1
00:00:09,176 --> 00:00:11,506
ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER I SERIEN
ÄR FIKTIVA.
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,925
VARJE LIKHET MED VERKLIGA HÄNDELSER
ELLER PERSONER, LEVANDE ELLER DÖDA,
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,934
ÄR EN TILLFÄLLIGHET.
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,534
-God morgon.
-God morgon.
5
00:00:26,610 --> 00:00:28,200
Hur är läget?
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,448
God morgon själv. Allt är bra.
7
00:00:32,406 --> 00:00:34,276
Okej, har du akten?
8
00:00:35,452 --> 00:00:37,042
-Ja.
-Vänta lite.
9
00:00:38,163 --> 00:00:39,673
Hej, Amir. Hur mår du?
10
00:00:40,666 --> 00:00:42,036
Hur mår du, Ali?
11
00:00:42,125 --> 00:00:43,955
Några nyheter?
12
00:00:44,044 --> 00:00:45,844
Jag gick igenom hela provinsen.
13
00:00:45,921 --> 00:00:50,131
Det finns bara en till station
med telemetrisk länk till det militära.
14
00:00:50,467 --> 00:00:51,887
Transformatorstationen.
15
00:00:51,969 --> 00:00:55,389
Jag skickar info
om flera chefsingenjörer där.
16
00:00:55,472 --> 00:00:56,562
Prata med dem.
17
00:00:56,640 --> 00:00:58,600
Bra jobbat, Amir. Tack.
18
00:01:59,036 --> 00:02:01,616
Nej! Rör honom inte! Rör inte Milad.
19
00:02:36,782 --> 00:02:37,952
God morgon.
20
00:02:40,285 --> 00:02:41,405
Några nyheter?
21
00:02:42,246 --> 00:02:43,246
Vi väntar.
22
00:02:46,708 --> 00:02:48,088
Och han, då?
23
00:02:48,168 --> 00:02:49,418
Ingen fara med honom.
24
00:02:53,340 --> 00:02:54,510
Jag vill prata med honom.
25
00:02:54,591 --> 00:02:56,131
Det är ingen bra idé.
26
00:02:56,218 --> 00:02:58,048
Det var inte en fråga.
27
00:03:00,305 --> 00:03:04,055
Bara jag träffar honom. Det är order.
28
00:03:05,561 --> 00:03:07,061
Vem gav den ordern?
29
00:03:07,145 --> 00:03:10,185
Mina befälhavare, och dina.
30
00:03:15,821 --> 00:03:17,071
Hur mår han?
31
00:03:18,240 --> 00:03:19,950
Äter han, dricker han?
32
00:03:24,454 --> 00:03:25,874
Jag pratar med dig!
33
00:03:27,082 --> 00:03:29,292
Vi borde ha dödat honom där i lägenheten.
34
00:03:29,376 --> 00:03:30,746
Vi har inget behov av honom.
35
00:03:30,836 --> 00:03:33,086
Var tacksam över att han lever än.
36
00:03:33,547 --> 00:03:35,837
Är det dina ord, eller våra befälhavares?
37
00:03:38,260 --> 00:03:39,510
Jag förstår.
38
00:03:40,012 --> 00:03:41,432
Så nu säger jag till dig
39
00:03:42,181 --> 00:03:45,481
att om nåt händer honom,
är det ditt ansvar.
40
00:04:06,246 --> 00:04:07,656
-Hej, Mohammed.
-Hej.
41
00:04:14,296 --> 00:04:16,126
God morgon, Tamar. Hur mår du?
42
00:04:17,257 --> 00:04:18,337
Vad gör du här?
43
00:04:18,966 --> 00:04:20,586
Såja, ge mig en kram.
44
00:04:24,056 --> 00:04:25,596
Ska vi fullfölja?
45
00:04:25,682 --> 00:04:27,312
Vi ska prata om allt.
46
00:04:34,107 --> 00:04:35,937
Jag är så glad att du är här.
47
00:04:39,154 --> 00:04:41,994
Vi fick den här bilden
från Faraz Kamali i morse.
48
00:04:42,074 --> 00:04:44,454
Det här är Mordechai Rabinyan,
Tamars far.
49
00:04:44,535 --> 00:04:45,735
Mordechai landade på Atatürk
50
00:04:45,827 --> 00:04:48,247
tre timmar och 40 minuter
innan fotot togs.
51
00:04:48,330 --> 00:04:50,540
Vi försöker räkna ut vart han åkte,
52
00:04:50,624 --> 00:04:53,424
troligen till ett hotell i Istanbul.
53
00:04:53,502 --> 00:04:56,552
Det ser vi på mattmönstret.
54
00:04:56,630 --> 00:04:58,510
Det är från en distributör i norr
55
00:04:58,590 --> 00:05:00,430
som jobbar med många hotell i stan.
56
00:05:00,509 --> 00:05:01,929
Det här är huvudmålet.
57
00:05:03,262 --> 00:05:05,602
-Och frun?
-Jag talade med dr Ben Arzi.
58
00:05:05,681 --> 00:05:08,431
Det vore farligt att låta henne flyga nu.
59
00:05:08,517 --> 00:05:10,887
Nåväl, vi ska prata med Faraz,
60
00:05:10,978 --> 00:05:12,858
se hur landet ligger,
se hur vi går vidare.
61
00:05:13,272 --> 00:05:15,822
Jag uppdaterar Kadosh
om Mordechais kidnappning.
62
00:05:32,291 --> 00:05:38,051
Sir, min dotter
jobbar bara med datorer.
63
00:05:39,756 --> 00:05:42,886
Hon är en bra flicka, lite nyckfull...
64
00:05:46,013 --> 00:05:48,353
Spion för Mossad?
65
00:05:48,432 --> 00:05:49,432
Omöjligt!
66
00:05:51,810 --> 00:05:57,820
Agenter har förmågan
att inte se ut som agenter.
67
00:05:59,067 --> 00:06:01,237
Det är så de väljs ut.
68
00:06:01,320 --> 00:06:03,450
Och vad har jag gjort?
69
00:06:03,906 --> 00:06:08,116
Jag är en främling i spionagets värld,
70
00:06:08,202 --> 00:06:12,962
men jag trodde att det fanns moral
och medmänsklighet även där.
71
00:06:21,173 --> 00:06:22,553
Jag förstår.
