1 00:00:09,176 --> 00:00:11,506 (ตัวละครและเหตุการณ์ทั้งหมด เป็นเรื่องที่แต่งขึ้นมาทั้งสิ้น) 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,925 (หากมีความคล้ายคลึงกับเหตุการณ์จริง หรือบุคคลจริงที่ยังอยู่หรือตายแล้ว) 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,934 (ล้วนเป็นความบังเอิญเท่านั้น) 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,534 - สวัสดี - สวัสดีครับ 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,200 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,448 สวัสดีครับ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 7 00:00:32,406 --> 00:00:34,276 โอเค ได้แฟ้มมาหรือยัง 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,042 - ได้แล้วครับ - รอเดี๋ยวนะ 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,673 ฮัลโหล อาเมียร์ เป็นไงบ้าง 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,036 สบายดีไหม อาลี 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,955 มีความคืบหน้าบ้างไหม 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,844 ผมตรวจดูทั้งเขตแล้ว 13 00:00:45,921 --> 00:00:50,131 มีอีกหนึ่งสถานี ที่เชื่อมต่อกับกองทัพ 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,887 สถานีรอง 15 00:00:51,969 --> 00:00:55,389 ผมกําลังส่งข้อมูลวิศวกรหลายคน ของที่นั่นไปให้คุณ 16 00:00:55,472 --> 00:00:56,562 คุยกับพวกเขาดูนะ 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,600 ทําดีมาก อาเมียร์ ขอบใจ 18 00:01:59,036 --> 00:02:01,616 ไม่นะ! อย่าแตะต้องเขา อย่าแตะต้องมิลาด 19 00:02:36,782 --> 00:02:37,952 อรุณสวัสดิ์ 20 00:02:40,285 --> 00:02:41,405 มีข่าวบ้างไหม 21 00:02:42,246 --> 00:02:43,246 รอไปเรื่อยๆ 22 00:02:46,708 --> 00:02:48,088 แล้วเขาล่ะ 23 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 เขาสบายดี 24 00:02:53,340 --> 00:02:54,510 ฉันอยากคุยกับเขา 25 00:02:54,591 --> 00:02:56,131 ไม่ใช่ความคิดที่ดีหรอก 26 00:02:56,218 --> 00:02:58,048 นั่นไม่ใช่คําถาม 27 00:03:00,305 --> 00:03:04,055 ผมเป็นคนเดียวที่มีสิทธิ์เข้าไปหาเขา นั่นคือคําสั่ง 28 00:03:05,561 --> 00:03:07,061 ใครสั่ง 29 00:03:07,145 --> 00:03:10,185 ผู้บัญชาการของผม กับคุณ 30 00:03:15,821 --> 00:03:17,071 เขาโอเคไหม 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 เขากินข้าวกินน้ําบ้างไหม 32 00:03:24,454 --> 00:03:25,874 ฉันพูดกับคุณอยู่นะ 33 00:03:27,082 --> 00:03:29,292 เราน่าจะฆ่าเขา ตั้งแต่ที่อพาร์ตเมนต์ 34 00:03:29,376 --> 00:03:30,746 เขาไม่จําเป็นต่อเรา 35 00:03:30,836 --> 00:03:33,086 คุณควรสํานึกบุญคุณ ที่เขายังมีชีวิตอยู่ 36 00:03:33,547 --> 00:03:35,837 นี่คุณพูดหรือผู้บัญชาการพูด 37 00:03:38,260 --> 00:03:39,510 เข้าใจละ 38 00:03:40,012 --> 00:03:41,432 จะบอกให้นะ 39 00:03:42,181 --> 00:03:45,481 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเขา คุณต้องรับผิดชอบ 40 00:04:06,246 --> 00:04:07,656 - สวัสดี โมฮัมหมัด - สวัสดีครับ 41 00:04:14,296 --> 00:04:16,126 อรุณสวัสดิ์ ทามาร์ เป็นยังไงบ้าง 42 00:04:17,257 --> 00:04:18,337 คุณมาทําอะไรที่นี่ 43 00:04:18,966 --> 00:04:20,586 มานี่ มากอดฉันหน่อย 44 00:04:24,056 --> 00:04:25,596 เราจะดําเนินการต่อไหม 45 00:04:25,682 --> 00:04:27,312 เดี๋ยวค่อยคุยกัน โอเคนะ 46 00:04:34,107 --> 00:04:35,937 ให้ตาย ฉันดีใจที่คุณมา 47 00:04:39,154 --> 00:04:41,994 เราได้ภาพนี้ จากฟาราซ คามาลีเมื่อเช้า 48 00:04:42,074 --> 00:04:44,454 นี่คือมอร์เดไค ราบินยัน พ่อของทามาร์ 49 00:04:44,535 --> 00:04:45,735 มอร์เดไคลงที่สนามบินอตาตูร์ก 50 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 สามชั่วโมง 40 นาที ก่อนที่จะถ่ายภาพนี้ 51 00:04:48,330 --> 00:04:50,540 เรากําลังสืบว่าเขาไปที่ไหน 52 00:04:50,624 --> 00:04:53,424 น่าจะเป็นโรงแรมในอิสตันบูล 53 00:04:53,502 --> 00:04:56,552 เราหาจากลายของพรมได้ 54 00:04:56,630 --> 00:04:58,510 มันมาจากบริษัททางภาคเหนือ 55 00:04:58,590 --> 00:05:00,430 ที่ทํางานกับโรงแรมหลายแห่งในเมือง 56 00:05:00,509 --> 00:05:01,929 นี่คือเป้าหมายหลักของเรา 57 00:05:03,262 --> 00:05:05,602 - แล้วภรรยาฟาราซล่ะ - ผมคุยกับดร.เบน อาร์ซีแล้ว 58 00:05:05,681 --> 00:05:08,431 เธอยังไม่แข็งแรงพอ ที่จะเดินทางโดยเครื่องบิน 59 00:05:08,517 --> 00:05:10,887 เอาละ เราจะคุยกับฟาราซ 60 00:05:10,978 --> 00:05:12,858 หยั่งเชิงดู แล้วค่อยคิดว่าจะทํายังไงต่อ 61 00:05:13,272 --> 00:05:15,822 ผมจะส่งข่าวบอกคาดอช เรื่องที่มอร์เดไคถูกลักพาตัว 62 00:05:32,291 --> 00:05:38,051 คุณครับ ลูกสาวผมทํางานกับคอมพิวเตอร์ 63 00:05:39,756 --> 00:05:42,886 เธอเป็นเด็กดี อาจจะหัวดื้อนิดๆ 64 00:05:46,013 --> 00:05:48,353 แต่เป็นสายลับของมอสสาดเนี่ยนะ 65 00:05:48,432 --> 00:05:49,432 เป็นไปไม่ได้! 