1 00:00:09,176 --> 00:00:11,506 ALLE PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN IN DEZE SERIE ZIJN FICTIEF. 2 00:00:11,595 --> 00:00:15,925 ELKE OVEREENKOMST MET WARE GEBEURTENISSEN OF BESTAANDE PERSONEN BERUST OP TOEVAL. 3 00:00:24,274 --> 00:00:26,534 Goedemorgen. -Morgen. 4 00:00:26,610 --> 00:00:30,450 Alles oké? -Jij ook goedemorgen. 5 00:00:32,406 --> 00:00:34,276 Heb je het dossier? 6 00:00:35,452 --> 00:00:37,042 Ja. -Wacht even. 7 00:00:38,163 --> 00:00:39,673 Dag, Amir. Alles goed? 8 00:00:40,666 --> 00:00:43,956 Ja, en met jou, Ali? -Jawel. Zeg het eens. 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,844 Ik heb de hele provincie bekeken. 10 00:00:45,921 --> 00:00:50,131 Maar één andere plek heeft een telemetrische verbinding met het leger. 11 00:00:50,467 --> 00:00:51,887 Het onderstation. 12 00:00:51,969 --> 00:00:56,559 Ik stuur je de gegevens van een paar ingenieurs daar. Ga met ze praten. 13 00:00:56,640 --> 00:00:58,600 Goed werk, Amir. Bedankt. 14 00:01:59,036 --> 00:02:01,616 Nee, laat Milad met rust. 15 00:02:36,782 --> 00:02:37,952 Goedemorgen. 16 00:02:40,285 --> 00:02:41,405 Is er al nieuws? 17 00:02:42,246 --> 00:02:43,246 We wachten. 18 00:02:46,708 --> 00:02:49,418 Hoe is het met hem? -Goed. 19 00:02:53,340 --> 00:02:56,130 Ik wil met hem praten. -Dat is geen goed idee. 20 00:02:56,218 --> 00:02:58,048 Het was geen vraag. 21 00:03:00,305 --> 00:03:04,055 Ik ben de enige die bij hem mag. Dat zijn de orders. 22 00:03:05,561 --> 00:03:10,191 Wie heeft die orders gegeven? -Mijn commandanten. En die van jou. 23 00:03:15,821 --> 00:03:17,071 Hoe is het met hem? 24 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 Eet en drinkt hij wel? 25 00:03:24,454 --> 00:03:25,874 Ik vraag je iets. 26 00:03:27,082 --> 00:03:30,752 We hadden hem moeten doden. We hebben niets meer aan hem. 27 00:03:30,836 --> 00:03:33,086 Wees dankbaar dat hij nog in leven is. 28 00:03:33,547 --> 00:03:35,837 Zeg jij dat, of onze commandanten? 29 00:03:38,260 --> 00:03:39,510 Juist. 30 00:03:40,012 --> 00:03:45,482 Ik zeg je, als hem iets overkomt, ga jij daarvoor boeten. 31 00:04:06,246 --> 00:04:07,656 Dag, Mohammad. -Dag. 32 00:04:14,296 --> 00:04:16,126 Morgen, Tamar. Hoe is het? 33 00:04:17,257 --> 00:04:20,587 Wat doe jij hier? -Geef me eens een knuffel. 34 00:04:24,056 --> 00:04:27,306 Gaat het door? -We gaan straks alles bespreken. 35 00:04:34,107 --> 00:04:35,937 Ik ben zo blij dat je er bent. 36 00:04:39,154 --> 00:04:41,994 Faraz Kamali stuurde vanmorgen deze foto. 37 00:04:42,074 --> 00:04:44,454 Dit is Mordechai Rabinyan, Tamars vader. 38 00:04:44,535 --> 00:04:48,245 Hij is 3 uur en 40 minuten vóór de foto op Atatürk geland. 39 00:04:48,330 --> 00:04:53,420 Vermoedelijk is hij vervolgens naar een hotel in Istanboel gegaan. 40 00:04:53,502 --> 00:04:58,512 We baseren dat op het kleed. Dat komt van een leverancier in het noorden... 41 00:04:58,590 --> 00:05:01,930 ...die aan veel hotels in de stad levert. Daar zoeken we. 42 00:05:03,262 --> 00:05:05,602 En z'n vrouw? -Ik heb dr. Ben Arzi gesproken. 43 00:05:05,681 --> 00:05:08,431 Ze is nog te zwak om te vliegen. 44 00:05:08,517 --> 00:05:12,857 Goed, we gaan met Faraz praten en zien dan wel wat we doen. 45 00:05:13,272 --> 00:05:15,822 Ik licht Kadosh in over de ontvoering. 46 00:05:32,291 --> 00:05:38,051 Meneer, mijn dochter werkt alleen maar met computers. 47 00:05:39,756 --> 00:05:42,886 Ze is erg lief en een beetje verlegen. 48 00:05:46,013 --> 00:05:49,433 Een spion voor de Mossad? Onmogelijk. 49 00:05:51,810 --> 00:05:57,820 Agenten hebben de vaardigheid om er niet uit te zien als agenten. 50 00:05:59,067 --> 00:06:01,237 Daar worden ze op geselecteerd. 51 00:06:01,320 --> 00:06:03,450 En wat heb ik gedaan? 52 00:06:03,906 --> 00:06:08,116 De wereld van de spionage is me vreemd... 53 00:06:08,202 --> 00:06:12,962 ...maar ik dacht dat er in die wereld ook normen en waarden golden. 54 00:06:21,173 --> 00:06:22,553 Juist. 55 00:06:25,302 --> 00:06:28,892 Ik was vergeten dat je bij de Revolutionaire Garde zit. 56 00:06:29,806 --> 00:06:35,056 Jullie zijn je geweten lang geleden al kwijtgeraakt. 57 00:06:36,230 --> 00:06:38,820 Jullie hebben ons mooie land kapotgemaakt. 