72
00:06:25,302 --> 00:06:28,892
Jag glömde att jag talar med en
från Revolutionsgardet.
73
00:06:29,806 --> 00:06:35,056
Ni förlorade ert samvete för länge sen.
74
00:06:36,230 --> 00:06:38,820
Hur ni har förstört vårt vackra land.
75
00:06:39,233 --> 00:06:41,113
Inte ett ord till!
76
00:06:41,193 --> 00:06:42,823
Inte ett ord!
77
00:06:43,445 --> 00:06:44,775
Ät din mat.
78
00:06:55,165 --> 00:06:59,285
Välsignad vare du, Herre,
som frambringar frukt ur jorden. Amen.
79
00:07:13,684 --> 00:07:17,064
Sköt dig. Skrik inte eller för oväsen.
80
00:07:17,646 --> 00:07:19,226
Förstått?
81
00:07:22,776 --> 00:07:23,896
Hallå?
82
00:07:24,444 --> 00:07:25,744
Du borde inte ha gjort det där.
83
00:07:26,780 --> 00:07:29,120
Det är det enda språk ni förstår.
84
00:07:29,199 --> 00:07:33,369
Faraz, din fru får bästa tänkbara vård.
85
00:07:33,453 --> 00:07:35,413
Vi vill inte skada henne.
86
00:07:35,497 --> 00:07:37,877
Vi tänkte släppa henne inom några dagar.
87
00:07:37,958 --> 00:07:39,328
Jag tror dig inte.
88
00:07:39,793 --> 00:07:41,213
Ni kidnappade min fru.
89
00:07:42,546 --> 00:07:43,756
Låt mig prata med henne.
90
00:07:43,839 --> 00:07:45,799
Det går tyvärr inte just nu.
91
00:07:45,883 --> 00:07:46,973
Varför inte?
92
00:07:47,759 --> 00:07:49,179
Har nåt hänt henne?
93
00:07:49,261 --> 00:07:52,811
Inget har hänt henne.
De tar prover på henne.
94
00:07:52,890 --> 00:07:55,140
När hon är stabil kontaktar vi dig.
95
00:07:55,559 --> 00:07:59,309
Under tiden vill vi prata med dig
om villkoren för hennes frisläppande.
96
00:07:59,396 --> 00:08:01,146
Villkoren är tydliga.
97
00:08:01,231 --> 00:08:04,361
Om min fru inte landar i Istanbul
senast vid midnatt...
98
00:08:05,819 --> 00:08:07,399
...avrättar jag Mordechai.
99
00:08:08,780 --> 00:08:10,620
Var snäll och håll känslorna i styr.
100
00:08:10,699 --> 00:08:12,409
Ni har till midnatt.
101
00:08:12,993 --> 00:08:14,243
Jag menar allvar.
102
00:08:28,300 --> 00:08:31,600
Jaha, han spärrade mobilsignalen
103
00:08:31,678 --> 00:08:35,678
och kopplade via en operatör
i Stockholmstrakten.
104
00:08:35,765 --> 00:08:37,885
Jag vill att vi arbetar på två fronter,
105
00:08:37,976 --> 00:08:40,396
en fångutväxling
och att försöka hitta honom.
106
00:08:45,234 --> 00:08:49,664
TRANSFORMATORSTATION, TEHERAN
107
00:08:53,659 --> 00:08:54,659
Parham Kasrayi?
108
00:08:55,577 --> 00:08:58,497
Trevligt att träffas.
Får jag byta några ord med dig?
109
00:08:59,665 --> 00:09:01,955
Ursäkta, har du avtalat tid?
110
00:09:02,501 --> 00:09:05,051
Det här sköts bäst inofficiellt.
111
00:09:07,256 --> 00:09:08,546
Tillåter du?
112
00:09:13,887 --> 00:09:16,887
Jaha, herr Parham,
113
00:09:16,974 --> 00:09:18,734
hur länge har du arbetat här?
114
00:09:19,518 --> 00:09:20,808
I cirka 15 år.
115
00:09:20,894 --> 00:09:22,354
-Femton år?
-Ja.
116
00:09:22,437 --> 00:09:23,557
Det är en lång tid.
117
00:09:24,273 --> 00:09:27,403
Du känner nog systemen här
bättre än du känner din egen fru.
118
00:09:30,737 --> 00:09:31,907
Är allt som det ska?
119
00:09:33,198 --> 00:09:34,578
Jadå.
120
00:09:35,534 --> 00:09:39,294
Jag är lite upptagen idag,
jag har ett möte om några minuter.
121
00:09:39,371 --> 00:09:42,541
Jag ber om ursäkt. Till saken.
122
00:09:43,166 --> 00:09:47,586
Vi har nyligen upptäckt
en allvarlig sårbarhet i era servrar.
123
00:09:47,963 --> 00:09:51,303
Några av stationens servrar
är visst kopplade till militära system.
124
00:09:52,426 --> 00:09:54,086
Är det möjligt?
125
00:09:55,137 --> 00:09:56,967
Ja, det är möjligt.
126
00:09:57,055 --> 00:09:59,635
Men det är ingen sårbarhet.
De är reservsystem.
127
00:09:59,725 --> 00:10:01,305
Kan de kopplas bort?
128
00:10:01,393 --> 00:10:04,483
Inte av mig.
Jag kan ge dig numret till den ansvarige.
129
00:10:10,194 --> 00:10:13,114
Vet han ens vilka servrar det rör sig om?
130
00:10:14,448 --> 00:10:15,618
Det gör han nog.
131
00:10:15,699 --> 00:10:18,699
Du måste vara absolut säker på det!
132
00:10:22,706 --> 00:10:24,326
Herr Parham...
133
00:10:26,335 --> 00:10:29,205
...det jag ska säga
är bara mellan oss två.
134
00:10:29,296 --> 00:10:34,176
Utländska element kan försöka
hacka de här servrarna
135
00:10:34,259 --> 00:10:36,469
och ta sig in i de militära systemen.
136
00:10:37,221 --> 00:10:39,971
Det får inte hända, eller hur?
137
00:10:42,726 --> 00:10:43,766
Absolut.
138
00:10:44,353 --> 00:10:48,943
Vi går och pratar med säkerhetsansvarige,
så vi vet att han sköter sitt jobb.
139
00:10:50,442 --> 00:10:51,612
Visst.