66 00:05:51,810 --> 00:05:57,820 ทักษะของสายลับก็คือ ทําตัวให้ไม่เหมือนกับสายลับ 67 00:05:59,067 --> 00:06:01,237 นี่คือวิธีการเลือกสายลับขององค์กร 68 00:06:01,320 --> 00:06:03,450 แล้วผมทําอะไรผิด 69 00:06:03,906 --> 00:06:08,116 ผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับ โลกของการจารกรรม 70 00:06:08,202 --> 00:06:12,962 แต่ผมคิดว่า มันก็มีศีลธรรมและมนุษยธรรมในนั้น 71 00:06:21,173 --> 00:06:22,553 เข้าใจละ 72 00:06:25,302 --> 00:06:28,892 ผมลืมไปว่าผมกําลังพูดกับ คนของกองพิทักษ์ปฏิวัติ 73 00:06:29,806 --> 00:06:35,056 พวกคุณทิ้งศีลธรรมไปนานแล้ว 74 00:06:36,230 --> 00:06:38,820 พวกคุณทําลายประเทศที่ดีงามของเรา 75 00:06:39,233 --> 00:06:41,113 หุบปากได้แล้ว! 76 00:06:41,193 --> 00:06:42,823 ห้ามพูด! 77 00:06:43,445 --> 00:06:44,775 กินอาหารซะ 78 00:06:55,165 --> 00:06:59,285 ขอบคุณพระเจ้าสําหรับอาหารมื้อนี้ อาเมน 79 00:07:13,684 --> 00:07:17,064 ทําตัวดีๆ ห้ามส่งเสียงหรือเอะอะโวยวาย 80 00:07:17,646 --> 00:07:19,226 เข้าใจไหม 81 00:07:22,776 --> 00:07:23,896 ฮัลโหล 82 00:07:24,444 --> 00:07:25,744 คุณไม่ควรทําอย่างนี้เลย 83 00:07:26,780 --> 00:07:29,120 นี่เป็นภาษาเดียวที่พวกแกเข้าใจ 84 00:07:29,199 --> 00:07:33,369 ฟาราซ เราให้การดูแลทางการแพทย์ ที่ดีที่สุดแก่ภรรยาของคุณ 85 00:07:33,453 --> 00:07:35,413 เราไม่คิดจะทําร้ายเธอ 86 00:07:35,497 --> 00:07:37,877 อีกสองสามวันเราก็จะปล่อยตัวเธอแล้ว 87 00:07:37,958 --> 00:07:39,328 ฉันไม่เชื่อแกหรอก 88 00:07:39,793 --> 00:07:41,213 แกลักพาตัวเมียฉัน 89 00:07:42,546 --> 00:07:43,756 ให้ฉันคุยกับเธอ 90 00:07:43,839 --> 00:07:45,799 ผมเกรงว่าจะเป็นไปไม่ได้ในตอนนี้ 91 00:07:45,883 --> 00:07:46,973 ทําไม 92 00:07:47,759 --> 00:07:49,179 เกิดอะไรขึ้นกับเธองั้นเหรอ 93 00:07:49,261 --> 00:07:52,811 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับเธอ หมอเพิ่งตรวจเธอไป 94 00:07:52,890 --> 00:07:55,140 อาการเธอคงที่เมื่อไหร่ เราจะติดต่อคุณเอง 95 00:07:55,559 --> 00:07:59,309 ระหว่างนี้เราอยากคุยกับคุณ เรื่องเงื่อนไขการปล่อยตัวเธอ 96 00:07:59,396 --> 00:08:01,146 เงื่อนไขนั้นชัดเจน 97 00:08:01,231 --> 00:08:04,361 ถ้าเมียฉันไม่ถึงอิสตันบูล ภายในเที่ยงคืน... 98 00:08:05,819 --> 00:08:07,399 ฉันจะฆ่ามอร์เดไค 99 00:08:08,780 --> 00:08:10,620 โปรดควบคุมอารมณ์ด้วย 100 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 แกมีเวลาถึงเที่ยงคืน 101 00:08:12,993 --> 00:08:14,243 อย่ามาลองใจฉัน 102 00:08:28,300 --> 00:08:31,600 เอาละ เขาจัดการ โทรศัพท์มือถือของเรา ก่อกวนสัญญาณ 103 00:08:31,678 --> 00:08:35,678 เชื่อมกับผู้ควบคุมทางไกล แถวๆ สต็อกโฮล์ม 104 00:08:35,765 --> 00:08:37,885 มีสองอย่างที่ต้องทํา 105 00:08:37,976 --> 00:08:40,396 แลกเปลี่ยนตัวประกัน และพยายามแกะรอยเขา 106 00:08:45,234 --> 00:08:49,664 (สถานีไฟฟ้าย่อย เตหะราน) 107 00:08:53,659 --> 00:08:54,659 พาราม กัสรายใช่ไหม 108 00:08:55,577 --> 00:08:58,497 ยินดีที่ได้รู้จัก ขอคุยด้วยสักสองสามคําได้ไหม 109 00:08:59,665 --> 00:09:01,955 ขอโทษนะ คุณนัดไว้หรือเปล่า 110 00:09:02,501 --> 00:09:05,051 เรื่องนี้ไม่เป็นที่เปิดเผยจะดีกว่า 111 00:09:07,256 --> 00:09:08,546 ขอนั่งนะ 112 00:09:13,887 --> 00:09:16,887 เอาละ คุณพาราม 113 00:09:16,974 --> 00:09:18,734 คุณทํางานที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว 114 00:09:19,518 --> 00:09:20,808 ประมาณ 15 ปีครับ 115 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 - สิบห้าปีเหรอ - ครับ 116 00:09:22,437 --> 00:09:23,557 นานนะ 117 00:09:24,273 --> 00:09:27,403 คุณคงรู้จักระบบที่นี่ ดีกว่ารู้จักภรรยาของตนเอง 118 00:09:30,737 --> 00:09:31,907 ทุกอย่างโอเคไหม 119 00:09:33,198 --> 00:09:34,578 ครับๆ 120 00:09:35,534 --> 00:09:39,294 วันนี้ผมยุ่งมาก ผมมีนัดในอีกไม่กี่นาที 121 00:09:39,371 --> 00:09:42,541 ขอโทษด้วย งั้นผมจะเข้าประเด็นเลย 122 00:09:43,166 --> 00:09:47,586 เราเพิ่งสืบพบว่า เซิร์ฟเวอร์ของคุณเปราะบางอย่างยิ่ง 123 00:09:47,963 --> 00:09:51,303 ดูเหมือนบางเซิร์ฟเวอร์ของสถานี จะเชื่อมต่อกับระบบของกองทัพ 124 00:09:52,426 --> 00:09:54,086 เป็นไปได้ไหม 125 00:09:55,137 --> 00:09:56,967 ครับ เป็นไปได้ 126 00:09:57,055 --> 00:09:59,635 แต่มันไม่เปราะบาง มันเป็นระบบสํารองข้อมูล 127 00:09:59,725 --> 00:10:01,305 ตัดการเชื่อมต่อได้ไหม 128 00:10:01,393 --> 00:10:04,483 ผมทําไม่ได้ ผมจะให้เบอร์ของคนที่ทําได้ 129 00:10:10,194 --> 00:10:13,114 เขารู้ไหมว่าเป็นเซิร์ฟเวอร์ตัวไหน 130 00:10:14,448 --> 00:10:15,618 ผมว่าเขาอาจจะรู้ 131 00:10:15,699 --> 00:10:18,699 เรื่องนี้คุณต้องมั่นใจสิ! 132 00:10:22,706 --> 00:10:24,326 คุณพาราม... 