58 00:06:39,233 --> 00:06:42,823 Ik wil geen woord meer van je horen. Geen woord. 59 00:06:43,445 --> 00:06:44,775 Eet je eten op. 60 00:06:55,165 --> 00:06:59,285 Gezegend zijt gij, Heer, die de vruchten van de aarde schept. Amen. 61 00:07:13,684 --> 00:07:17,064 Denk erom, je houdt je gedeisd. 62 00:07:17,646 --> 00:07:19,226 Begrepen? 63 00:07:22,776 --> 00:07:23,896 Hallo? 64 00:07:24,444 --> 00:07:25,744 Dat had je niet moeten doen. 65 00:07:26,780 --> 00:07:29,120 Dit is de enige taal die jullie verstaan. 66 00:07:29,199 --> 00:07:33,369 Faraz, we geven je vrouw de beste medische zorg die er is. 67 00:07:33,453 --> 00:07:37,883 We willen haar niets aandoen. We hadden haar over een paar dagen vrijgelaten. 68 00:07:37,958 --> 00:07:41,208 Ik geloof je niet. Jullie hebben m'n vrouw ontvoerd. 69 00:07:42,546 --> 00:07:45,796 Geef me haar eens. -Dat gaat nu helaas niet. 70 00:07:45,883 --> 00:07:46,973 Waarom niet? 71 00:07:47,759 --> 00:07:49,179 Is haar iets overkomen? 72 00:07:49,261 --> 00:07:52,811 Nee, hoor. Ze ondergaat een onderzoek. 73 00:07:52,890 --> 00:07:55,140 Zodra ze stabiel is, melden we ons. 74 00:07:55,559 --> 00:07:59,309 Ondertussen willen we met je praten over de voorwaarden voor haar vrijlating. 75 00:07:59,396 --> 00:08:01,146 De voorwaarden zijn duidelijk. 76 00:08:01,231 --> 00:08:04,361 Als m'n vrouw om middernacht niet in Istanboel is... 77 00:08:05,819 --> 00:08:07,399 ...breng ik Mordechai om. 78 00:08:08,780 --> 00:08:12,410 Probeer je emoties te beheersen. -Jullie hebben tot middernacht. 79 00:08:12,993 --> 00:08:14,243 Daag me niet uit. 80 00:08:28,300 --> 00:08:31,600 Hij heeft met onze telefoon geknoeid. 81 00:08:31,678 --> 00:08:35,678 Hij is verbonden via een provider in de buurt van Stockholm. 82 00:08:35,765 --> 00:08:40,395 We zetten in op een ruil, maar proberen hem ondertussen op te sporen. 83 00:08:45,234 --> 00:08:49,664 ONDERSTATION, TEHERAN 84 00:08:53,659 --> 00:08:54,659 Parham Kasrayi? 85 00:08:55,577 --> 00:08:58,497 Aangenaam. Kan ik je even spreken? 86 00:08:59,665 --> 00:09:01,955 Sorry, heb je een afspraak? 87 00:09:02,501 --> 00:09:05,051 Ik geef hier liever geen ruchtbaarheid aan. 88 00:09:07,256 --> 00:09:08,546 Mag ik? 89 00:09:13,887 --> 00:09:16,887 Goed, meneer Parham... 90 00:09:16,974 --> 00:09:18,734 ...hoelang werk je hier al? 91 00:09:19,518 --> 00:09:23,558 Een jaar of 15. -15 jaar? Dat is lang. 92 00:09:24,273 --> 00:09:27,403 Dan ken je deze systemen vast beter dan je eigen vrouw. 93 00:09:30,737 --> 00:09:31,907 Alles in orde? 94 00:09:33,198 --> 00:09:34,578 Ja, hoor. 95 00:09:35,534 --> 00:09:39,294 Het is een drukke dag. Ik heb zo een vergadering. 96 00:09:39,371 --> 00:09:42,541 M'n excuses. Dan kom ik direct ter zake. 97 00:09:43,166 --> 00:09:47,586 We hebben een kwetsbaarheid in jullie servers ontdekt. 98 00:09:47,963 --> 00:09:51,303 Sommige lijken verbonden te zijn met militaire systemen. 99 00:09:52,426 --> 00:09:54,086 Kan dat kloppen? 100 00:09:55,137 --> 00:09:59,637 Ja, dat kan. Maar het is geen kwetsbaarheid. Het zijn back-upsystemen. 101 00:09:59,725 --> 00:10:01,305 Zijn ze los te koppelen? 102 00:10:01,393 --> 00:10:04,483 Ik geef je het nummer van degene die daarover gaat. 103 00:10:10,194 --> 00:10:13,114 Weet hij om welke servers het gaat? 104 00:10:14,448 --> 00:10:18,698 Dat denk ik wel. -Dit is iets waar je zeker van moet zijn. 105 00:10:22,706 --> 00:10:24,326 Meneer Parham... 106 00:10:26,335 --> 00:10:29,205 ...wat ik je nu ga zeggen, blijft onder ons. 107 00:10:29,296 --> 00:10:34,176 Er lijken buitenlandse elementen van zins te zijn om die servers te hacken... 108 00:10:34,259 --> 00:10:36,469 ...om in de militaire systemen te komen. 109 00:10:37,221 --> 00:10:39,971 Dat mag niet gebeuren, toch? 110 00:10:42,726 --> 00:10:43,766 Nee. 111 00:10:44,353 --> 00:10:48,943 We gaan met de beveiligingsspecialist praten om te zorgen dat hij z'n werk doet. 112 00:10:50,442 --> 00:10:51,612 Goed. 113 00:10:52,736 --> 00:10:57,236 Ik moet nog wel even bellen om de vergadering uit te stellen. 114 00:10:57,324 --> 00:10:58,994 Ik kom er zo aan. 115 00:11:01,286 --> 00:11:02,366 Ik wacht buiten. 