140
00:10:52,736 --> 00:10:57,236
Låt mig bara ringa och skjuta upp mötet.
141
00:10:57,324 --> 00:10:58,994
Jag kommer strax.
142
00:11:01,286 --> 00:11:02,366
Jag väntar utanför.
143
00:11:11,547 --> 00:11:15,427
Nå? Han beter sig konstigt, eller hur?
144
00:11:16,218 --> 00:11:19,008
Milad, det är Parham. Var är du?
145
00:11:19,096 --> 00:11:22,386
Du får inte gå in. Det är farligt nu.
146
00:11:22,474 --> 00:11:24,694
Jag raderade rapporten om problemet.
147
00:11:26,019 --> 00:11:27,939
Sprid inte videon.
148
00:11:28,730 --> 00:11:30,770
Snälla du, du är som en bror för mig.
149
00:11:41,159 --> 00:11:42,369
Han raderade den.
150
00:11:42,452 --> 00:11:44,292
Kan du försöka lägga in en ny?
151
00:11:44,788 --> 00:11:46,158
Du har hans information.
152
00:11:46,248 --> 00:11:48,038
Det tar tid att hacka deras system.
153
00:11:48,625 --> 00:11:52,245
Det är hemligt område, du behöver en kod.
Han får meddelande.
154
00:11:53,255 --> 00:11:54,505
Han måste göra det själv.
155
00:11:55,007 --> 00:11:57,967
Du var där med honom.
Kan vi sätta press på honom igen?
156
00:11:58,051 --> 00:12:00,301
Om nån av oss pratar med Parham,
skrämmer vi bort honom.
157
00:12:00,387 --> 00:12:03,427
Jag såg hur han tittade på mig,
han litar inte på mig.
158
00:12:04,183 --> 00:12:05,643
Milad är nyckeln till det här.
159
00:12:06,560 --> 00:12:07,770
Låt mig prata med Milad.
160
00:12:13,942 --> 00:12:15,902
Jag kan övertala honom, Kadosh.
161
00:12:24,077 --> 00:12:25,077
Okej.
162
00:13:13,669 --> 00:13:15,169
Hur mår du?
163
00:13:15,254 --> 00:13:16,634
Försvinn.
164
00:13:23,846 --> 00:13:25,096
Du borde dricka.
165
00:13:26,265 --> 00:13:27,635
Det är meningslöst. Visst?
166
00:13:28,934 --> 00:13:31,274
Ni tänker döda mig snart
i alla fall, eller hur?
167
00:13:32,896 --> 00:13:34,686
Ingen tänker döda dig.
168
00:13:41,196 --> 00:13:43,116
Så det här är vad du är?
169
00:13:45,200 --> 00:13:46,450
En agent?
170
00:13:47,244 --> 00:13:48,454
En israel?
171
00:13:53,584 --> 00:13:54,754
Jag förstår.
172
00:13:57,045 --> 00:13:59,375
Du har lurat mig i flera månader
för det här.
173
00:13:59,464 --> 00:14:03,394
Våra chattar på mörka webben,
allt vi gjorde tillsammans...
174
00:14:04,303 --> 00:14:06,183
...det var bara ett spel.
175
00:14:07,973 --> 00:14:09,563
Det spelar ingen roll nu.
176
00:14:12,561 --> 00:14:14,401
Hur kunde jag låta mig luras?
177
00:14:17,858 --> 00:14:19,528
Hur kunde du göra så mot mig?
178
00:14:21,445 --> 00:14:22,735
Jag är ledsen.
179
00:14:23,864 --> 00:14:25,574
Du skulle inte skadas.
180
00:14:25,657 --> 00:14:28,787
Om inte Karim hade dykt upp och hotat mig
181
00:14:28,869 --> 00:14:32,159
-hade allt gått bra.
-Men så gick det inte, eller hur?
182
00:14:33,665 --> 00:14:34,825
Nej.
183
00:14:36,084 --> 00:14:37,594
Så gick det inte.
184
00:14:41,965 --> 00:14:43,255
Vi har ett problem.
185
00:14:43,717 --> 00:14:46,427
Parham raderade felanmälan.
Vi kan inte ta oss in.
186
00:14:46,845 --> 00:14:48,505
Det är väl ert problem.
187
00:14:48,597 --> 00:14:50,767
Och ditt. Och hans.
188
00:14:50,849 --> 00:14:53,519
Varför? Så ni tänker verkligen döda oss.
189
00:14:58,357 --> 00:15:01,277
Det räcker. Jag hoppar av.
190
00:15:02,319 --> 00:15:04,029
Ni kan göra vad ni vill.
191
00:15:04,112 --> 00:15:06,162
-Milad.
-Hör du inte vad jag säger?
192
00:15:06,240 --> 00:15:09,160
Jag tror inte ett ord du säger,
193
00:15:09,243 --> 00:15:12,333
och jag tänker absolut inte
hjälpa dig med nånting mer!
194
00:15:12,412 --> 00:15:14,002
Hellre dör jag!
195
00:15:14,081 --> 00:15:15,371
Försvinn!
196
00:15:21,505 --> 00:15:22,585
Du begår ett misstag.
197
00:15:24,424 --> 00:15:26,054
Det där kändes skönt.
198
00:15:27,219 --> 00:15:28,469
Så jävla skönt.
199
00:15:47,114 --> 00:15:49,244
ISTANBUL, TURKIET
200
00:16:02,504 --> 00:16:05,924
Min fru var också hela min värld.
201
00:16:07,593 --> 00:16:08,593
Cancer.
202
00:16:10,679 --> 00:16:13,389
Så Arezoo berättade allt för dig.
203
00:16:17,227 --> 00:16:23,357
Min frus cancer var symptomet,
inte orsaken.
204
00:16:23,901 --> 00:16:27,361
Hennes svårigheter, våra svårigheter...
205
00:16:28,030 --> 00:16:30,700
...att lämna vårt älskade land,
206
00:16:30,782 --> 00:16:33,122
leva i ett nytt land,
207
00:16:33,202 --> 00:16:35,122
det var det som dödade henne.
208
00:16:35,204 --> 00:16:37,464
Hon dog av sorg, stackarn.
209
00:16:39,333 --> 00:16:41,173
Varför flyttade ni?
210
00:16:42,252 --> 00:16:43,802
Ni hade inte besvär av oss.