133 00:10:26,335 --> 00:10:29,205 สิ่งที่ผมจะพูด ขอให้เป็นความลับระหว่างเรา 134 00:10:29,296 --> 00:10:34,176 องค์กรต่างชาติ อาจพยายามแฮ็กเซิร์ฟเวอร์พวกนี้อยู่ 135 00:10:34,259 --> 00:10:36,469 และเข้าไปในระบบของกองทัพ 136 00:10:37,221 --> 00:10:39,971 เราจะปล่อยให้มันเกิดขึ้นไม่ได้ ถูกไหม 137 00:10:42,726 --> 00:10:43,766 ครับ 138 00:10:44,353 --> 00:10:48,943 ไปคุยกับผู้เชี่ยวชาญด้านความปลอดภัย ดูว่าเขาทําหน้าที่ของตัวเอง 139 00:10:50,442 --> 00:10:51,612 ได้ครับ 140 00:10:52,736 --> 00:10:57,236 ขอผมโทรไปเลื่อนนัดก่อน 141 00:10:57,324 --> 00:10:58,994 เดี๋ยวผมตามไป 142 00:11:01,286 --> 00:11:02,366 ผมจะรอข้างนอก 143 00:11:11,547 --> 00:11:15,427 เป็นไง เขามีท่าทีพิรุธนะ 144 00:11:16,218 --> 00:11:19,008 มิลาด นี่พารามพูด นายอยู่ไหน 145 00:11:19,096 --> 00:11:22,386 นายเข้าไปไม่ได้ อันตรายมากตอนนี้ 146 00:11:22,474 --> 00:11:24,694 ฉันยกเลิกเรื่องแอร์เสียไปแล้ว 147 00:11:26,019 --> 00:11:27,939 อย่าเผยแพร่คลิปนั่นนะ 148 00:11:28,730 --> 00:11:30,770 ขอร้องล่ะ นายเป็นเหมือนน้องชายฉัน 149 00:11:41,159 --> 00:11:42,369 เขายกเลิกไปแล้วจริงๆ 150 00:11:42,452 --> 00:11:44,292 แจ้งเข้าไปใหม่ได้ไหม 151 00:11:44,788 --> 00:11:46,158 คุณมีข้อมูลของเขานี่ 152 00:11:46,248 --> 00:11:48,038 การแฮ็กระบบของพวกเขาต้องใช้เวลา 153 00:11:48,625 --> 00:11:52,245 เป็นพื้นที่ลับสุดยอด ต้องมีรหัส และจะมีข้อความแจ้งเตือนเขา 154 00:11:53,255 --> 00:11:54,505 เขาต้องเป็นคนทําเอง 155 00:11:55,007 --> 00:11:57,967 คุณเคยเจอเขา คิดว่าเราจะกล่อมเขาอีกได้ไหม 156 00:11:58,051 --> 00:12:00,301 ถ้าเราเป็นฝ่ายไปคุยกับพาราม เขาไม่เอาด้วยแน่ 157 00:12:00,387 --> 00:12:03,427 ฉันเห็นสายตาที่เขามองฉัน เขาไม่ไว้ใจฉันเท่าไหร่ 158 00:12:04,183 --> 00:12:05,643 มิลาดคือกุญแจสําคัญ 159 00:12:06,560 --> 00:12:07,770 ให้ฉันไปคุยกับมิลาดนะคะ 160 00:12:13,942 --> 00:12:15,902 ฉันกล่อมเขาได้ คาดอช 161 00:12:24,077 --> 00:12:25,077 ก็ได้ 162 00:13:13,669 --> 00:13:15,169 เป็นยังไงบ้าง 163 00:13:15,254 --> 00:13:16,634 ออกไป 164 00:13:23,846 --> 00:13:25,096 ดื่มน้ําเสียหน่อย 165 00:13:26,265 --> 00:13:27,635 เพื่ออะไร หา 166 00:13:28,934 --> 00:13:31,274 ยังไงอีกเดี๋ยวคุณก็ฆ่าผมอยู่ดี ไม่ใช่เหรอ 167 00:13:32,896 --> 00:13:34,686 จะไม่มีใครฆ่าคุณทั้งนั้น 168 00:13:41,196 --> 00:13:43,116 นี่สินะตัวจริงของคุณ 169 00:13:45,200 --> 00:13:46,450 เป็นสายลับ 170 00:13:47,244 --> 00:13:48,454 ของอิสราเอลเหรอ 171 00:13:53,584 --> 00:13:54,754 เข้าใจละ 172 00:13:57,045 --> 00:13:59,375 หลายเดือนที่ผ่านมา คุณจัดฉากหลอกผมเพื่อสิ่งนี้ 173 00:13:59,464 --> 00:14:03,394 ที่เราคุยกันในดาร์กเว็บ ทุกอย่างที่เราทําด้วยกัน... 174 00:14:04,303 --> 00:14:06,183 เป็นการตบตาทั้งสิ้น 175 00:14:07,973 --> 00:14:09,563 นั่นมันไม่เกี่ยวแล้ว 176 00:14:12,561 --> 00:14:14,401 ผมไม่เห็นได้ยังไง 177 00:14:17,858 --> 00:14:19,528 คุณทําอย่างนี้กับผมได้ยังไง 178 00:14:21,445 --> 00:14:22,735 ฉันขอโทษ 179 00:14:23,864 --> 00:14:25,574 คุณไม่ควรต้องเจ็บตัว 180 00:14:25,657 --> 00:14:28,787 ถ้าคาริมไม่โผล่มา ถ้าเขาไม่ข่มขู่ฉัน 181 00:14:28,869 --> 00:14:32,159 - ทุกอย่างก็จะเรียบร้อย - แต่มันไม่เป็นอย่างนั้นใช่ไหม 182 00:14:33,665 --> 00:14:34,825 ใช่ 183 00:14:36,084 --> 00:14:37,594 มันไม่เป็นอย่างนั้น 184 00:14:41,965 --> 00:14:43,255 เรามีปัญหา 185 00:14:43,717 --> 00:14:46,427 พารามยกเลิกการแจ้งเรื่องแอร์ เราเข้าไปไม่ได้ 186 00:14:46,845 --> 00:14:48,505 ฟังดูเหมือนปัญหาของคุณนะ 187 00:14:48,597 --> 00:14:50,767 ของคุณกับเขาด้วย 188 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 ทําไม ไม่งั้นจะฆ่าเราเหรอ 189 00:14:58,357 --> 00:15:01,277 พอที ผมไม่เอาด้วยแล้ว 190 00:15:02,319 --> 00:15:04,029 อยากทําอะไรก็ทํา 191 00:15:04,112 --> 00:15:06,162 - มิลาด - ไม่ได้ยินที่ผมพูดเหรอ 192 00:15:06,240 --> 00:15:09,160 ผมไม่เชื่อคําพูดคุณแม้แต่คําเดียว 193 00:15:09,243 --> 00:15:12,333 ผมไม่มีทางช่วยอะไรคุณอีกแล้ว! 194 00:15:12,412 --> 00:15:14,002 ผมขอตายดีกว่าจะช่วยคุณ! 195 00:15:14,081 --> 00:15:15,371 ไปให้พ้น! 196 00:15:21,505 --> 00:15:22,585 คุณกําลังทําผิดพลาด 197 00:15:24,424 --> 00:15:26,054 สะใจเป็นบ้า 198 00:15:27,219 --> 00:15:28,469 สะใจฉิบหาย 199 00:15:47,114 --> 00:15:49,244 (อิสตันบูล ตุรกี) 200 00:15:49,324 --> 00:15:51,454 (ดิวานี) 201 00:16:02,504 --> 00:16:05,924 ภรรยาก็เคยเป็น โลกทั้งใบของผมเหมือนกัน 202 00:16:07,593 --> 00:16:08,593 มะเร็ง 203 00:16:10,679 --> 00:16:13,389 อาเรซูบอกคุณทุกอย่างสินะ 204 00:16:17,227 --> 00:16:23,357 มะเร็งคืออาการ ไม่ใช่สาเหตุ 205 00:16:23,901 --> 00:16:27,361 ความยากลําบากของเธอ ความยากลําบากของเรา... 