116 00:11:11,547 --> 00:11:15,427 Hij gedraagt zich nogal raar, toch? 117 00:11:16,218 --> 00:11:19,008 Milad, met Parham. Waar ben je? 118 00:11:19,096 --> 00:11:22,386 Kom hier niet naartoe. Het is te gevaarlijk. 119 00:11:22,474 --> 00:11:24,694 Ik heb de storingsmelding gewist. 120 00:11:26,019 --> 00:11:27,939 Verspreid die opname niet. 121 00:11:28,730 --> 00:11:30,770 Toe, je bent als een broer voor me. 122 00:11:41,159 --> 00:11:44,289 De melding is weg. -Kun je hem opnieuw indienen? 123 00:11:44,788 --> 00:11:46,158 Je hebt zijn gegevens. 124 00:11:46,248 --> 00:11:48,038 Dat gaat niet zomaar. 125 00:11:48,625 --> 00:11:52,245 Ik heb een wachtwoord nodig. En hij krijgt een notificatie. 126 00:11:53,255 --> 00:11:57,965 Hij moet het zelf doen. -Kunnen we hem zover krijgen? 127 00:11:58,051 --> 00:12:00,301 Niet als wij hem benaderen. 128 00:12:00,387 --> 00:12:03,427 Ik zag hoe hij naar me keek. Hij vertrouwt me niet. 129 00:12:04,183 --> 00:12:07,773 Milad moet het doen. Je moet me bij hem laten. 130 00:12:13,942 --> 00:12:15,902 Ik haal hem wel over, Kadosh. 131 00:12:24,077 --> 00:12:25,077 Goed. 132 00:13:13,669 --> 00:13:16,629 Hoe voel je je? -Ga weg. 133 00:13:23,846 --> 00:13:25,096 Je moet wat drinken. 134 00:13:26,265 --> 00:13:27,635 Wat heeft dat voor zin? Nou? 135 00:13:28,934 --> 00:13:31,274 Jullie gaan me toch vermoorden. 136 00:13:32,896 --> 00:13:34,686 Niemand gaat je vermoorden. 137 00:13:41,196 --> 00:13:43,116 Dus dit is wat je bent? 138 00:13:45,200 --> 00:13:46,450 Een agent? 139 00:13:47,244 --> 00:13:48,454 Een Israëlische? 140 00:13:53,584 --> 00:13:54,754 Juist. 141 00:13:57,045 --> 00:13:59,375 Al die maanden werk je hier al aan. 142 00:13:59,464 --> 00:14:03,394 Onze gesprekken op het darknet, alles wat we samen hebben gedaan: 143 00:14:04,303 --> 00:14:06,183 Het was allemaal toneel. 144 00:14:07,973 --> 00:14:09,563 Dat maakt nu niet meer uit. 145 00:14:12,561 --> 00:14:14,401 Waarom heb ik het niet gezien? 146 00:14:17,858 --> 00:14:19,528 Hoe kon je me dit aandoen? 147 00:14:21,445 --> 00:14:22,735 Het spijt me. 148 00:14:23,864 --> 00:14:25,574 Dit was niet voorzien. 149 00:14:25,657 --> 00:14:28,787 Als Karim niet was gekomen en me niet had bedreigd... 150 00:14:28,869 --> 00:14:32,159 ...was alles goed gekomen. -Maar zo is het niet gegaan. 151 00:14:36,084 --> 00:14:37,594 Zo is het niet gegaan. 152 00:14:41,965 --> 00:14:46,425 We hebben een probleem. Parham heeft de melding gewist. We komen er niet in. 153 00:14:46,845 --> 00:14:50,765 Dat lijkt me jouw probleem. -En het jouwe en zijne. 154 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 Hoezo? Jullie gaan ons dus wel vermoorden. 155 00:14:58,357 --> 00:15:01,277 Genoeg. Ik doe niet meer mee. 156 00:15:02,319 --> 00:15:04,029 Je doet maar wat je wilt. 157 00:15:04,112 --> 00:15:06,162 Milad... -Hoor je niet wat ik zeg? 158 00:15:06,240 --> 00:15:09,160 Ik geloof niets meer van wat jij zegt... 159 00:15:09,243 --> 00:15:12,333 ...en ik ga je helemaal nergens meer mee helpen. 160 00:15:12,412 --> 00:15:15,372 Ik ga liever dood dan dat ik jou nog help. Ga weg. 161 00:15:21,505 --> 00:15:22,585 Je begaat een fout. 162 00:15:24,424 --> 00:15:26,054 Dat voelde heel goed. 163 00:15:27,219 --> 00:15:28,469 Zo verdomde goed. 164 00:15:47,114 --> 00:15:49,244 ISTANBOEL, TURKIJE 165 00:16:02,504 --> 00:16:05,924 Mijn vrouw was ook mijn alles. 166 00:16:07,593 --> 00:16:08,593 Kanker. 167 00:16:10,679 --> 00:16:13,389 Dus Arezoo heeft je alles verteld. 168 00:16:17,227 --> 00:16:23,357 De kanker die ze had, was het symptoom, niet de oorzaak. 169 00:16:23,901 --> 00:16:27,361 Haar problemen, onze problemen... 170 00:16:28,030 --> 00:16:33,120 ...ver van ons vaderland, wonend in een nieuw land. 171 00:16:33,202 --> 00:16:37,462 Dat heeft haar het leven gekost. De arme schat is gestorven van verdriet. 172 00:16:39,333 --> 00:16:41,173 Waarom zijn jullie weggegaan? 173 00:16:42,252 --> 00:16:43,802 Je had geen last van ons. 174 00:16:46,089 --> 00:16:50,299 Het was m'n droom om naar het Heilige Land te gaan. 175 00:16:50,385 --> 00:16:52,425 Om naar Jeruzalem te gaan... 176 00:16:52,971 --> 00:16:56,061 ...en te bidden bij de Klaagmuur. 