211
00:16:46,089 --> 00:16:50,299
Det var min dröm
att komma till det Heliga landet.
212
00:16:50,385 --> 00:16:52,425
Att komma till Jerusalem,
213
00:16:52,971 --> 00:16:56,061
att få bedja vid Västra muren.
214
00:16:57,976 --> 00:17:01,606
När jag kom till Jerusalem
för första gången
215
00:17:01,688 --> 00:17:07,108
och såg den heliga muren
och murarna som muslimerna byggt,
216
00:17:07,778 --> 00:17:09,778
brast jag i tårar.
217
00:17:10,781 --> 00:17:12,411
Nå, då så.
218
00:17:12,741 --> 00:17:15,541
Jag lever som i exil där.
219
00:17:15,618 --> 00:17:18,578
Längtan till Iran
blir starkare för varje år.
220
00:17:20,374 --> 00:17:23,384
Du vet inte hur svårt det var.
221
00:17:25,587 --> 00:17:27,417
Så varför flyttade ni?
222
00:17:30,259 --> 00:17:33,389
Enbart för min dotters skull.
223
00:17:36,265 --> 00:17:38,595
Och hon har verkligen lyckats bra.
224
00:17:39,268 --> 00:17:41,438
Se hur hon har ställt till det för dig.
225
00:18:00,372 --> 00:18:01,752
Hur mår du?
226
00:18:05,669 --> 00:18:07,169
När får jag resa hem?
227
00:18:07,588 --> 00:18:09,838
Så snart vi vet
att du kan resa utan fara.
228
00:18:09,923 --> 00:18:11,803
Jag vill prata med min man.
229
00:18:13,677 --> 00:18:14,847
Strax.
230
00:18:15,220 --> 00:18:17,430
Jag vill prata med dig först.
231
00:18:18,932 --> 00:18:22,352
Din man kidnappade
en oskyldig israelisk medborgare
232
00:18:22,436 --> 00:18:25,106
och hotar att döda honom
om vi inte släpper dig.
233
00:18:28,859 --> 00:18:32,649
Jag vill få slut på det här.
Det är obehagligt för mig också.
234
00:18:33,280 --> 00:18:37,120
Men du kan inte flyga i ditt tillstånd.
Du måste tro mig.
235
00:18:37,201 --> 00:18:38,581
Om du säger det, så.
236
00:18:38,660 --> 00:18:42,080
Nahid, du måste tro mig
och förklara för din man.
237
00:18:42,998 --> 00:18:46,288
Så att han inte gör nåt han får ångra sen.
238
00:18:48,003 --> 00:18:51,593
Lugna honom,
se till att han inte skadar nån.
239
00:18:52,132 --> 00:18:53,632
Han är mentalt instabil.
240
00:18:53,967 --> 00:18:57,467
Mentalt instabil? Vilket val gav ni honom?
241
00:18:57,554 --> 00:18:59,934
Vad skulle du göra
om din fru blev kidnappad?
242
00:19:02,017 --> 00:19:03,597
Ärligt talat...
243
00:19:05,395 --> 00:19:07,975
...vet jag inte om jag skulle göra
det han gjorde.
244
00:19:08,398 --> 00:19:10,188
Han älskar dig för mycket.
245
00:19:10,901 --> 00:19:12,651
Säg inte det till din fru.
246
00:19:13,987 --> 00:19:15,737
Oroa dig inte för det.
247
00:19:17,032 --> 00:19:19,702
Min fru dog för två år sen.
248
00:19:24,373 --> 00:19:26,503
Jag tror inte att jag kan hjälpa dig.
249
00:19:27,835 --> 00:19:29,205
Du känner honom inte.
250
00:19:29,795 --> 00:19:31,915
När han har bestämt sig för en sak,
251
00:19:32,589 --> 00:19:34,339
går det inte att prata med honom.
252
00:19:34,424 --> 00:19:35,804
Du kan nog prata med honom.
253
00:19:36,426 --> 00:19:38,426
Han älskar dig, dig lyssnar han på.
254
00:19:39,096 --> 00:19:41,846
För många år sen,
255
00:19:41,932 --> 00:19:45,272
när jag fortfarande jobbade på fältet...
256
00:19:47,396 --> 00:19:49,646
...var jag mycket illa ute.
257
00:19:50,482 --> 00:19:52,152
Jag trodde att det var slutet.
258
00:19:52,526 --> 00:19:54,316
Att min historia var över.
259
00:19:56,572 --> 00:20:01,242
Jag ringde min fru,
fast det strider mot alla order.
260
00:20:01,785 --> 00:20:06,035
Jag ringde för att säga farväl.
Att säga mina sista ord.
261
00:20:07,291 --> 00:20:09,291
Jag skrev upp vad jag skulle säga,
262
00:20:09,835 --> 00:20:12,125
men hon lät mig inte läsa upp det.
263
00:20:13,839 --> 00:20:15,089
Hon stoppade mig.
264
00:20:15,799 --> 00:20:19,549
Hon sa att hon inte ville höra,
att jag visst inte skulle dö.
265
00:20:22,264 --> 00:20:26,064
Jag sa att hon inte förstod.
Att det var slutet.
266
00:20:26,768 --> 00:20:27,898
Det var över.
267
00:20:32,608 --> 00:20:36,858
Men istället för att säga emot mig
268
00:20:37,863 --> 00:20:40,373
började hon sjunga en sång.
269
00:20:44,578 --> 00:20:46,538
Det var vår sång.
270
00:20:48,832 --> 00:20:50,042
Sjung den.
271
00:20:52,002 --> 00:20:53,382
Bäst att låta bli.
272
00:21:05,599 --> 00:21:09,979
Om jag har strängar
Spelar de med vibration
273
00:21:11,188 --> 00:21:15,278
Om det finns oro i mig
Märks den nästan
274
00:21:16,276 --> 00:21:20,196
Om det finns kärlek i mig
Ska den uttalas tyst
275
00:21:20,572 --> 00:21:23,532
Om det finns rötter i mig
Växer de sakta...
276
00:21:23,617 --> 00:21:25,867
Du har en usel sångröst.
277
00:21:26,828 --> 00:21:27,998
Tack.
278
00:21:31,667 --> 00:21:33,127
Vad betyder orden?
279
00:21:37,172 --> 00:21:39,882
De handlar om kärlek, helt enkelt.