206 00:16:28,030 --> 00:16:30,700 ที่ต้องจากประเทศที่เรารัก 207 00:16:30,782 --> 00:16:33,122 ไปอยู่ในประเทศใหม่ 208 00:16:33,202 --> 00:16:35,122 นั่นคือสิ่งที่ฆ่าเธอ 209 00:16:35,204 --> 00:16:37,464 เธอตรอมใจตาย น่าสงสารยิ่งนัก 210 00:16:39,333 --> 00:16:41,173 แล้วคุณออกจากประเทศทําไม 211 00:16:42,252 --> 00:16:43,802 คุณไม่ได้มีปัญหาอะไรกับเรา 212 00:16:46,089 --> 00:16:50,299 ผมฝันที่จะไปยังดินแดนศักดิ์สิทธิ์ 213 00:16:50,385 --> 00:16:52,425 ไปยังเยรูซาเล็ม 214 00:16:52,971 --> 00:16:56,061 ไปสวดภาวนาที่กําแพงตะวันตก 215 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 ตอนที่ผมไปถึงเยรูซาเล็มครั้งแรก 216 00:17:01,688 --> 00:17:07,108 และเห็นกําแพงศักดิ์สิทธิ์นั่น และกําแพงที่พวกมุสลิมสร้างขึ้น 217 00:17:07,778 --> 00:17:09,778 ผมร้องไห้ออกมาเลย 218 00:17:10,781 --> 00:17:12,411 แล้วไง 219 00:17:12,741 --> 00:17:15,541 ผมเหมือนคนถูกเนรเทศ 220 00:17:15,618 --> 00:17:18,578 โหยหาอิหร่านมากขึ้นทุกปีๆ 221 00:17:20,374 --> 00:17:23,384 คุณไม่รู้หรอกว่ามันยากแค่ไหน 222 00:17:25,587 --> 00:17:27,417 แล้วออกจากอิหร่านไปทําไม 223 00:17:30,259 --> 00:17:33,389 ผมทําเพื่อลูกสาว 224 00:17:36,265 --> 00:17:38,595 แล้วเธอก็ทําดีมากเลยนะ 225 00:17:39,268 --> 00:17:41,438 ดูสิว่าเธอตอบแทนคุณยังไง 226 00:18:00,372 --> 00:18:01,752 รู้สึกยังไงบ้าง 227 00:18:05,669 --> 00:18:07,169 ฉันจะได้กลับบ้านเมื่อไหร่ 228 00:18:07,588 --> 00:18:09,838 ทันทีที่เรารู้ว่า คุณแข็งแรงพอที่จะเดินทางได้ 229 00:18:09,923 --> 00:18:11,803 ฉันอยากคุยกับสามี 230 00:18:13,677 --> 00:18:14,847 เดี๋ยวจะได้คุย 231 00:18:15,220 --> 00:18:17,430 ผมอยากคุยกับคุณก่อน 232 00:18:18,932 --> 00:18:22,352 สามีคุณลักพาตัว พลเมืองอิสราเอลที่บริสุทธิ์ 233 00:18:22,436 --> 00:18:25,106 และขู่ว่าจะฆ่าเขา ถ้าเราไม่ปล่อยคุณไป 234 00:18:28,859 --> 00:18:32,649 ผมอยากให้เรื่องนี้จบ ผมเองก็ไม่ได้รู้สึกดีเช่นกัน 235 00:18:33,280 --> 00:18:37,120 แต่คุณขึ้นเครื่องบินในสภาพนี้ไม่ได้ คุณต้องเชื่อผมนะ 236 00:18:37,201 --> 00:18:38,581 ก็ถ้าคุณว่าอย่างนั้น 237 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 นาฮิด คุณต้องเชื่อผม และอธิบายให้สามีคุณเข้าใจ 238 00:18:42,998 --> 00:18:46,288 ผมไม่อยากให้เขาทําอะไร ที่เขาจะเสียใจภายหลัง 239 00:18:48,003 --> 00:18:51,593 ปลอบเขาให้สงบลง อย่าให้เขาทําร้ายใคร 240 00:18:52,132 --> 00:18:53,632 ตอนนี้สภาพจิตใจเขาไม่ปกติ 241 00:18:53,967 --> 00:18:57,467 สภาพจิตใจไม่ปกติเหรอ เขามีทางเลือกอะไรล่ะ 242 00:18:57,554 --> 00:18:59,934 คุณจะทํายังไง ถ้าภรรยาคุณถูกลักพาตัว 243 00:19:02,017 --> 00:19:03,597 จะบอกความจริงให้นะ... 244 00:19:05,395 --> 00:19:07,975 ผมไม่รู้ว่าผมจะทําอย่างเขาไหม 245 00:19:08,398 --> 00:19:10,188 เขารักคุณมากเกินไป 246 00:19:10,901 --> 00:19:12,651 อย่าพูดกับภรรยาคุณแบบนี้นะ 247 00:19:13,987 --> 00:19:15,737 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก 248 00:19:17,032 --> 00:19:19,702 ภรรยาผมตายไปสองปีแล้ว 249 00:19:24,373 --> 00:19:26,503 ฉันช่วยคุณไม่ได้ 250 00:19:27,835 --> 00:19:29,205 คุณไม่รู้จักเขา 251 00:19:29,795 --> 00:19:31,915 เวลาที่เขาตั้งใจจะทําอะไรแล้ว 252 00:19:32,589 --> 00:19:34,339 พูดอะไรเขาก็ไม่ฟังหรอก 253 00:19:34,424 --> 00:19:35,804 ผมว่าคุณคุยกับเขาได้ 254 00:19:36,426 --> 00:19:38,426 เขารักคุณ เขาจะฟังคุณ 255 00:19:39,096 --> 00:19:41,846 รู้ไหม เมื่อหลายปีก่อน 256 00:19:41,932 --> 00:19:45,272 ตอนที่ผมยังทํางานภาคสนาม... 257 00:19:47,396 --> 00:19:49,646 ผมตกอยู่ในสถานการณ์ที่แย่มาก 258 00:19:50,482 --> 00:19:52,152 ผมแน่ใจว่าถึงคราวตายแล้ว 259 00:19:52,526 --> 00:19:54,316 ชีวิตผมจบแน่ๆ 260 00:19:56,572 --> 00:20:01,242 ผมโทรหาภรรยาแม้ว่าจะผิดกฎก็ตาม 261 00:20:01,785 --> 00:20:06,035 ผมโทรไปบอกลา โทรไปสั่งเสีย 262 00:20:07,291 --> 00:20:09,291 ผมเขียนคําพูดไว้ทุกอย่าง 263 00:20:09,835 --> 00:20:12,125 แต่เธอไม่ยอมให้ผมอ่าน 264 00:20:13,839 --> 00:20:15,089 เธอห้ามผมไว้ 265 00:20:15,799 --> 00:20:19,549 บอกว่าไม่อยากฟัง บอกว่าผมไม่มีทางตายหรอก 266 00:20:22,264 --> 00:20:26,064 ผมบอกเธอว่าเธอไม่เข้าใจ ผมไม่รอดแน่ๆ 267 00:20:26,768 --> 00:20:27,898 มันจบแล้ว 268 00:20:32,608 --> 00:20:36,858 แต่แทนที่จะเถียงกับผม 269 00:20:37,863 --> 00:20:40,373 เธอเริ่มร้องเพลงให้ผมฟัง 270 00:20:44,578 --> 00:20:46,538 เป็นเพลงของเรา 271 00:20:48,832 --> 00:20:50,042 ร้องให้ฉันฟังหน่อย 272 00:20:52,002 --> 00:20:53,382 ไม่ร้องจะดีกว่า 273 00:21:05,599 --> 00:21:09,979 หากมีสายกีตาร์ ฉันจะดีดให้สั่นไหว 274 00:21:11,188 --> 00:21:15,278 ถ้าฉันกังวลใจ ใครๆ อาจมองเห็น 275 00:21:16,276 --> 00:21:20,196 หากฉันมีความรัก คงเอ่ยทักไปเบาๆ 276 00:21:20,572 --> 00:21:23,532 หากฉันมีราก มันคงค่อยๆ เติบโต 