177 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 Toen ik voor het eerst naar Jeruzalem ging... 178 00:17:01,688 --> 00:17:07,108 ...en de heilige muur zag en de muren die de moslims hebben gebouwd... 179 00:17:07,778 --> 00:17:09,778 ...barstte ik in tranen uit. 180 00:17:10,781 --> 00:17:12,411 Nou, dan? 181 00:17:12,741 --> 00:17:15,541 Het voelt alsof ik in ballingschap ben. 182 00:17:15,618 --> 00:17:18,578 Het verlangen naar Iran wordt elk jaar sterker. 183 00:17:20,374 --> 00:17:23,384 Je weet niet hoe zwaar het was. 184 00:17:25,587 --> 00:17:27,417 Waarom ben je dan vertrokken? 185 00:17:30,259 --> 00:17:33,389 Ik heb het voor m'n dochter gedaan. 186 00:17:36,265 --> 00:17:38,595 Nou, ze heeft het goed gedaan. 187 00:17:39,268 --> 00:17:41,438 Kijk wat ze je heeft aangedaan. 188 00:18:00,372 --> 00:18:01,752 Hoe voel je je? 189 00:18:05,669 --> 00:18:09,839 Wanneer mag ik naar huis? -Zodra we weten dat je het aankunt. 190 00:18:09,923 --> 00:18:11,803 Ik wil m'n man spreken. 191 00:18:13,677 --> 00:18:14,847 Straks. 192 00:18:15,220 --> 00:18:17,430 Ik wil eerst even met je praten. 193 00:18:18,932 --> 00:18:22,352 Je man heeft een onschuldige Israëlische burger ontvoerd. 194 00:18:22,436 --> 00:18:25,106 Hij wil hem doden als we jou niet laten gaan. 195 00:18:28,859 --> 00:18:32,649 Ik wil ook dat er een eind aan dit verhaal komt. 196 00:18:33,280 --> 00:18:37,120 Maar in jouw toestand kun je niet vliegen, geloof me. 197 00:18:37,201 --> 00:18:38,581 Als jij het zegt... 198 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 Nahid, je moet me geloven en het aan je man uitleggen. 199 00:18:42,998 --> 00:18:46,288 Hij moet geen dingen doen waar hij later spijt van krijgt. 200 00:18:48,003 --> 00:18:51,593 Kalmeer hem en zorg dat hij niemand wat aandoet. 201 00:18:52,132 --> 00:18:53,632 Hij is geestelijk instabiel. 202 00:18:53,967 --> 00:18:57,467 Geestelijk instabiel? Je hebt hem geen keus gelaten. 203 00:18:57,554 --> 00:18:59,934 Wat zou jij doen als je vrouw was ontvoerd? 204 00:19:02,017 --> 00:19:03,597 Eerlijk gezegd... 205 00:19:05,395 --> 00:19:10,185 ...weet ik niet of ik had gedaan wat hij heeft gedaan. Hij houdt te veel van je. 206 00:19:10,901 --> 00:19:12,651 Laat je vrouw het niet horen. 207 00:19:13,987 --> 00:19:15,737 Zit daar maar niet over in. 208 00:19:17,032 --> 00:19:19,702 Ze is twee jaar geleden overleden. 209 00:19:24,373 --> 00:19:26,503 Ik denk niet dat ik je kan helpen. 210 00:19:27,835 --> 00:19:29,205 Je kent hem niet. 211 00:19:29,795 --> 00:19:34,335 Als hij z'n zinnen ergens op zet, praat je hem daar niet meer van af. 212 00:19:34,424 --> 00:19:38,434 Het lukt je wel. Hij houdt van je en zal naar je luisteren. 213 00:19:39,096 --> 00:19:45,266 Jaren geleden, toen ik nog in het veld werkte... 214 00:19:47,396 --> 00:19:52,146 ...belandde ik in een penibele situatie. Ik wist zeker dat ik er geweest was. 215 00:19:52,526 --> 00:19:54,316 Het boek zou dichtgaan. 216 00:19:56,572 --> 00:20:01,242 Ik belde m'n vrouw, hoewel dat tegen alle orders ingaat. 217 00:20:01,785 --> 00:20:06,035 Ik belde om afscheid te nemen, om m'n laatste woorden te zeggen. 218 00:20:07,291 --> 00:20:12,131 Ik had zelfs een speech geschreven, maar ik mocht hem niet voorlezen. 219 00:20:13,839 --> 00:20:15,089 Ze onderbrak me. 220 00:20:15,799 --> 00:20:19,549 Ze zei dat ze het niet wilde horen en dat ik niet zou sterven. 221 00:20:22,264 --> 00:20:27,904 Ik zei dat ze het niet begreep, dat het over en uit was. 222 00:20:32,608 --> 00:20:36,858 Maar in plaats van dat ze me ging tegenspreken... 223 00:20:37,863 --> 00:20:40,373 ...begon ze een lied te zingen. 224 00:20:44,578 --> 00:20:46,538 Het was ons lied. 225 00:20:48,832 --> 00:20:50,042 Zing het. 226 00:20:52,002 --> 00:20:53,382 Beter van niet. 227 00:21:05,599 --> 00:21:09,979 Als ik snaren in me heb Spelen ze trillend 228 00:21:11,188 --> 00:21:15,278 Als ik me zorgen maak Worden ze bijna onthuld 229 00:21:16,276 --> 00:21:20,196 Als ik liefde in me heb Wordt die zachtjes geuit 230 00:21:20,572 --> 00:21:23,532 Als ik wortels in me heb Groeien ze traag... 231 00:21:23,617 --> 00:21:25,867 Je hebt een waardeloze zangstem. 