280
00:21:41,552 --> 00:21:43,352
Vardaglig kärlek.
281
00:21:44,513 --> 00:21:46,773
De vanliga sakerna i livet.
282
00:21:49,852 --> 00:21:51,272
Den är vacker.
283
00:22:13,458 --> 00:22:14,588
Hallå.
284
00:22:14,668 --> 00:22:15,918
Älskling...
285
00:22:16,962 --> 00:22:19,722
-Hur är det?
-Hur mår du?
286
00:22:20,215 --> 00:22:22,715
Bra, pris ske Gud.
287
00:22:23,343 --> 00:22:28,313
Jag har varit lite svag,
och de ville inte ta några risker.
288
00:22:29,099 --> 00:22:30,809
Men jag mår bättre nu.
289
00:22:31,393 --> 00:22:32,693
Och du?
290
00:22:34,021 --> 00:22:35,691
Jag är orolig för dig.
291
00:22:37,649 --> 00:22:39,569
De behandlar mig väl.
292
00:22:40,068 --> 00:22:42,238
Om Gud vill ses vi snart igen.
293
00:22:44,031 --> 00:22:45,411
Min kära...
294
00:22:46,366 --> 00:22:49,576
...de säger att du har kidnappat en man,
295
00:22:50,287 --> 00:22:51,907
en israelisk medborgare,
296
00:22:52,497 --> 00:22:54,827
och hotar att döda honom.
297
00:22:55,250 --> 00:22:57,750
Tro inte på deras lögner.
298
00:22:58,837 --> 00:23:01,047
Så det är inte sant?
299
00:23:02,216 --> 00:23:04,836
Är du hemma och tittar på GEM TV?
300
00:23:05,219 --> 00:23:07,009
Du vet att jag avskyr såna program.
301
00:23:09,139 --> 00:23:13,889
Du ser. Det finns fördelar med
att jag inte är där.
302
00:23:14,728 --> 00:23:19,438
Du behöver inte sitta och se
mina turkiska program med mig.
303
00:23:22,277 --> 00:23:23,737
Min kära...
304
00:23:25,072 --> 00:23:28,452
...lovar du att du inte har gått
för långt för min skull?
305
00:23:30,494 --> 00:23:32,504
Gud kommer inte bara
att föra dig tillbaka.
306
00:23:34,748 --> 00:23:36,038
Släpp honom.
307
00:23:36,667 --> 00:23:39,207
-Nahid...
-Lyssna på mig.
308
00:23:39,294 --> 00:23:43,884
Mitt tillstånd hindrar mig från
att flyga just nu.
309
00:23:43,966 --> 00:23:46,836
Han stör spårningen,
vi vet inte platsen än.
310
00:23:46,927 --> 00:23:50,467
Det tar några dagar. Var tålmodig.
311
00:23:51,098 --> 00:23:54,558
Min kära, var inte grym som de.
312
00:23:55,018 --> 00:23:56,978
Gör honom inte illa.
313
00:23:58,105 --> 00:24:00,265
Det kan jag inte lova.
314
00:24:00,816 --> 00:24:03,736
Jag ska få hem dig, jag svär.
315
00:24:11,368 --> 00:24:12,538
Nahid.
316
00:24:13,662 --> 00:24:15,162
Min kära.
317
00:24:17,291 --> 00:24:21,251
Det smärtar mig
att du talar å deras vägnar.
318
00:24:23,046 --> 00:24:25,546
Lova att inte prata med dem mer.
319
00:24:32,639 --> 00:24:33,849
Nahid?
320
00:24:36,560 --> 00:24:37,940
Jag menar allvar.
321
00:24:40,856 --> 00:24:42,016
Hallå?
322
00:24:42,566 --> 00:24:43,776
Det räcker.
323
00:24:44,735 --> 00:24:46,895
Jag orkar inte med
att prata om det här mer.
324
00:24:47,905 --> 00:24:49,905
Jag saknar dig.
325
00:24:50,532 --> 00:24:54,292
Din röst, din omfamning.
326
00:24:55,621 --> 00:24:59,251
Låt oss prata, bara vi två.
327
00:25:00,584 --> 00:25:02,754
Låt dem lyssna. Vi struntar i dem.
328
00:25:03,879 --> 00:25:06,839
Jag vill bara höra din röst.
329
00:25:10,135 --> 00:25:11,675
Vad vill du att jag ska säga?
330
00:25:12,596 --> 00:25:14,716
Jag vill att du sjunger.
331
00:25:15,974 --> 00:25:20,734
Faraz, jag är så trött.
Jag vill bara sova.
332
00:25:22,439 --> 00:25:24,229
Vill du sjunga för mig?
333
00:25:26,485 --> 00:25:30,275
Kära du, jag kan inte sjunga
som jag är nu.
334
00:25:32,991 --> 00:25:36,331
Om du fortfarande vill
335
00:25:36,745 --> 00:25:39,285
Att vi ska vara vänner
336
00:25:39,748 --> 00:25:43,208
Och som i gamla dagar
337
00:25:43,669 --> 00:25:46,839
Sitta tillsammans i gryningen
338
00:25:46,922 --> 00:25:49,972
Måste ditt hjärta förnyas
339
00:25:50,050 --> 00:25:53,180
Sjunga en ny melodi...
340
00:25:53,262 --> 00:25:54,812
Han använder en scrambler,
341
00:25:54,888 --> 00:25:58,058
men algoritmen hittar sången
bland inkommande samtal till Istanbul.
342
00:26:02,062 --> 00:26:05,442
Om du vill stanna hos mig
343
00:26:05,524 --> 00:26:08,034
Kom medan vi ännu är unga
344
00:26:08,777 --> 00:26:11,447
Medan vi har hud på våra ben
345
00:26:11,905 --> 00:26:14,985
Låt inte mitt hjärta bli lämnat ensam
346
00:26:15,075 --> 00:26:18,115
Låt min natt anta en ny färg
347
00:26:18,787 --> 00:26:22,117
Få en ny melodi
348
00:26:22,207 --> 00:26:25,457
Få samma färg som landet
349
00:26:25,544 --> 00:26:29,344
Där du inte lämnar mig ensam
350
00:26:31,466 --> 00:26:33,546
DIVANI HOTEL
RING KÄLLAN
351
00:26:33,969 --> 00:26:35,049
Bingo.
352
00:26:40,893 --> 00:26:42,643
Var stark, min älskade.