277 00:21:23,617 --> 00:21:25,867 คุณร้องไม่เพราะเลย 278 00:21:26,828 --> 00:21:27,998 ขอบคุณ 279 00:21:31,667 --> 00:21:33,127 มันแปลว่าอะไร 280 00:21:37,172 --> 00:21:39,882 เกี่ยวกับความรักที่เรียบง่าย 281 00:21:41,552 --> 00:21:43,352 ความรักในวันธรรมดาทั่วๆ ไป 282 00:21:44,513 --> 00:21:46,773 เรื่องธรรมดาๆ ในชีวิต 283 00:21:49,852 --> 00:21:51,272 งดงามมาก 284 00:22:13,458 --> 00:22:14,588 ฮัลโหล 285 00:22:14,668 --> 00:22:15,918 ที่รักคะ... 286 00:22:16,962 --> 00:22:19,722 - เป็นยังไงบ้าง - คุณเป็นยังไง 287 00:22:20,215 --> 00:22:22,715 ขอบคุณอัลเลาะห์ ฉันปลอดภัยดี 288 00:22:23,343 --> 00:22:28,313 ฉันอ่อนเพลียนิดหน่อย พวกเขาเลยไม่อยากเสี่ยง 289 00:22:29,099 --> 00:22:30,809 แต่ฉันรู้สึกดีขึ้นแล้ว 290 00:22:31,393 --> 00:22:32,693 คุณเป็นยังไงบ้างคะ 291 00:22:34,021 --> 00:22:35,691 ผมเป็นห่วงคุณ 292 00:22:37,649 --> 00:22:39,569 พวกเขาดูแลฉันเป็นอย่างดี 293 00:22:40,068 --> 00:22:42,238 หากเป็นประสงค์ของอัลเลาะห์ เดี๋ยวเราจะได้เจอกัน 294 00:22:44,031 --> 00:22:45,411 ที่รัก... 295 00:22:46,366 --> 00:22:49,576 พวกเขาบอกว่าคุณลักพาตัวชายคนหนึ่ง 296 00:22:50,287 --> 00:22:51,907 พลเมืองอิสราเอล 297 00:22:52,497 --> 00:22:54,827 และขู่ว่าจะฆ่าเขา 298 00:22:55,250 --> 00:22:57,750 อย่าไปเชื่อคําโกหกของพวกนั้น 299 00:22:58,837 --> 00:23:01,047 แปลว่าไม่จริงเหรอคะ 300 00:23:02,216 --> 00:23:04,836 ตอนนี้คุณอยู่บ้านดูเจ็มทีวีเหรอ 301 00:23:05,219 --> 00:23:07,009 คุณก็รู้ว่าผมเกลียดรายการพวกนั้น 302 00:23:09,139 --> 00:23:13,889 เห็นไหม ฉันไม่อยู่ก็มีข้อดีนะ 303 00:23:14,728 --> 00:23:19,438 คุณไม่ต้องทนดูละครตุรกีกับฉัน 304 00:23:22,277 --> 00:23:23,737 ที่รัก... 305 00:23:25,072 --> 00:23:28,452 สัญญาได้ไหมว่า คุณจะไม่ทําบุ่มบ่ามเพื่อฉัน 306 00:23:30,494 --> 00:23:32,504 พระเจ้าจะไม่พาคุณกลับบ้านเองหรอก 307 00:23:34,748 --> 00:23:36,038 ปล่อยเขาไปเถอะ 308 00:23:36,667 --> 00:23:39,207 - นาฮิด... - ฟังฉันนะ 309 00:23:39,294 --> 00:23:43,884 ตอนนี้ฉันขึ้นเครื่องบินไม่ไหว 310 00:23:43,966 --> 00:23:46,836 เขาก่อกวนสัญญาณ เรายังหาพิกัดเขาไม่เจอ 311 00:23:46,927 --> 00:23:50,467 รออีกแค่สองสามวัน ใจเย็นๆ หน่อย 312 00:23:51,098 --> 00:23:54,558 ที่รัก อย่าอํามหิตเหมือนพวกเขา 313 00:23:55,018 --> 00:23:56,978 อย่าทําร้ายชายคนนั้น 314 00:23:58,105 --> 00:24:00,265 ผมรับปากคุณไม่ได้ 315 00:24:00,816 --> 00:24:03,736 ผมสาบานว่าจะพาคุณกลับบ้าน 316 00:24:11,368 --> 00:24:12,538 นาฮิด 317 00:24:13,662 --> 00:24:15,162 ที่รัก 318 00:24:17,291 --> 00:24:21,251 ผมเจ็บปวดใจที่คุณออกรับแทนพวกมัน 319 00:24:23,046 --> 00:24:25,546 สัญญากับผมว่า คุณจะไม่คุยกับพวกมันอีก 320 00:24:32,639 --> 00:24:33,849 นาฮิด 321 00:24:36,560 --> 00:24:37,940 ผมพูดจริงๆ นะ 322 00:24:40,856 --> 00:24:42,016 ฮัลโหล 323 00:24:42,566 --> 00:24:43,776 พอได้แล้ว 324 00:24:44,735 --> 00:24:46,895 ฉันทนวิธีการพูดแบบนี้ไม่ไหวแล้ว 325 00:24:47,905 --> 00:24:49,905 ฉันคิดถึงคุณ 326 00:24:50,532 --> 00:24:54,292 เสียงของคุณ อ้อมกอดของคุณ 327 00:24:55,621 --> 00:24:59,251 มาคุยกันเหมือนอยู่กันแค่สองคนเถอะ 328 00:25:00,584 --> 00:25:02,754 พวกเขาอยากฟังก็ฟังไป ช่างหัวพวกเขาสิ 329 00:25:03,879 --> 00:25:06,839 ฉันแค่อยากได้ยินเสียงคุณ 330 00:25:10,135 --> 00:25:11,675 คุณอยากให้ผมพูดว่าอะไร 331 00:25:12,596 --> 00:25:14,716 ฉันอยากให้คุณร้องเพลง 332 00:25:15,974 --> 00:25:20,734 ฟาราซ ฉันเหนื่อยเหลือเกิน ฉันอยากหลับแล้ว 333 00:25:22,439 --> 00:25:24,229 คุณร้องเพลงกล่อมฉันได้ไหม 334 00:25:26,485 --> 00:25:30,275 ที่รัก ผมไม่มีใจจะร้องเพลง 335 00:25:32,991 --> 00:25:36,331 หากคุณยังต้องการ 336 00:25:36,745 --> 00:25:39,285 ให้เราเป็นเพื่อนกัน 337 00:25:39,748 --> 00:25:43,208 เหมือนเมื่อวันวาน 338 00:25:43,669 --> 00:25:46,839 นั่งด้วยกัน ชื่นบานดั่งอาทิตย์ขึ้น 339 00:25:46,922 --> 00:25:49,972 หัวใจคุณแจ่มใส 340 00:25:50,050 --> 00:25:53,180 ได้ยินทํานองเพลงใหม่... 341 00:25:53,262 --> 00:25:54,812 โอเค เขาใช้เครื่องกวนสัญญาณ 342 00:25:54,888 --> 00:25:58,058 แต่อัลกอริทึมจับเพลงนี้ได้ ในบรรดาสายทั้งหมดที่โทรไปอิสตันบูล 343 00:26:02,062 --> 00:26:05,442 ถ้าคุณอยากอยู่กับฉัน 344 00:26:05,524 --> 00:26:08,034 มาสิขณะที่เรายังอ่อนเยาว์ 345 00:26:08,777 --> 00:26:11,447 มาสิขณะที่เรายังมีลมหายใจ 346 00:26:11,905 --> 00:26:14,985 อย่าปล่อยให้หัวใจฉันเดียวดาย 347 00:26:15,075 --> 00:26:18,115 ให้ค่ําคืนของฉัน มีสีสันขึ้นมาใหม่ 348 00:26:18,787 --> 00:26:22,117 ให้มีท่วงทํานองใหม่ 349 00:26:22,207 --> 00:26:25,457 ให้เป็นสีของดินแดนแห่งนี้ 350 00:26:25,544 --> 00:26:29,344 ที่ที่คุณจะไม่ทิ้งฉันไว้ลําพัง 351 