 보여 줘? 403 00:30:37,838 --> 00:30:40,008 자존심 내세우다가 다쳐 404 00:30:40,716 --> 00:30:41,966 자존심? 405 00:30:42,718 --> 00:30:44,598 친구가 눈앞에서 살해당했어 406 00:30:44,678 --> 00:30:46,678 다른 사람들도 해칠 거야 407 00:30:53,562 --> 00:30:55,482 이곳을 왜 지키려 하는 거야? 408 00:30:56,356 --> 00:30:57,726 넌 정부를 증오하잖아 409 00:30:58,358 --> 00:31:01,698 널 구해 주려는 건데 왜 그걸 몰라? 410 00:31:02,946 --> 00:31:05,906 저들은 네가 공동체에 돌아가면 죽일 거야 411 00:31:06,408 --> 00:31:09,368 이 임무가 성공하면 풀어줄 거고 412 00:31:10,746 --> 00:31:12,746 하지만 우릴 도와야 해 413 00:31:17,336 --> 00:31:18,706 파르함에게 전화해서 414 00:31:19,379 --> 00:31:20,919 안심시켜 415 00:31:21,340 --> 00:31:24,800 다 잘될 거라고 해 실제로도 잘될 거니까 416 00:31:38,607 --> 00:31:39,687 여보세요 417 00:31:39,775 --> 00:31:41,525 잘 있었어, 친구? 418 00:31:42,319 --> 00:31:44,069 왜 전화했어? 419 00:31:44,488 --> 00:31:47,488 고장 보고한 거 취소했다면서 420 00:31:47,574 --> 00:31:49,084 어쩔 수 없었어 421 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 내 메시지 안 들었어? 422 00:31:51,203 --> 00:31:53,963 파르함, 좀 침착해 423 00:31:55,290 --> 00:31:56,710 됐어 424 00:31:56,792 --> 00:31:59,042 난 못 해 425 00:32:12,599 --> 00:32:13,889 파르함 426 00:32:16,186 --> 00:32:18,516 네 영상은 시작일 뿐이야 427 00:32:19,022 --> 00:32:23,742 네가 건드린 여자에 관해 부인에게 다 말할 거고 428 00:32:24,778 --> 00:32:28,318 혁명수비대에 네 영상을 보낼 거야 429 00:32:28,740 --> 00:32:32,240 전부 찍어 놨어 실수하지 마 430 00:32:33,328 --> 00:32:35,038 바보처럼 굴지 말라고 431 00:32:39,084 --> 00:32:40,844 부탁할게 432 00:32:42,462 --> 00:32:44,092 그러지 마 433 00:32:46,049 --> 00:32:49,009 다시 고장 보고해 434 00:32:55,017 --> 00:32:56,187 했어 435 00:33:07,070 --> 00:33:08,160 알았어 436 00:33:08,238 --> 00:33:09,778 파르함 437 00:33:11,408 --> 00:33:13,408 걱정하지 마, 형제 438 00:33:19,374 --> 00:33:20,884 잘했어요 439 00:33:21,376 --> 00:33:23,046 코스로, 데려가 440 00:33:23,128 --> 00:33:24,918 - 네? - 일어나, 배신자 441 00:33:25,756 --> 00:33:27,506 난 안 건드린다면서요 442 00:33:27,591 --> 00:33:28,631 그런 말 안 했는데 443 00:33:29,384 --> 00:33:31,724 - 이러지 마세요 - 빨리 가 444 00:33:33,722 --> 00:33:35,602 현명하게 행동한 거야 445 00:33:38,810 --> 00:33:40,690 난 네가 불쌍해 446 00:33:44,274 --> 00:33:46,654 난 침대에 묶여 있긴 하지만 447 00:33:47,319 --> 00:33:49,239 우리 둘 중에서 448 00:33:50,489 --> 00:33:51,909 자유로운 건 나야 449 00:33:52,699 --> 00:33:53,989 넌 죄수야 450 00:33:54,660 --> 00:33:56,330 네 영혼은 어두워 451 00:33:57,287 --> 00:33:59,617 네가 내 입장이라면 452 00:33:59,706 --> 00:34:02,126 가족을 다 포기하겠지? 