353
00:26:44,646 --> 00:26:46,356
Jag älskar dig.
354
00:26:47,733 --> 00:26:49,573
Vi ses snart.
355
00:26:51,737 --> 00:26:53,027
Det lovar jag.
356
00:27:03,207 --> 00:27:05,707
Ursäkta, tillåter du?
357
00:27:06,752 --> 00:27:08,712
Mår hon bra?
358
00:27:08,795 --> 00:27:10,295
Pratade du med henne?
359
00:27:11,423 --> 00:27:12,593
Gå in igen.
360
00:27:14,092 --> 00:27:16,092
Det är lite svårt att sitta där inne.
361
00:27:16,178 --> 00:27:18,258
Gå in igen, sa jag!
362
00:27:18,931 --> 00:27:21,771
Gå in, sionisthund! Gå in!
363
00:27:50,671 --> 00:27:51,671
Tamar.
364
00:27:57,594 --> 00:27:58,604
Här.
365
00:27:59,346 --> 00:28:00,886
-Nå?
-Tack.
366
00:28:11,358 --> 00:28:15,148
Du immigrerade när du var sex år,
jag var 15 år när jag immigrerade.
367
00:28:16,071 --> 00:28:18,701
Jag tillbringade min barndom,
min ungdom, här.
368
00:28:19,533 --> 00:28:21,453
Jag gick i muslimsk skola.
369
00:28:23,245 --> 00:28:25,115
Men det var när jag kom till Israel
370
00:28:26,373 --> 00:28:27,793
som jag kände mig som en utlänning.
371
00:28:30,210 --> 00:28:33,050
För några år sen
återvände jag hit för första gången.
372
00:28:34,840 --> 00:28:36,800
Jag skickades hit för att kontakta...
373
00:28:37,509 --> 00:28:41,719
...en hög officer, förföra honom och få
honom att släppa in oss på en hemlig bas.
374
00:28:42,264 --> 00:28:43,604
Luftförsvarets högkvarter.
375
00:28:44,224 --> 00:28:45,894
Jag har hört talas om det.
376
00:28:46,351 --> 00:28:48,191
Vi hade en relation i några månader,
377
00:28:48,604 --> 00:28:50,444
och det gick...
378
00:28:50,522 --> 00:28:52,692
...längre än det borde ha gjort.
379
00:28:55,402 --> 00:28:57,202
När jag såg på honom
380
00:28:57,613 --> 00:29:00,243
var det som att se en pojke
från mitt kvarter.
381
00:29:01,408 --> 00:29:06,328
Vi hade samma modersmål och en koppling
som jag aldrig hade med en israel.
382
00:29:11,126 --> 00:29:12,416
Tamar.
383
00:29:13,086 --> 00:29:17,256
Jag förstår helt, jag vet hur lätt det är
att svepas med och komma vilse.
384
00:29:18,217 --> 00:29:20,007
Gör inte det misstaget.
385
00:29:22,095 --> 00:29:24,465
Glöm inte din verkliga identitet.
386
00:29:30,020 --> 00:29:31,520
Gå till honom nu.
387
00:29:32,773 --> 00:29:35,323
Tala till hans hjärta,
visa inte dina känslor.
388
00:29:36,902 --> 00:29:38,242
Använd huvudet.
389
00:29:53,168 --> 00:29:54,208
Kadosh...
390
00:29:55,754 --> 00:29:57,304
...officeren du nämnde...
391
00:30:00,384 --> 00:30:01,644
...var finns han nu?
392
00:30:02,678 --> 00:30:04,008
Det spelar ingen roll.
393
00:30:04,930 --> 00:30:06,310
Han är död för mig.
394
00:30:21,655 --> 00:30:24,195
Du förstår inte din situation,
395
00:30:24,283 --> 00:30:26,743
vad organisationen bakom mig
är kapabel till.
396
00:30:26,827 --> 00:30:28,907
Vad menar du med det?
397
00:30:28,996 --> 00:30:31,456
Tror du att du är den enda
de har siktet inställt på?
398
00:30:31,999 --> 00:30:33,329
De vill skada din familj.
399
00:30:33,417 --> 00:30:34,377
Skitsnack.
400
00:30:34,459 --> 00:30:37,339
Ska jag visa dig bakgrundskollen
de gjorde på dig?
401
00:30:37,838 --> 00:30:40,008
Låt inte ditt ego orsaka dig skada.
402
00:30:40,716 --> 00:30:41,966
Ego?
403
00:30:42,718 --> 00:30:44,598
Min vän mördades inför mina ögon.
404
00:30:44,678 --> 00:30:46,678
Och de kommer att skada de andra.
405
00:30:53,562 --> 00:30:55,482
Vem är det egentligen du skyddar?
406
00:30:56,356 --> 00:30:57,726
Regimen du hatar?
407
00:30:58,358 --> 00:31:01,698
Jag försöker rädda dig.
Förstår du inte det?
408
00:31:02,946 --> 00:31:05,906
De hade helst
dödat dig förut på kollektivet.
409
00:31:06,408 --> 00:31:09,368
Om det här uppdraget blir en framgång,
släpper de dig.
410
00:31:10,746 --> 00:31:12,746
Men du måste hjälpa oss.
411
00:31:17,336 --> 00:31:18,706
Ring Parham.
412
00:31:19,379 --> 00:31:20,919
Lugna ner honom.
413
00:31:21,340 --> 00:31:24,800
Säg att allt kommer att bli bra,
för det kommer det att bli.
414
00:31:38,607 --> 00:31:39,687
Hallå?
415
00:31:39,775 --> 00:31:41,525
Hur mår du, min vän?
416
00:31:42,319 --> 00:31:44,069
Varför ringer du mig?
417
00:31:44,488 --> 00:31:47,488
Du raderade felanmälan.
418
00:31:47,574 --> 00:31:49,084
Jag hade inget val.
419
00:31:49,159 --> 00:31:51,119
Hörde du inte mitt meddelande?
420
00:31:51,203 --> 00:31:53,963
Parham, du måste lugna ner dig.
421
00:31:55,290 --> 00:31:56,710
Nog nu!
422
00:31:56,792 --> 00:31:59,042
Jag kan inte göra det här för dig.
423
00:32:12,599 --> 00:32:13,889
Parham...
424
00:32:16,186 --> 00:32:18,516
...din video var bara början.