00:26:31,466 --> 00:26:33,546 (โรงแรมดิวานี ปลายสาย) 352 00:26:33,969 --> 00:26:35,049 เจอแล้ว 353 00:26:40,893 --> 00:26:42,643 เข้มแข็งไว้นะคะ ยอดรัก 354 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 ฉันรักคุณ 355 00:26:47,733 --> 00:26:49,573 เจอกันเร็วๆ นี้ 356 00:26:51,737 --> 00:26:53,027 ผมสัญญา 357 00:27:03,207 --> 00:27:05,707 ขอโทษนะ ผมถามได้ไหม 358 00:27:06,752 --> 00:27:08,712 เธอปลอดภัยหรือเปล่า 359 00:27:08,795 --> 00:27:10,295 คุณได้คุยกับเธอไหม 360 00:27:11,423 --> 00:27:12,593 กลับเข้าไปข้างใน 361 00:27:14,092 --> 00:27:16,092 ในนั้นมันนั่งลําบาก 362 00:27:16,178 --> 00:27:18,258 บอกให้กลับเข้าไปข้างในไง 363 00:27:18,931 --> 00:27:21,771 เข้าไป ไอ้หมารับใช้ไซออนิสต์ เข้าไป! 364 00:27:50,671 --> 00:27:51,671 ทามาร์ 365 00:27:57,594 --> 00:27:58,604 เอ้านี่ 366 00:27:59,346 --> 00:28:00,886 - เป็นไง - ขอบคุณค่ะ 367 00:28:11,358 --> 00:28:15,148 คุณอพยพออกนอกประเทศตอนอายุหกขวบ ของฉันตอนอายุ 15 368 00:28:16,071 --> 00:28:18,701 ฉันใช้เวลาวัยเด็กที่นี่ 369 00:28:19,533 --> 00:28:21,453 ฉันเข้าโรงเรียนมุสลิม 370 00:28:23,245 --> 00:28:25,115 ตอนฉันไปอิสราเอล 371 00:28:26,373 --> 00:28:27,793 ฉันรู้สึกเหมือนเป็นชาวต่างชาติ 372 00:28:30,210 --> 00:28:33,050 ไม่กี่ปีก่อน ฉันกลับมาที่นี่เป็นครั้งแรก 373 00:28:34,840 --> 00:28:36,800 ฉันถูกส่งไปหาชายคนหนึ่ง... 374 00:28:37,509 --> 00:28:41,719 เป็นเจ้าหน้าที่ระดับสูง ฉันต้อง ยั่วยวนเขาเพื่อให้ได้เข้าไปในฐานลับ 375 00:28:42,264 --> 00:28:43,604 ที่ศูนย์บัญชาการป้องกันอากาศยาน 376 00:28:44,224 --> 00:28:45,894 ฉันเคยได้ยินเรื่องนี้ค่ะ 377 00:28:46,351 --> 00:28:48,191 เราคบกันอยู่สองสามเดือน 378 00:28:48,604 --> 00:28:50,444 และมัน... 379 00:28:50,522 --> 00:28:52,692 ลึกซึ้งเกินกว่าที่ควร 380 00:28:55,402 --> 00:28:57,202 เมื่อไรก็ตามที่ฉันมองเขา 381 00:28:57,613 --> 00:29:00,243 ฉันรู้สึกเหมือนเห็นเด็กหนุ่มแถวบ้าน 382 00:29:01,408 --> 00:29:06,328 ฉันผูกพันกับเขา พูดภาษาเดียวกับเขา แบบที่ไม่เคยมีกับชาวอิสราเอลคนไหน 383 00:29:11,126 --> 00:29:12,416 ทามาร์ 384 00:29:13,086 --> 00:29:17,256 ฉันเข้าใจถ่องแท้ ฉันรู้ว่า มันง่ายแค่ไหนที่จะเผลอใจและหลงทาง 385 00:29:18,217 --> 00:29:20,007 อย่าทําผิดแบบนั้น 386 00:29:22,095 --> 00:29:24,465 อย่าลืมตัวตนที่แท้จริงของคุณ 387 00:29:30,020 --> 00:29:31,520 ทีนี้ก็ไปหาเขาซะ 388 00:29:32,773 --> 00:29:35,323 พูดกับหัวใจของเขา ไม่ใช่พูดจากหัวใจของคุณ 389 00:29:36,902 --> 00:29:38,242 ใช้สมอง 390 00:29:53,168 --> 00:29:54,208 คาดอช... 391 00:29:55,754 --> 00:29:57,304 เจ้าหน้าที่ที่คุณพูดถึง... 392 00:30:00,384 --> 00:30:01,644 ตอนนี้เขาอยู่ไหน 393 00:30:02,678 --> 00:30:04,008 นั่นไม่สําคัญหรอก 394 00:30:04,930 --> 00:30:06,310 เขาตายไปแล้วสําหรับฉัน 395 00:30:21,655 --> 00:30:24,195 คุณยังไม่เข้าใจสถานการณ์ของตัวเอง 396 00:30:24,283 --> 00:30:26,743 ไม่เข้าใจว่าองค์กร ที่อยู่เบื้องหลังฉันนั้นทําอะไรได้ 397 00:30:26,827 --> 00:30:28,907 หมายความว่ายังไง 398 00:30:28,996 --> 00:30:31,456 คุณคิดว่า คุณเป็นคนเดียวที่พวกเขาจับตาเหรอ 399 00:30:31,999 --> 00:30:33,329 พวกเขาอยากทําร้ายครอบครัวคุณ 400 00:30:33,417 --> 00:30:34,377 เหลวไหล 401 00:30:34,459 --> 00:30:37,339 ฉันเอาให้ดูไหมล่ะ ว่าพวกเขารู้อะไรเกี่ยวกับคุณบ้าง 402 00:30:37,838 --> 00:30:40,008 อย่าปล่อยให้อัตตาทําตัวเองเดือดร้อน 403 00:30:40,716 --> 00:30:41,966 อัตตาเหรอ 404 00:30:42,718 --> 00:30:44,598 เพื่อนผมถูกฆ่าต่อหน้าต่อตา 405 00:30:44,678 --> 00:30:46,678 และพวกเขาจะทําร้ายคนอื่นๆ 406 00:30:53,562 --> 00:30:55,482 คุณกําลังปกป้องใครอยู่ 407 00:30:56,356 --> 00:30:57,726 รัฐบาลที่คุณเกลียดงั้นเหรอ 408 00:30:58,358 --> 00:31:01,698 ฉันพยายามช่วยคุณอยู่นะ ทําไมคุณไม่เข้าใจ 409 00:31:02,946 --> 00:31:05,906 ถ้าให้พวกเขาตัดสินใจ ป่านนี้ คุณถูกฆ่าตายในอะพาร์ตเมนต์โน่นแล้ว 410 00:31:06,408 --> 00:31:09,368 และถ้าภารกิจนี้สําเร็จ คุณจะได้รับอิสระ 411 00:31:10,746 --> 00:31:12,746 แต่คุณต้องช่วยเรา 412 00:31:17,336 --> 00:31:18,706 โทรหาพาราม 413 00:31:19,379 --> 00:31:20,919 ปลอบเขาให้สงบลง 414 00:31:21,340 --> 00:31:24,800 บอกว่าทุกอย่างจะเรียบร้อยดี เพราะมันจะเป็นเช่นนั้น 415 00:31:38,607 --> 00:31:39,687 ฮัลโหล 416 00:31:39,775 --> 00:31:41,525 เป็นไงบ้าง เพื่อน 417 00:31:42,319 --> 00:31:44,069 โทรมาทําไม 418 00:31:44,488 --> 00:31:47,488 ก็นายยกเลิกการแจ้งเรื่องแอร์เสีย 419 00:31:47,574 --> 00:31:49,084 ฉันไม่มีทางเลือก 420 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 ไม่ได้ฟังข้อความของฉันเหรอ 421 00:31:51,203 --> 00:31:53,963 พาราม นายต้องใจเย็นๆ 422 00:31:55,290 --> 00:31:56,710 พอที! 