453 00:34:02,543 --> 00:34:05,463 그쪽 세계에선 다 그렇게 하잖아, 맞지? 454 00:34:06,213 --> 00:34:09,093 네가 건드리는 건 다 죽을 운명이야 455 00:34:22,603 --> 00:34:24,403 자네 작전을 확신하나? 456 00:34:25,065 --> 00:34:26,475 확신합니다 457 00:34:26,984 --> 00:34:28,404 준비됐어요 458 00:34:28,819 --> 00:34:30,199 전투기를 출격시켜도 돼요 459 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 좋아 460 00:34:34,324 --> 00:34:35,454 몸조심하고 461 00:34:36,076 --> 00:34:37,286 행운을 빌어 462 00:34:40,289 --> 00:34:41,709 승인받았어 463 00:34:42,498 --> 00:34:45,038 준비해 50분 후에 출발한다 464 00:35:26,084 --> 00:35:29,054 "아빠" 465 00:35:36,512 --> 00:35:38,972 "혁명수비대가 네 아버지를 납치했다" 466 00:35:39,056 --> 00:35:41,426 "오늘 밤까지 투항하지 않으면 그가 네 죗값을 치를 거다" 467 00:35:47,856 --> 00:35:49,016 타마르, 왜 그래? 468 00:35:51,360 --> 00:35:52,360 타마르? 469 00:35:55,697 --> 00:35:56,777 이거 진짜예요? 470 00:36:06,291 --> 00:36:08,341 - 이 사진 어디서 났어? - 대답해요 471 00:36:11,964 --> 00:36:14,724 아버지가 이란에서 수비대에 잡혀 계셔 472 00:36:18,929 --> 00:36:20,259 왜... 473 00:36:23,225 --> 00:36:25,805 오늘 아침에 일어난 일이고 대응 중이야 474 00:36:25,894 --> 00:36:28,524 - 왜 말 안 했어요? - 타마르 475 00:36:28,605 --> 00:36:32,475 불가능한 건 알지만 지금은 이 일을 생각하지 마 476 00:36:33,569 --> 00:36:34,739 날 봐 477 00:36:36,446 --> 00:36:38,616 최고의 요원이 그쪽을 맡을 거야 478 00:36:38,699 --> 00:36:41,489 - 분명히 아버지를 모셔올 거야 - 저들이 죽일 거예요 479 00:36:46,290 --> 00:36:48,580 - 아버지가 돌아가실 거라고요 - 아니야 480 00:36:49,418 --> 00:36:50,418 안 그럴 거야 481 00:36:51,503 --> 00:36:53,383 지금은 생각하지 말자 482 00:36:54,173 --> 00:36:57,093 우리가 돌아올 때까지 무사하실 거야 483 00:36:57,176 --> 00:36:59,676 난 못 해요 484 00:37:03,390 --> 00:37:05,140 그럼 어떡해? 기다릴까? 485 00:37:05,684 --> 00:37:07,904 여기까지 왔잖아 이제 때가 됐어 486 00:37:09,021 --> 00:37:10,061 해 보자 487 00:37:10,856 --> 00:37:12,106 가자 488 00:37:12,900 --> 00:37:13,900 좋아 489 00:37:14,735 --> 00:37:16,315 해 보는 거야 490 00:37:16,403 --> 00:37:17,493 가자 491 00:37:40,719 --> 00:37:42,389 내 지시에 따라 492 00:38:05,077 --> 00:38:06,947 - 안녕하세요 - 안녕하십니까 493 00:38:07,037 --> 00:38:11,207 방금 차에서 통화했는데요 퀸사이즈 침대 있는 방 예약했어요 494 00:38:11,291 --> 00:38:12,671 티나와 폴 리처드슨요 495 00:38:12,751 --> 00:38:13,751 여권을 보여 주십시오 496 00:38:18,423 --> 00:38:21,803 호텔 와이파이에 접속해서 방을 찾고 있어요 497 00:38:55,210 --> 00:38:56,300 3팀 498 00:38:57,754 --> 00:38:59,554 후문 상황은? 499 00:39:00,257 --> 00:39:02,467 아무 일 없습니다 500 00:39:06,180 --> 00:39:07,930 어디 있는 거야? 501 00:39:13,145 --> 00:39:17,725 "하바 파르다즈" 502 00:39:20,569 --> 00:39:23,279 시스템에 접속해서 그 요청이 아직 있는지 확인해 503 00:39:25,115 --> 00:39:26,275 타마르 504 00:39:39,671 --> 00:39:40,761 왜 그래? 505 00:39:42,466 --> 00:39:43,836 못 찾겠어요 506 00:39:43,926 --> 00:39:44,926 그 요청을? 507 00:39:47,304 --> 00:39:49,064 시스템을 못 찾겠어요 508 00:39:49,598 --> 00:39:51,018 다시 확인해 봐 509 00:39:52,559 --> 00:39:54,309 - 몸이 안 좋아요 - 타마르! 510 00:40:00,484 --> 00:40:01,744 저기 보세요 511 00:40:03,737 --> 00:40:06,157 밴 1대가 한참 서 있어요 512 00:40:11,537 --> 00:40:14,457 몇 분 더 기다려 보자 513 00:40:14,540 --> 00:40:16,710 안 움직이면 접근하자고 514 00:40:33,475 --> 00:40:35,685 - 고마워요 - 별말씀을요 515 00:40:40,107 --> 00:40:41,107 여보세요 516 00:40:41,567 --> 