232 00:21:26,828 --> 00:21:27,998 Dank je. 233 00:21:31,667 --> 00:21:33,127 Wat betekent het? 234 00:21:37,172 --> 00:21:39,882 Het gaat over eenvoudige liefde. 235 00:21:41,552 --> 00:21:43,352 Liefde van alledag. 236 00:21:44,513 --> 00:21:46,773 De gewone dingen in het leven. 237 00:21:49,852 --> 00:21:51,272 Het is prachtig. 238 00:22:13,458 --> 00:22:15,918 Hallo? -Lieverd. 239 00:22:16,962 --> 00:22:19,722 Hoe is het? -Hoe is het met jou? 240 00:22:20,215 --> 00:22:22,715 God zij geprezen. Het gaat goed. 241 00:22:23,343 --> 00:22:28,313 Het ging even minder goed en ze wilden geen risico's nemen. 242 00:22:29,099 --> 00:22:32,689 Maar ik knap alweer op. Hoe is het met jou? 243 00:22:34,021 --> 00:22:35,691 Ik maak me zorgen om je. 244 00:22:37,649 --> 00:22:42,239 Ze behandelen me goed. Zo God wil, zien we elkaar gauw. 245 00:22:44,031 --> 00:22:45,411 Schat... 246 00:22:46,366 --> 00:22:49,576 ...ze zeggen dat je een man hebt ontvoerd. 247 00:22:50,287 --> 00:22:51,907 Een Israëlische burger. 248 00:22:52,497 --> 00:22:57,747 En dat je hem dreigt te doden. -Je moet hun leugens niet geloven. 249 00:22:58,837 --> 00:23:01,047 Dus het is niet waar? 250 00:23:02,216 --> 00:23:07,006 Je bent nu thuis en kijkt naar GEM TV? -Je weet dat ik die series haat. 251 00:23:09,139 --> 00:23:13,889 Zie je wel? M'n afwezigheid heeft ook voordelen. 252 00:23:14,728 --> 00:23:19,438 Nu hoef je niet met me naar die Turkse series te kijken. 253 00:23:22,277 --> 00:23:23,737 Schat... 254 00:23:25,072 --> 00:23:28,452 ...beloof je me dat je niet te ver bent gegaan voor mij? 255 00:23:30,494 --> 00:23:32,504 God brengt je niet vanzelf terug. 256 00:23:34,748 --> 00:23:36,038 Laat hem gaan. 257 00:23:36,667 --> 00:23:39,207 Nahid... -Luister naar me. 258 00:23:39,294 --> 00:23:43,884 Ik ben nu niet in staat om op een vliegtuig te stappen. 259 00:23:43,966 --> 00:23:46,836 We kunnen hem niet peilen. 260 00:23:46,927 --> 00:23:50,467 Het duurt nog een paar dagen. Heb geduld. 261 00:23:51,098 --> 00:23:56,978 Schat, wees niet net zo wreed als zij. Doe hem niets aan. 262 00:23:58,105 --> 00:24:00,265 Dat kan ik niet beloven. 263 00:24:00,816 --> 00:24:03,736 Ik zweer dat ik je naar huis haal. 264 00:24:11,368 --> 00:24:12,538 Nahid. 265 00:24:13,662 --> 00:24:15,162 Lieve schat. 266 00:24:17,291 --> 00:24:21,251 Het doet me pijn dat je uit naam van hen spreekt. 267 00:24:23,046 --> 00:24:25,546 Beloof me dat je niet meer met ze zult praten. 268 00:24:32,639 --> 00:24:33,849 Nahid? 269 00:24:36,560 --> 00:24:37,940 Ik meen het. 270 00:24:40,856 --> 00:24:42,016 Hallo? 271 00:24:42,566 --> 00:24:43,776 Genoeg. 272 00:24:44,735 --> 00:24:46,895 Ik ben dit soort praat beu. 273 00:24:47,905 --> 00:24:49,905 Ik mis je. 274 00:24:50,532 --> 00:24:54,292 Je stem, je omhelzing. 275 00:24:55,621 --> 00:24:59,251 Laten we gewoon samen gaan praten. 276 00:25:00,584 --> 00:25:02,754 Laat die schoften maar meeluisteren. 277 00:25:03,879 --> 00:25:06,839 Ik wil gewoon je stem horen. 278 00:25:10,135 --> 00:25:11,675 Wat wil je dat ik zeg? 279 00:25:12,596 --> 00:25:14,716 Ik wil je horen zingen. 280 00:25:15,974 --> 00:25:20,734 Faraz, ik ben zo moe. Ik wil alleen maar slapen. 281 00:25:22,439 --> 00:25:24,229 Wil je voor me zingen? 282 00:25:26,485 --> 00:25:30,275 Schat, ik ben niet in de stemming om te gaan zingen. 283 00:25:32,991 --> 00:25:36,331 Als je nog steeds wilt 284 00:25:36,745 --> 00:25:39,285 Dat we vrienden zijn 285 00:25:39,748 --> 00:25:43,208 En net als in voorbije dagen 286 00:25:43,669 --> 00:25:46,839 Bij elkaar zitten en opstaan in de ochtend 287 00:25:46,922 --> 00:25:49,972 Moet je hart verfrist worden 288 00:25:50,050 --> 00:25:53,180 Een nieuwe melodie aannemen 289 00:25:53,262 --> 00:25:54,812 Hij gebruikt een scrambler. 290 00:25:54,888 --> 00:25:58,058 Maar het algoritme ziet het lied tussen de inkomende gesprekken. 291 00:26:02,062 --> 00:26:05,442 Als je bij me wilt blijven 292 00:26:05,524 --> 00:26:08,034 Kom dan als we nog jong zijn 293 00:26:08,777 --> 00:26:11,447 Kom nu we nog huid Op onze botten hebben 294 00:26:11,905 --> 00:26:14,985 Laat m'n hart niet alleen 295 00:26:15,075 --> 00:26:18,115 Geef m'n nacht een nieuwe kleur 296 00:26:18,787 --> 00:26:22,117 Stap over op een nieuwe melodie 297 00:26:22,207 --> 00:26:25,457 Neem de kleur aan van het land 298 00:26:25,544 --> 00:26:29,344 Waar je me niet zult verlaten 299 00:26:31,466 --> 00:26:33,546 DIVANI HOTEL LOCATIE BELLER 300 00:26:33,969 --> 00:26:35,049 Bingo. 301 00:26:40,893 --> 00:26:42,643 Wees sterk, lieve schat. 302 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 Ik hou van je. 303 00:26:47,733 --> 00:26:49,573 Ik zie je gauw. 304 00:26:51,737 --> 00:26:53,027 Dat beloof ik. 305 00:27:03,207 --> 00:27:05,707 Pardon, mag ik iets vragen? 306 00:27:06,752 --> 00:27:08,712 Is alles goed met haar? 307 00:27:08,795 --> 00:27:10,295 Heb je met haar gepraat? 308 00:27:11,423 --> 00:27:12,593 Ga weer naar binnen. 309 00:27:14,092 --> 00:27:18,262 Het zitten valt me zwaar. -Ga naar binnen, zei ik. 310 00:27:18,931 --> 00:27:21,771 Naar binnen, zionistische hond. 311 00:27:50,671 --> 00:27:51,671 Tamar? 312 00:27:57,594 --> 00:27:58,604 Hier. 313 00:27:59,346 --> 00:28:00,886 Nee? -Dank je. 314 00:28:11,358 --> 00:28:15,148 Jij kwam op je zesde naar Israël, ik op m'n vijftiende. 315 00:28:16,071 --> 00:28:18,701 Ik heb m'n jeugd hier doorgebracht. 316 00:28:19,533 --> 00:28:21,453 Ik heb op een moslimschool gezeten. 317 00:28:23,245 --> 00:28:25,115 Maar toen ik in Israël aankwam... 318 00:28:26,373 --> 00:28:27,793 ...voelde ik me een vreemde. 319 00:28:30,210 --> 00:28:33,050 Een paar jaar geleden ging ik voor het eerst terug. 320 00:28:34,840 --> 00:28:36,800 Ik moest contact leggen... 321 00:28:37,509 --> 00:28:41,719 ...met een hoge officier, zodat hij ons tot een geheime basis zou toelaten. 322 00:28:42,264 --> 00:28:43,604 De luchtafweerbasis. 323 00:28:44,224 --> 00:28:45,894 Daar heb ik over gehoord. 324 00:28:46,351 --> 00:28:50,441 We hadden een paar maanden een relatie, en het ging... 325 00:28:50,522 --> 00:28:52,692 ...verder dan het had moeten gaan. 326 00:28:55,402 --> 00:29:00,242 Als ik naar hem keek, zag ik een jongen uit m'n buurt. 327 00:29:01,408 --> 00:29:06,328 Het gevoel van verbintenis ging dieper dan ik ooit met een Israëli had ervaren. 328 00:29:11,126 --> 00:29:12,416 Tamar... 329 00:29:13,086 --> 00:29:17,256 ...ik begrijp je. Ik weet hoe het is om jezelf hierin te verliezen. 330 00:29:18,217 --> 00:29:20,007 Maak die fout niet. 331 00:29:22,095 --> 00:29:24,465 Vergeet niet wie je bent. 332 00:29:30,020 --> 00:29:31,520 Ga naar hem toe. 333 00:29:32,773 --> 00:29:35,323 Spreek tot z'n hart, maar niet vanuit jouw hart. 334 00:29:36,902 --> 00:29:38,242 Gebruik je hoofd. 335 00:29:53,168 --> 00:29:54,208 Kadosh? 336 00:29:55,754 --> 00:29:57,304 Die officier, hè? 337 00:30:00,384 --> 00:30:01,644 Waar is hij nu? 338 00:30:02,678 --> 00:30:04,008 Dat is niet van belang. 339 00:30:04,930 --> 00:30:06,310 Hij is dood voor mij. 340 00:30:21,655 --> 00:30:26,735 Je beseft niet waar de organisatie achter mij toe in staat is. 341 00:30:26,827 --> 00:30:28,907 Wat wil je daarmee zeggen? 342 00:30:28,996 --> 00:30:33,326 Ze hebben niet alleen jou in het vizier, maar ook je familie. 343 00:30:33,417 --> 00:30:34,377 Onzin. 344 00:30:34,459 --> 00:30:37,339 Wil je zien hoe grondig ze je hebben nagetrokken? 345 00:30:37,838 --> 00:30:40,008 Laat je niet schaden door je ego. 346 00:30:40,716 --> 00:30:41,966 M'n ego? 347 00:30:42,718 --> 00:30:46,678 M'n vriend is voor m'n ogen vermoord. -Ze pakken de anderen ook. 348 00:30:53,562 --> 00:30:55,482 Wie bescherm je nou eigenlijk? 349 00:30:56,356 --> 00:30:57,726 Het regime dat je haat? 350 00:30:58,358 --> 00:31:01,698 Ik probeer je te redden. Waarom zie je dat niet? 351 00:31:02,946 --> 00:31:05,906 Wat hen betreft, hadden ze je in de commune al gedood. 352 00:31:06,408 --> 00:31:09,368 Als deze missie slaagt, zullen ze je laten gaan. 353 00:31:10,746 --> 00:31:12,746 Maar je moet ons wel helpen. 354 00:31:17,336 --> 00:31:18,706 Bel Parham. 355 00:31:19,379 --> 00:31:20,919 Kalmeer hem. 356 00:31:21,340 --> 00:31:24,800 Zeg dat het allemaal goed komt, want het komt goed. 357 00:31:38,607 --> 00:31:39,687 Hallo? 358 00:31:39,775 --> 00:31:41,525 Hoe is het, vriend? 359 00:31:42,319 --> 00:31:44,069 Waarom bel je me? 360 00:31:44,488 --> 00:31:47,488 Je hebt de storingsmelding gewist. 361 00:31:47,574 --> 00:31:51,124 Ik had geen keus. Heb je m'n bericht niet gehoord? 362 00:31:51,203 --> 00:31:53,963 Parham, kalmeer eens. 363 00:31:55,290 --> 00:31:59,040 Ik ben er klaar mee. Ik kan dit niet voor je doen. 364 00:32:12,599 --> 00:32:13,889 Parham... 365 00:32:16,186 --> 00:32:18,516 ...dat filmpje was nog maar het begin. 366 00:32:19,022 --> 00:32:23,742 We zullen je vrouw vertellen over alle vrouwen die je hebt aangeraakt. 367 00:32:24,778 --> 00:32:28,318 En we sturen het filmpje naar de Revolutionaire Garde. 368 00:32:28,740 --> 00:32:32,240 Alles is opgenomen. Ga niet de fout in. 369 00:32:33,328 --> 00:32:35,038 En haal geen geintjes uit. 370 00:32:39,084 --> 00:32:40,844 Ik smeek je... 371 00:32:42,462 --> 00:32:44,092 ...doe het niet. 372 00:32:46,049 --> 00:32:49,009 Voer de storingsmelding weer in. 373 00:32:55,017 --> 00:32:56,187 Geregeld. 374 00:33:07,070 --> 00:33:08,160 We zien het. 375 00:33:08,238 --> 00:33:09,778 Parham... 376 00:33:11,408 --> 00:33:13,408 ...maak je geen zorgen, broeder. 377 00:33:19,374 --> 00:33:20,884 Goed gedaan. 378 00:33:21,376 --> 00:33:23,046 Khosrow, neem hem mee. 379 00:33:23,128 --> 00:33:24,918 Wat? -Sta op, verrader. 380 00:33:25,756 --> 00:33:28,626 Je had beloofd dat ik vrijuit zou gaan. -Nee, hoor. 381 00:33:29,384 --> 00:33:31,724 We zijn nog niet klaar. -Vooruit. 382 00:33:33,722 --> 00:33:35,602 Heel slim van je. 383 00:33:38,810 --> 00:33:40,690 Ik heb met je te doen. 384 00:33:44,274 --> 00:33:49,244 Ik ben vastgebonden aan dit bed, maar vergeleken met jou... 385 00:33:50,489 --> 00:33:53,989 ...ben ik degene die vrij is. Jij bent de gevangene. 386 00:33:54,660 --> 00:33:56,330 Je ziel is zwart. 387 00:33:57,287 --> 00:34:02,127 En ik weet zeker dat jij in mijn positie je hele familie zou opofferen. 388 00:34:02,543 --> 00:34:05,463 Want zo werkt het in jouw wereld, hè? 389 00:34:06,213 --> 00:34:09,093 Alles wat je aanraakt, is gedoemd te sterven. 390 00:34:22,603 --> 00:34:24,403 Heb je er vertrouwen in? 391 00:34:25,065 --> 00:34:26,475 Jazeker. 392 00:34:26,984 --> 00:34:30,204 Het gaat ons lukken. De vliegtuigen kunnen opstijgen. 393 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Mooi. 394 00:34:34,324 --> 00:34:37,294 Pas goed op jezelf en elkaar. Sterkte. 395 00:34:40,289 --> 00:34:41,709 We hebben groen licht. 396 00:34:42,498 --> 00:34:45,038 Maak je klaar. We vertrekken over 50 minuten. 397 00:35:26,084 --> 00:35:29,054 Papa 398 00:35:36,512 --> 00:35:38,972 Je vader is in handen van de Revolutionaire Garde. 399 00:35:39,056 --> 00:35:41,426 Geef je vanavond over, of hij boet voor jouw misdaden. 400 00:35:47,856 --> 00:35:49,016 Tamar, wat is er? 401 00:35:51,360 --> 00:35:52,360 Tamar? 402 00:35:55,697 --> 00:35:56,777 Is dit echt? 403 00:36:06,291 --> 00:36:08,341 Hoe kom je hieraan? -Geef antwoord. 404 00:36:11,964 --> 00:36:14,724 Hij is niet in handen van de Garde en hij is niet in Iran. 405 00:36:18,929 --> 00:36:20,259 Waar is hij? Wat... 406 00:36:23,225 --> 00:36:25,805 Het is vanmorgen gebeurd. We gaan het oplossen. 407 00:36:25,894 --> 00:36:28,524 Waarom heb je niets gezegd? -Tamar... 408 00:36:28,605 --> 00:36:32,475 Het is lastig, maar ik vraag je om dit van je af te zetten. 409 00:36:33,569 --> 00:36:34,739 Kijk me aan. 410 00:36:36,446 --> 00:36:38,616 Onze beste agenten werken eraan. 411 00:36:38,699 --> 00:36:41,489 Ze krijgen hem wel terug. -Ze gaan hem vermoorden. 412 00:36:46,290 --> 00:36:50,420 Hij gaat eraan, ik weet hoe dit gaat. -Dat gaat niet gebeuren. 413 00:36:51,503 --> 00:36:53,383 Je moet dit van je afzetten. 414 00:36:54,173 --> 00:36:57,093 Als we terugkomen, is hij in veilige handen. 415 00:36:57,176 --> 00:36:59,676 Dat kan ik niet. Het gaat niet. 416 00:37:03,390 --> 00:37:05,140 Wat is het alternatief? Wachten? 417 00:37:05,684 --> 00:37:07,904 We zijn al zo ver gekomen. Het is tijd. 418 00:37:09,021 --> 00:37:10,061 We gaan het doen. 419 00:37:10,856 --> 00:37:12,106 Vooruit. 420 00:37:12,900 --> 00:37:13,900 Goed. 421 00:37:14,735 --> 00:37:17,485 We gaan het doen. Vooruit. 422 00:37:40,719 --> 00:37:42,389 Op mijn teken. 423 00:38:05,077 --> 00:38:06,947 Hallo, goedenavond. 424 00:38:07,037 --> 00:38:11,207 We hebben net gebeld en een kamer met een queensize bed geboekt. 425 00:38:11,291 --> 00:38:13,751 Tina en Paul Richardson. -Paspoort, graag. 426 00:38:18,423 --> 00:38:21,803 Ze zitten op de wifi van het hotel. Zoek z'n kamer op. 427 00:38:55,210 --> 00:38:56,300 Team drie... 428 00:38:57,754 --> 00:38:59,554 ...hoe gaat het bij de achteringang? 429 00:39:00,257 --> 00:39:02,467 Alles rustig bij de achteringang. 430 00:39:06,180 --> 00:39:07,930 Waar zijn ze, verdomme? 431 00:39:20,569 --> 00:39:23,279 Kijk in het systeem of de melding nog openstaat. 432 00:39:25,115 --> 00:39:26,275 Tamar? 433 00:39:39,671 --> 00:39:40,761 Wat is er? 434 00:39:42,466 --> 00:39:44,926 Ik kan hem niet vinden. -De storingsmelding? 435 00:39:47,304 --> 00:39:51,024 Het systeem. Ik kan het niet vinden. -Kijk nog eens goed. 436 00:39:52,559 --> 00:39:54,309 Ik voel me niet goed. 437 00:40:00,484 --> 00:40:01,744 Ali, kijk daar eens. 438 00:40:03,737 --> 00:40:06,157 Er staat daar al een hele tijd een busje. 439 00:40:11,537 --> 00:40:16,707 Omid, we wachten nog een paar minuten. Als hij niet wegrijdt, gaan we eropaf. 440 00:40:33,475 --> 00:40:35,685 Dank u. -Geen dank. 441 00:40:40,107 --> 00:40:42,777 Hallo? -Ze komen eraan. 442 00:40:43,151 --> 00:40:48,201 Wanneer zijn ze aangekomen? -Zojuist. Ze zijn onderweg naar boven. 443 00:40:48,282 --> 00:40:49,282 Dank je. 444 00:40:50,325 --> 00:40:51,615 Sta op. 445 00:40:51,702 --> 00:40:52,542 Wat is er? -Kom. 446 00:40:52,619 --> 00:40:53,789 Hoezo? -Op je knieën. 447 00:41:00,127 --> 00:41:01,337 Stap in. 448 00:41:02,963 --> 00:41:04,343 Stap rustig in. 449 00:41:33,410 --> 00:41:36,460 Hoor Israël, de Heer is onze God, de Heer is de enige. 450 00:41:37,289 --> 00:41:41,249 Ze weet het van haar vader. Blijkbaar had ze nog contact met hem. 451 00:41:41,960 --> 00:41:45,050 Ze is van streek. -Waarom heb je dat niet gemeld? 452 00:41:45,130 --> 00:41:48,180 Dit is een unieke kans. Ik had vertrouwen in haar. 453 00:41:48,592 --> 00:41:52,012 Yael, het is voorbij. Zet haar in het busje en ga weg. 454 00:41:52,095 --> 00:41:54,385 De vliegtuigen stijgen zo op. Nevo neemt het over. 455 00:42:07,528 --> 00:42:08,738 Rijden. 456 00:42:16,411 --> 00:42:18,121 Ze zijn weggereden. Ze zijn het niet. 457 00:42:45,983 --> 00:42:46,983 Veilig. 458 00:42:57,995 --> 00:42:58,995 Ga hem zoeken. 459 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Hoorde je dat? 460 00:43:53,759 --> 00:43:57,599 Hoshen, Bareket, Odem, Yarkan, Heaven's Gates gaat door. 461 00:43:58,764 --> 00:44:01,814 Hoshen stelt zich op en stijgt op. 462 00:44:02,809 --> 00:44:05,809 Odem en Bareket stijgen gelijktijdig op. 463 00:44:05,896 --> 00:44:07,726 Verzoek om te kruisen na opstijgen. 464 00:44:08,690 --> 00:44:11,990 Odem en Bareket, opstijgen en naar linkerpositie. 465 00:44:15,030 --> 00:44:16,950 Yarkan stijgt op. 466 00:44:18,075 --> 00:44:20,235 Yarkan is weg. Succes, iedereen. 467 00:44:25,749 --> 00:44:27,209 Geef me Nevo eens. 468 00:44:29,002 --> 00:44:30,212 Nevo, hoor je me? 469 00:44:30,671 --> 00:44:32,011 Hoe is het daar? 470 00:44:32,464 --> 00:44:34,804 Prima. -De vliegtuigen zijn opgestegen. 471 00:44:35,717 --> 00:44:40,427 Ik wil de premier zeggen dat de missie zonder problemen kan worden uitgevoerd. 472 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 Dat de piloten veilig zijn. 473 00:44:44,393 --> 00:44:45,983 Het komt goed. 474 00:44:46,728 --> 00:44:48,058 Team, actie. 475 00:45:02,661 --> 00:45:07,041 Hoe is het daar? -Goed. Geef me hem maar. 476 00:45:09,084 --> 00:45:12,174 Tamar, hier is je vader voor je. 477 00:45:13,046 --> 00:45:14,506 Ze hebben hem bevrijd. 478 00:45:20,470 --> 00:45:22,810 Papa? -Lieverd... 479 00:45:26,435 --> 00:45:27,555 Lieve schat... 480 00:45:28,395 --> 00:45:30,265 Waarom huil je? Niet huilen. 481 00:45:30,355 --> 00:45:34,275 Niet huilen. Lieverd, je moet niet huilen. 482 00:45:35,194 --> 00:45:36,244 Lieve schat. 483 00:45:39,448 --> 00:45:40,738 M'n lieve Sali... 484 00:45:43,243 --> 00:45:45,083 Hallo. -Ga naar het safehouse. 485 00:45:45,162 --> 00:45:48,712 Start de evacuatieprocedure en laat Mohammad de Iraniër opruimen. 486 00:47:04,908 --> 00:47:06,908 Vertaling: Sikko Bos