423 00:31:56,792 --> 00:31:59,042 ฉันทําเรื่องนี้ให้นายไม่ได้ 424 00:32:12,599 --> 00:32:13,889 พาราม... 425 00:32:16,186 --> 00:32:18,516 คลิปของนายเป็นแค่การเริ่มต้น 426 00:32:19,022 --> 00:32:23,742 ถ้านายไม่ทํา เราจะบอกเมียนาย ว่านายนอกใจเธอกับใครบ้าง 427 00:32:24,778 --> 00:32:28,318 แล้วก็ส่งคลิปนาย ไปให้กองพิทักษ์ปฏิวัติ 428 00:32:28,740 --> 00:32:32,240 เราบันทึกทุกอย่างเอาไว้แล้ว อย่าตัดสินใจผิดพลาด 429 00:32:33,328 --> 00:32:35,038 อย่าทําเป็นเล่นไป 430 00:32:39,084 --> 00:32:40,844 ขอร้องล่ะ... 431 00:32:42,462 --> 00:32:44,092 อย่า 432 00:32:46,049 --> 00:32:49,009 แจ้งเรื่องแอร์เสียอีกรอบ 433 00:32:55,017 --> 00:32:56,187 เรียบร้อย 434 00:33:07,070 --> 00:33:08,160 ได้มาละ 435 00:33:08,238 --> 00:33:09,778 พาราม... 436 00:33:11,408 --> 00:33:13,408 ไม่ต้องห่วงนะ พวก 437 00:33:19,374 --> 00:33:20,884 นายทําดีแล้ว 438 00:33:21,376 --> 00:33:23,046 คอสโรว พาเขาไป 439 00:33:23,128 --> 00:33:24,918 - อะไรนะ - ลุกขึ้น ไอ้คนทรยศ 440 00:33:25,756 --> 00:33:27,506 คุณรับปากว่าผมจะไม่เป็นไร 441 00:33:27,591 --> 00:33:28,631 ผมไม่ได้รับปากอะไรเลย 442 00:33:29,384 --> 00:33:31,724 - คุณ เรายังคุยกันไม่จบ - เดินไป 443 00:33:33,722 --> 00:33:35,602 คุณทําถูกต้องแล้ว 444 00:33:38,810 --> 00:33:40,690 รู้ไหม ผมสมเพชคุณ 445 00:33:44,274 --> 00:33:46,654 ถึงผมจะถูกมัดไว้กับเตียง 446 00:33:47,319 --> 00:33:49,239 ระหว่างเราสองคน 447 00:33:50,489 --> 00:33:51,909 ผมคือคนที่เป็นอิสระ 448 00:33:52,699 --> 00:33:53,989 ส่วนคุณเป็นนักโทษ 449 00:33:54,660 --> 00:33:56,330 ดวงวิญญาณของคุณมืดสนิท 450 00:33:57,287 --> 00:33:59,617 และผมแน่ใจว่า ถ้าคุณอยู่ในสภาพเดียวกับผม 451 00:33:59,706 --> 00:34:02,126 คุณจะสละครอบครัวของคุณ ถูกไหมล่ะ 452 00:34:02,543 --> 00:34:05,463 เพราะโลกของคุณเป็นแบบนั้น ถูกไหม 453 00:34:06,213 --> 00:34:09,093 ไม่ว่าคุณแตะอะไรก็พังพินาศ 454 00:34:22,603 --> 00:34:24,403 คุณมั่นใจในปฏิบัติการของคุณนะ 455 00:34:25,065 --> 00:34:26,475 มั่นใจที่สุดค่ะ 456 00:34:26,984 --> 00:34:28,404 เราจะทําให้สําเร็จ 457 00:34:28,819 --> 00:34:30,199 เอาเครื่องบินขึ้นได้เลย 458 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 ตกลง 459 00:34:34,324 --> 00:34:35,454 ดูแลตัวเองด้วย 460 00:34:36,076 --> 00:34:37,286 ขอให้โชคดี 461 00:34:40,289 --> 00:34:41,709 เราได้ไฟเขียวแล้ว 462 00:34:42,498 --> 00:34:45,038 เตรียมตัวให้พร้อม อีก 50 นาทีเราจะไปจากที่นี่ 463 00:35:26,084 --> 00:35:29,054 (พ่อ) 464 00:35:36,512 --> 00:35:38,972 ("พ่อของคุณ ถูกกองพิทักษ์ปฏิวัติจับตัวไว้) 465 00:35:39,056 --> 00:35:41,426 (คืนนี้มอบตัวซะ ไม่งั้นพ่อคุณจะต้องชดใช้แทนคุณ") 466 00:35:47,856 --> 00:35:49,016 ทามาร์ เกิดอะไรขึ้น 467 00:35:51,360 --> 00:35:52,360 ทามาร์ 468 00:35:55,697 --> 00:35:56,777 เรื่องจริงเหรอ 469 00:36:06,291 --> 00:36:08,341 - ได้ภาพมาจากไหน - ตอบมา 470 00:36:11,964 --> 00:36:14,724 พวกการ์ดไม่ได้ลักพาตัวเขา และเขาไม่ได้อยู่ในอิหร่าน 471 00:36:18,929 --> 00:36:20,259 เขาอยู่ที่ไหน อะไร... 472 00:36:23,225 --> 00:36:25,805 มันเกิดขึ้นเมื่อเช้านี้ เรากําลังจัดการอยู่ 473 00:36:25,894 --> 00:36:28,524 - คุณไม่บอกฉันได้ยังไง - ทามาร์... 474 00:36:28,605 --> 00:36:32,475 ฉันรู้ว่ามันยาก แต่ฉันขอให้คุณลืมเรื่องนี้ไปก่อน 475 00:36:33,569 --> 00:36:34,739 มองหน้าฉันสิ 476 00:36:36,446 --> 00:36:38,616 เจ้าหน้าที่ฝีมือดีที่สุดของเรา กําลังตามอยู่ 477 00:36:38,699 --> 00:36:41,489 - พวกเขาจะช่วยพ่อเธอ ฉันสาบาน - พวกนั้นจะฆ่าเขา... 478 00:36:46,290 --> 00:36:48,580 - เขาจะตาย ฉันรู้ว่าเป็นยังไง - ไม่ 479 00:36:49,418 --> 00:36:50,418 พวกนั้นจะไม่ฆ่าเขา... 480 00:36:51,503 --> 00:36:53,383 ฉันขอให้คุณหยุดคิดเรื่องนี้ก่อน 481 00:36:54,173 --> 00:36:57,093 พอเราออกมา เขาก็ปลอดภัยแล้ว 482 00:36:57,176 --> 00:36:59,676 ฉันทําไม่ได้ ไม่ได้... 483 00:37:03,390 --> 00:37:05,140 แล้วจะทํายังไง รอเหรอ 484 00:37:05,684 --> 00:37:07,904 เรามาไกลขนาดนี้แล้ว เราต้องลงมือ 485 00:37:09,021 --> 00:37:10,061 ลงมือกันเถอะ 486 00:37:10,856 --> 00:37:12,106 ไปกัน 487 00:37:12,900 --> 00:37:13,900 เอาละ 488 00:37:14,735 --> 00:37:16,315 ลุยกันเถอะ 489 00:37:16,403 --> 00:37:17,493 มาสิ 490 00:37:40,719 --> 00:37:42,389 รอสัญญาณจากผม 491 00:38:05,077 --> 00:38:06,947 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 492 00:38:07,037 --> 00:38:11,207 เราเพิ่งโทรมาจองห้องเตียงควีน 493 00:38:11,291 --> 00:38:12,671 ทีน่ากับพอล ริชาร์ดสันค่ะ 494 00:38:12,751 --> 00:38:13,751 ขอพาสปอร์ตด้วยครับ 495 00:38:18,423 --> 00:38:21,803 โอเค เชื่อมต่อกับ ไวไฟโรงแรมแล้ว หาห้องเขาให้เจอ 496 00:38:55,210 --> 00:38:56,300 ทีมสาม... 497 00:38:57,754 --> 00:38:59,554 ที่ประตูหลังเป็นยังไงบ้าง 498 00:39:00,257 --> 00:39:02,467 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 499 00:39:06,180 --> 00:39:07,930 พวกมันอยู่ไหนกันวะ 500 00:39:13,145 --> 00:39:17,725 (ฮาวา พาร์ดาซ) 501 00:39:20,569 --> 00:39:23,279 เข้าไปในระบบ ดูว่าสายยังเปิดอยู่ 502 00:39:25,115 --> 00:39:26,275 ทามาร์... 