00:40:42,777 사람들이 가고 있습니다 517 00:40:43,151 --> 00:40:44,361 언제 도착했죠? 518 00:40:45,279 --> 00:40:46,449 방금요 519 00:40:46,530 --> 00:40:48,200 올라가고 있어요 520 00:40:48,282 --> 00:40:49,282 고마워요 521 00:40:50,325 --> 00:40:51,615 일어나 522 00:40:51,702 --> 00:40:52,542 - 왜요? - 일어나 523 00:40:52,619 --> 00:40:53,789 - 네? - 무릎 꿇어 524 00:41:00,127 --> 00:41:01,337 타 525 00:41:02,963 --> 00:41:04,343 천천히 타 526 00:41:33,410 --> 00:41:36,460 이스라엘아, 들으라 하나님 여호와는 유일한 여호와이시니 527 00:41:37,289 --> 00:41:38,829 타마르가 아버지 일을 알아요 528 00:41:39,499 --> 00:41:41,249 어떻게 연락이 됐나 봐요 529 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 정신이 나갔어요 530 00:41:43,045 --> 00:41:45,045 왜 보고 안 했어? 531 00:41:45,130 --> 00:41:48,180 기회는 이번뿐이고 타마르가 할 수 있을 줄 알았어요 532 00:41:48,592 --> 00:41:50,012 자네 작전은 취소야 533 00:41:50,093 --> 00:41:52,013 타마르 태워서 빠져나와 534 00:41:52,095 --> 00:41:54,385 곧 전투기가 떠 네보를 보낼 거야 535 00:42:07,528 --> 00:42:08,738 출발해 536 00:42:16,411 --> 00:42:18,121 가네요 아닌가 봅니다 537 00:42:45,983 --> 00:42:46,983 이상 없음 538 00:42:57,995 --> 00:42:58,995 그자를 찾아 539 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 들었어? 540 00:43:53,759 --> 00:43:57,599 호센, 바레켓 오뎀, 야르칸, '천국 문' 작전 시작 541 00:43:58,764 --> 00:44:01,814 알겠습니다 호센 이륙합니다 542 00:44:02,809 --> 00:44:05,809 오뎀, 바레켓 동시에 이륙하라 543 00:44:05,896 --> 00:44:07,726 이륙 후 위치 변경하라 544 00:44:08,690 --> 00:44:11,990 오뎀, 바레켓 이륙 후 위치 변경하겠습니다 545 00:44:15,030 --> 00:44:16,950 야르칸 이륙합니다 546 00:44:18,075 --> 00:44:20,235 알겠다 모두 행운을 빈다 547 00:44:25,749 --> 00:44:27,209 네보 연결해 줘 548 00:44:29,002 --> 00:44:30,212 네보, 들리나? 549 00:44:30,671 --> 00:44:32,011 현재 상황은? 550 00:44:32,464 --> 00:44:34,804 - 좋습니다 - 방금 전투기가 이륙했어 551 00:44:35,717 --> 00:44:37,337 수상님에게 552 00:44:37,427 --> 00:44:40,427 문제없이 임무 완수 가능하다고 보고하고 싶군 553 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 조종사들이 무사할 거라고 말이야 554 00:44:44,393 --> 00:44:45,983 잘될 겁니다 555 00:44:46,728 --> 00:44:48,058 팀, 이동한다 556 00:45:02,661 --> 00:45:03,911 상황 어때? 557 00:45:03,996 --> 00:45:07,036 좋아, 나와 얘기하게 해 줘 558 00:45:09,084 --> 00:45:10,344 타마르 559 00:45:10,419 --> 00:45:12,169 아버지와 통화해 560 00:45:13,046 --> 00:45:14,506 방금 구출했대 561 00:45:20,470 --> 00:45:21,470 아빠? 562 00:45:21,555 --> 00:45:22,805 아가 563 00:45:26,435 --> 00:45:27,555 우리 딸 564 00:45:28,395 --> 00:45:30,265 왜 우니? 울지 마 565 00:45:30,355 --> 00:45:32,315 울지 마 566 00:45:32,399 --> 00:45:34,279 아가, 울지 말렴 567 00:45:35,194 --> 00:45:36,244 딸... 568 00:45:39,448 --> 00:45:40,738 울지 마 569 00:45:43,243 --> 00:45:45,083 - 여보세요 - 은신처로 가서 570 00:45:45,162 --> 00:45:48,712 탈출 절차 시행하고 모하마드에게 그 이란인 없애라고 해 571 00:46:00,677 --> 00:46:04,177 "테헤란 - Tehran" 572 00:47:04,867 --> 00:47:06,867 자막: 차동인