425
00:32:19,022 --> 00:32:23,742
Om du vägrar, berättar vi för din fru
om alla kvinnor du tafsat på.
426
00:32:24,778 --> 00:32:28,318
Och skickar videon till Revolutionsgardet.
427
00:32:28,740 --> 00:32:32,240
Allt finns inspelat. Tro inget annat.
428
00:32:33,328 --> 00:32:35,038
Gör inget misstag.
429
00:32:39,084 --> 00:32:40,844
Jag ber dig...
430
00:32:42,462 --> 00:32:44,092
...låt bli.
431
00:32:46,049 --> 00:32:49,009
Återuppta felanmälan.
432
00:32:55,017 --> 00:32:56,187
Det är gjort.
433
00:33:07,070 --> 00:33:08,160
Vi har den.
434
00:33:08,238 --> 00:33:09,778
Parham...
435
00:33:11,408 --> 00:33:13,408
...oroa dig inte, broder.
436
00:33:19,374 --> 00:33:20,884
Du spelade bra.
437
00:33:21,376 --> 00:33:23,046
Khosrow, för bort honom.
438
00:33:23,128 --> 00:33:24,918
-Va?
-Upp med dig, förrädare!
439
00:33:25,756 --> 00:33:27,506
Du lovade mig straffrihet.
440
00:33:27,591 --> 00:33:28,631
Jag lovade ingenting.
441
00:33:29,384 --> 00:33:31,724
-Sir, vi är inte klara här.
-Rör på benen.
442
00:33:33,722 --> 00:33:35,602
Du handlade klokt.
443
00:33:38,810 --> 00:33:40,690
Jag tycker faktiskt synd om dig.
444
00:33:44,274 --> 00:33:46,654
Fast jag är den som är fastbunden,
445
00:33:47,319 --> 00:33:49,239
om man jämför oss två
446
00:33:50,489 --> 00:33:51,909
är jag mer fri än du.
447
00:33:52,699 --> 00:33:53,989
Det är du som är fången.
448
00:33:54,660 --> 00:33:56,330
Din själ är svart.
449
00:33:57,287 --> 00:33:59,617
Jag tror säkert
att om du var i mitt ställe,
450
00:33:59,706 --> 00:34:02,126
skulle du offra hela din familj,
eller hur?
451
00:34:02,543 --> 00:34:05,463
För det är så det funkar i din värld, va?
452
00:34:06,213 --> 00:34:09,093
Allt du vidrör är dömt att dö.
453
00:34:22,603 --> 00:34:24,403
Är du säker på operationen?
454
00:34:25,065 --> 00:34:26,475
Absolut.
455
00:34:26,984 --> 00:34:28,404
Vi ska få det gjort.
456
00:34:28,819 --> 00:34:30,199
Planen kan lyfta.
457
00:34:32,489 --> 00:34:33,489
Okej.
458
00:34:34,324 --> 00:34:35,454
Var rädda om er.
459
00:34:36,076 --> 00:34:37,286
Lycka till.
460
00:34:40,289 --> 00:34:41,709
Vi har fått klartecken.
461
00:34:42,498 --> 00:34:45,038
Gör dig redo. Vi åker om 50 minuter.
462
00:35:26,084 --> 00:35:29,054
PAPPA
463
00:35:36,512 --> 00:35:38,972
"DIN FAR ÄR KIDNAPPAD
AV REVOLUTIONSGARDET.
464
00:35:39,056 --> 00:35:41,426
ÖVERLÄMNA DIG IKVÄLL,
ANNARS FÅR HAN BETALA FÖR DINA BROTT."
465
00:35:47,856 --> 00:35:49,016
Tamar, vad är det?
466
00:35:51,360 --> 00:35:52,360
Tamar?
467
00:35:55,697 --> 00:35:56,777
Är det sant?
468
00:36:06,291 --> 00:36:08,341
-Hur fick du det här?
-Svara mig.
469
00:36:11,964 --> 00:36:14,724
Han hålls inte av Gardet
och han är inte i Iran.
470
00:36:18,929 --> 00:36:20,259
Var är han, vad...
471
00:36:23,225 --> 00:36:25,805
Det hände i morse. Vi ska lösa det.
472
00:36:25,894 --> 00:36:28,524
-Varför sa du inget?
-Tamar...
473
00:36:28,605 --> 00:36:32,475
Jag vet att det är omöjligt, men jag
ber dig att inte tänka på det nu.
474
00:36:33,569 --> 00:36:34,739
Se på mig.
475
00:36:36,446 --> 00:36:38,616
Våra bästa agenter jobbar på det.
476
00:36:38,699 --> 00:36:41,489
-De ska rädda honom, jag svär.
-De kommer att döda honom...
477
00:36:46,290 --> 00:36:48,580
-Han kommer att dö, jag vet hur det är.
-Nej.
478
00:36:49,418 --> 00:36:50,418
Inte alls.
479
00:36:51,503 --> 00:36:53,383
Jag ber dig att inte tänka på det nu.
480
00:36:54,173 --> 00:36:57,093
Han är i goda händer när vi är tillbaka.
481
00:36:57,176 --> 00:36:59,676
Jag kan inte göra det. Jag kan inte...
482
00:37:03,390 --> 00:37:05,140
Vad är alternativet? Att vänta?
483
00:37:05,684 --> 00:37:07,904
Vi har kommit ända hit,
det är dags att göra det.
484
00:37:09,021 --> 00:37:10,061
Nu gör vi det.
485
00:37:10,856 --> 00:37:12,106
Kom nu.
486
00:37:12,900 --> 00:37:13,900
Såja.
487
00:37:14,735 --> 00:37:16,315
Vi gör det.
488
00:37:16,403 --> 00:37:17,493
Kom igen.
489
00:37:40,719 --> 00:37:42,389
På min order.
490
00:38:05,077 --> 00:38:06,947
-Hej. God kväll.
-God kväll.
491
00:38:07,037 --> 00:38:11,207
Vi ringde på vägen och bokade
ett rum med dubbelsäng,
492
00:38:11,291 --> 00:38:12,671
Tina och Paul Richardson.
493
00:38:12,751 --> 00:38:13,751
Era pass, tack.
494
00:38:18,423 --> 00:38:21,803
De har kopplat upp sig
på hotellets Wi-Fi, hitta hans rum nu.
495
00:38:55,210 --> 00:38:56,300
Team 3...
496
00:38:57,754 --> 00:38:59,554
...vad pågår vid bakre ingången?
497
00:39:00,257 --> 00:39:02,467
Det pågår ingenting där.
498
00:39:06,180 --> 00:39:07,930
Var tusan är de?
499
00:39:20,569 --> 00:39:23,279
Gå in i systemet,
se till att felanmälan är aktiv.
500
00:39:25,115 --> 00:39:26,275
Tamar...
501
00:39:39,671 --> 00:39:40,761
Vad är det?
502
00:39:42,466 --> 00:39:43,836
Jag hittar det inte.
503
00:39:43,926 --> 00:39:44,926
Felanmälan?
504
00:39:47,304 --> 00:39:49,064
Hela systemet, det är borta.
505
00:39:49,598 --> 00:39:51,018
Det finns där, kolla igen.
506
00:39:52,559 --> 00:39:54,309
-Jag mår inte bra.
-Vänta!
507
00:40:00,484 --> 00:40:01,744
Ali, kolla där borta.
508
00:40:03,737 --> 00:40:06,157
Det har stått en skåpbil där länge.
509
00:40:11,537 --> 00:40:14,457
Omid, vi väntar några minuter,
510
00:40:14,540 --> 00:40:16,710
och om den står kvar,
går vi fram till den.
511
00:40:33,475 --> 00:40:35,685
-Tack så mycket.
-Varsågod.
512
00:40:40,107 --> 00:40:41,107
Hallå.
513
00:40:41,567 --> 00:40:42,777
De kommer.
514
00:40:43,151 --> 00:40:44,361
När anlände de?
515
00:40:45,279 --> 00:40:46,449
Nyss.
516
00:40:46,530 --> 00:40:48,200
De är på väg upp.
517
00:40:48,282 --> 00:40:49,282
Tack.
518
00:40:50,325 --> 00:40:51,615
Upp med dig.
519
00:40:51,702 --> 00:40:52,542
-Vad är det?
-Upp.
520
00:40:52,619 --> 00:40:53,789
-Vad?
-Ner på knä.
521
00:41:00,127 --> 00:41:01,337
Gå in.
522
00:41:02,963 --> 00:41:04,343
Gå in sakta.
523
00:41:33,410 --> 00:41:36,460
Hör, o Israel, Herren är vår Gud,
Herren är en.
524
00:41:37,289 --> 00:41:38,829
Hon vet om sin far.
525
00:41:39,499 --> 00:41:41,249
Hon måste ha kontaktat honom på nåt sätt.
526
00:41:41,960 --> 00:41:42,960
Räkna bort henne.
527
00:41:43,045 --> 00:41:45,045
Varför rapporterade du inte det?
528
00:41:45,130 --> 00:41:48,180
Det är nu eller aldrig.
Jag trodde att hon skulle klara det.
529
00:41:48,592 --> 00:41:50,012
Yael, ni två är färdiga.
530
00:41:50,093 --> 00:41:52,013
Få in henne i bilen och stick.
531
00:41:52,095 --> 00:41:54,385
Planen lyfter snart, jag skickar Nevo.
532
00:42:07,528 --> 00:42:08,738
Kör.
533
00:42:16,411 --> 00:42:18,121
Mm. De körde iväg. Det är inte de.
534
00:42:45,983 --> 00:42:46,983
Tomt.
535
00:42:57,995 --> 00:42:58,995
Hitta honom.
536
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Hörde ni?
537
00:43:53,759 --> 00:43:57,599
Hoshen, Bareket, Odem,
Yarkan, Heavens Gates har klartecken.
538
00:43:58,764 --> 00:44:01,814
Uppfattat, Hoshen lyfter.
539
00:44:02,809 --> 00:44:05,809
Odem och Bareket klara att lyfta.
540
00:44:05,896 --> 00:44:07,726
Tillstånd att korsa din luftväg
efter start.
541
00:44:08,690 --> 00:44:11,990
Odem och Bareket klara att lyfta
och korsa över mig åt vänster.
542
00:44:15,030 --> 00:44:16,950
Yarkan lyfter nu.
543
00:44:18,075 --> 00:44:20,235
Yarkan har lyft. Lycka till, allihop.
544
00:44:25,749 --> 00:44:27,209
Koppla in Nevo, tack.
545
00:44:29,002 --> 00:44:30,212
Nevo, hör du mig?
546
00:44:30,671 --> 00:44:32,011
Hur mår du, Nevo?
547
00:44:32,464 --> 00:44:34,804
-Bara bra.
-Planen har just lyft.
548
00:44:35,717 --> 00:44:37,337
Jag vill säga till premiärministern
549
00:44:37,427 --> 00:44:40,427
att planen kan utföra uppdraget inatt
utan problem.
550
00:44:41,265 --> 00:44:43,225
Att piloterna får beskydd.
551
00:44:44,393 --> 00:44:45,983
Det kommer att ordna sig, sir.
552
00:44:46,728 --> 00:44:48,058
Teamet, vi går.
553
00:45:02,661 --> 00:45:03,911
Hur är det?
554
00:45:03,996 --> 00:45:07,036
Bra. Låt mig prata med honom.
555
00:45:09,084 --> 00:45:10,344
Tamar.
556
00:45:10,419 --> 00:45:12,169
Din pappa kommer här.
557
00:45:13,046 --> 00:45:14,506
De har just släppt honom.
558
00:45:20,470 --> 00:45:21,470
Pappa?
559
00:45:21,555 --> 00:45:22,805
Min kära...
560
00:45:26,435 --> 00:45:27,555
Raring.
561
00:45:28,395 --> 00:45:30,265
Varför gråter du? Gråt inte.
562
00:45:30,355 --> 00:45:32,315
Gråt inte.
563
00:45:32,399 --> 00:45:34,279
Raring. Gråt inte.
564
00:45:35,194 --> 00:45:36,244
Kära du...
565
00:45:39,448 --> 00:45:40,738
Min kära Sali...
566
00:45:43,243 --> 00:45:45,083
Hallå.Ta er till gömstället,
567
00:45:45,162 --> 00:45:48,712
inled evakueringsprocedur, och säg åt
Mohammed att eliminera iraniern.
568
00:47:04,908 --> 00:47:06,908
Undertexter: Bengt-Ove Andersson