503 00:39:39,671 --> 00:39:40,761 มีอะไร 504 00:39:42,466 --> 00:39:43,836 ฉันหาไม่เจอ 505 00:39:43,926 --> 00:39:44,926 สายนั่นเหรอ 506 00:39:47,304 --> 00:39:49,064 ฉันหาระบบไม่เจอ 507 00:39:49,598 --> 00:39:51,018 มันอยู่ในนั้นแหละ ดูอีกที 508 00:39:52,559 --> 00:39:54,309 - ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี - นี่! 509 00:40:00,484 --> 00:40:01,744 อาลี ดูตรงโน้น 510 00:40:03,737 --> 00:40:06,157 มีรถตู้คันหนึ่งจอดอยู่นานมาก 511 00:40:11,537 --> 00:40:14,457 โอมิด เราจะรอสักสองสามนาที 512 00:40:14,540 --> 00:40:16,710 ถ้ามันยังไม่ขยับ เราจะเข้าไป 513 00:40:33,475 --> 00:40:35,685 - ขอบคุณมากค่ะ - ยินดีครับ 514 00:40:40,107 --> 00:40:41,107 ฮัลโหล 515 00:40:41,567 --> 00:40:42,777 พวกเขามาแล้วครับ 516 00:40:43,151 --> 00:40:44,361 มาเมื่อไหร่ 517 00:40:45,279 --> 00:40:46,449 เพิ่งมาถึงครับ 518 00:40:46,530 --> 00:40:48,200 กําลังขึ้นไปข้างบน 519 00:40:48,282 --> 00:40:49,282 ขอบคุณ 520 00:40:50,325 --> 00:40:51,615 ลุกขึ้น 521 00:40:51,702 --> 00:40:52,542 - มีอะไรครับ - ลุก 522 00:40:52,619 --> 00:40:53,789 - อะไร - คุกเข่าลง 523 00:41:00,127 --> 00:41:01,337 ขึ้นรถ 524 00:41:02,963 --> 00:41:04,343 ค่อยๆ ขึ้นรถ 525 00:41:33,410 --> 00:41:36,460 อิสราเอล พระองค์คือพระเจ้าของเรา พระเจ้าหนึ่งเดียวของเรา 526 00:41:37,289 --> 00:41:38,829 เธอรู้เรื่องพ่อแล้ว 527 00:41:39,499 --> 00:41:41,249 เธอคงเคยติดต่อเขา 528 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 ตอนนี้เธอคุมสติไม่ได้ 529 00:41:43,045 --> 00:41:45,045 ทําไมไม่รายงานผม 530 00:41:45,130 --> 00:41:48,180 มันเป็นโอกาสเพียงครั้งเดียว ฉันนึกว่าเธอจะไหว 531 00:41:48,592 --> 00:41:50,012 ยาเอล คุณสองคนหมดหน้าที่แล้ว 532 00:41:50,093 --> 00:41:52,013 พาเธอขึ้นรถเผ่นไปซะ 533 00:41:52,095 --> 00:41:54,385 อีกเดี๋ยวเครื่องบินจะขึ้น ผมจะส่งเนโวเข้าไป 534 00:42:07,528 --> 00:42:08,738 ไป 535 00:42:16,411 --> 00:42:18,121 ขับออกไปแล้ว ไม่ใช่พวกนั้น 536 00:42:45,983 --> 00:42:46,983 โล่ง 537 00:42:57,995 --> 00:42:58,995 หาเขาให้เจอ 538 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 ได้ยินไหม 539 00:43:53,759 --> 00:43:57,599 โฮเชน บาเรเกต โอเดม ยาร์กัน ดําเนินการตามแผน 540 00:43:58,764 --> 00:44:01,814 รับทราบ โฮเชนเตรียมเอาเครื่องขึ้น 541 00:44:02,809 --> 00:44:05,809 โอเดมกับบาเรเกต เตรียมเอาเครื่องขึ้นพร้อมกัน 542 00:44:05,896 --> 00:44:07,726 ขออนุญาตบินตัดหน้า หลังเอาเครื่องขึ้นแล้ว 543 00:44:08,690 --> 00:44:11,990 โอเดมกับบาเรเกต อนุมัติให้บินตัดหน้าผมไปทางซ้าย 544 00:44:15,030 --> 00:44:16,950 ยาร์กันเตรียมเอาเครื่องขึ้น 545 00:44:18,075 --> 00:44:20,235 ยาร์กันเอาเครื่องขึ้นได้ โชคดีนะทุกคน 546 00:44:25,749 --> 00:44:27,209 ต่อสายเนโว 547 00:44:29,002 --> 00:44:30,212 เนโว ได้ยินไหม 548 00:44:30,671 --> 00:44:32,011 เป็นไงบ้าง เนโว 549 00:44:32,464 --> 00:44:34,804 - ดีครับ - เครื่องบินขึ้นไปแล้ว 550 00:44:35,717 --> 00:44:37,337 ผมอยากแจ้งท่านนายกรัฐมนตรี 551 00:44:37,427 --> 00:44:40,427 ว่าคืนนี้เครื่องบินจะทําภารกิจสําเร็จ โดยไม่ติดขัด 552 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 เราจะคุ้มกันนักบินเป็นอย่างดี 553 00:44:44,393 --> 00:44:45,983 ไม่มีปัญหาแน่ครับ 554 00:44:46,728 --> 00:44:48,058 ทุกคน ลงมือได้ 555 00:45:02,661 --> 00:45:03,911 สถานการณ์เป็นยังไง 556 00:45:03,996 --> 00:45:07,036 ดี ขอคุยกับเขาหน่อย 557 00:45:09,084 --> 00:45:10,344 ทามาร์ 558 00:45:10,419 --> 00:45:12,169 ฉันจะให้คุณคุยกับพ่อ 559 00:45:13,046 --> 00:45:14,506 พวกนั้นเพิ่งปล่อยตัวเขา 560 00:45:20,470 --> 00:45:21,470 พ่อคะ 561 00:45:21,555 --> 00:45:22,805 ลูกรัก... 562 00:45:26,435 --> 00:45:27,555 ลูกรักของพ่อ 563 00:45:28,395 --> 00:45:30,265 ร้องไห้ทําไม ไม่ต้องร้อง 564 00:45:30,355 --> 00:45:32,315 ไม่ต้องร้อง 565 00:45:32,399 --> 00:45:34,279 ลูกรัก อย่าร้องไห้ 566 00:45:35,194 --> 00:45:36,244 ลูกพ่อ... 567 00:45:39,448 --> 00:45:40,738 ซาลีของพ่อ... 568 00:45:43,243 --> 00:45:45,083 - ฮัลโหล - ไปที่เซฟเฮาส์ 569 00:45:45,162 --> 00:45:48,712 เตรียมหลบหนี และให้โมฮัมหมัด กําจัดไอ้หนุ่มอิหร่านนั่นซะ 570 00:47:04,908 --> 00:47:06,908 คําบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี