1 00:00:09,176 --> 00:00:11,506 (本剧所有角色和情节纯属虚构) 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,925 (如与实际事件 或在世、已故人物有任何相似之处) 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,934 (纯属巧合) 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,534 -早上好 -早上好 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,200 情况如何? 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,448 早上好 一切安好 7 00:00:32,406 --> 00:00:34,276 好的 文件拿到了吗? 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,042 -是 -稍等 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,673 嗨 阿米尔 你好吗? 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,036 你好吗 阿里? 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,955 有什么消息吗? 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,844 我调查了整个省 13 00:00:45,921 --> 00:00:50,131 只有另外一个发电站与军队有远程连接 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,887 次级发电站 15 00:00:51,969 --> 00:00:55,389 我正把那里几位高级工程师的资料发给你 16 00:00:55,472 --> 00:00:56,562 和他们谈谈 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,600 很棒 阿米尔 谢谢你 18 00:01:59,036 --> 00:02:01,616 不 别碰他 别碰米拉德 19 00:02:36,782 --> 00:02:37,952 早上好 20 00:02:40,285 --> 00:02:41,405 有什么消息? 21 00:02:42,246 --> 00:02:43,246 继续等待 22 00:02:46,708 --> 00:02:48,088 他呢? 23 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 他没事 24 00:02:53,340 --> 00:02:54,510 我想和他谈谈 25 00:02:54,591 --> 00:02:56,131 这不是个好主意 26 00:02:56,218 --> 00:02:58,048 我不是在请求你的允许 27 00:03:00,305 --> 00:03:04,055 只有我能进去看他 这是命令 28 00:03:05,561 --> 00:03:07,061 是谁的命令? 29 00:03:07,145 --> 00:03:10,185 我的指挥官 也是你的指挥官 30 00:03:15,821 --> 00:03:17,071 他没事吧? 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 他有进食、喝水吗? 32 00:03:24,454 --> 00:03:25,874 我在和你说话 33 00:03:27,082 --> 00:03:29,292 我们在公寓时就应该杀了他 34 00:03:29,376 --> 00:03:30,746 他对我们来说没有用处 35 00:03:30,836 --> 00:03:33,086 他还活着 你应该感到感激 36 00:03:33,547 --> 00:03:35,837 这是你的话 还是我们的指挥官说的? 37 00:03:38,260 --> 00:03:39,510 我明白了 38 00:03:40,012 --> 00:03:41,432 所以 你听我说 39 00:03:42,181 --> 00:03:45,481 如果他有任何不测 都算在你的头上 40 00:04:06,246 --> 00:04:07,656 -嗨 穆罕默德 -嗨 41 00:04:14,296 --> 00:04:16,126 早上好 塔玛 你好吗? 42 00:04:17,257 --> 00:04:18,337 你怎么来这了? 43 00:04:18,966 --> 00:04:20,586 来 给我一个拥抱 44 00:04:24,056 --> 00:04:25,596 行动继续? 45 00:04:25,682 --> 00:04:27,312 我们一会儿再说详情 好吗? 46 00:04:34,107 --> 00:04:35,937 天啊 见到你可真好 47 00:04:39,154 --> 00:04:41,994 我们今早收到法拉兹卡马力 发来的这幅照片 48 00:04:42,074 --> 00:04:44,454 这是塔玛的父亲莫德海拉宾雅 49 00:04:44,535 --> 00:04:45,735 莫德海到达阿塔图克机场 50 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 这张照片是在他落地3小时40分钟后照的 51 00:04:48,330 --> 00:04:50,540 我们会查清他去了哪里 52 00:04:50,624 --> 00:04:53,424 应该是去了伊斯坦布尔的某家酒店 53 00:04:53,502 --> 00:04:56,552 可以根据地毯的花纹确定这点 54 00:04:56,630 --> 00:04:58,510 这地毯来自北部的经销商 55 00:04:58,590 --> 00:05:00,430 他们和城里多间酒店有生意往来 56 00:05:00,509 --> 00:05:01,929 这是我们的主要目标 57 00:05:03,262 --> 00:05:05,602 -妻子呢? -我和本阿尔兹医生聊过 58 00:05:05,681 --> 00:05:08,431 让她立即乘飞机太危险了 59 00:05:08,517 --> 00:05:10,887 好的 我们会和法拉兹谈的 60 00:05:10,978 --> 00:05:12,858 看情况再决定下一步怎么走 61 00:05:13,272 --> 00:05:15,822 我会把莫德海被绑架的事告诉卡多什 62 00:05:32,291 --> 00:05:38,051 先生 我女儿只是做电脑方面工作的 63 00:05:39,756 --> 00:05:42,886 她是个好女孩 比较羞怯 64 00:05:46,013 --> 00:05:48,353 摩萨德间谍? 65 00:05:48,432 --> 00:05:49,432 这不可能 66 00:05:51,810 --> 00:05:57,820 看上去不像特工是特工的一项技能 67 00:05:59,067 --> 00:06:01,237 这是他们被选中的原因 68 00:06:01,320 --> 00:06:03,450 我做了什么? 69 00:06:03,906 --> 00:06:08,116 先生 我对间谍工作一无所知 70 00:06:08,202 --> 00:06:12,962 但我认为它也有道德和人性 71 00:06:21,173 --> 00:06:22,553 我懂了 72 00:06:25,302 --> 00:06:28,892 我忘记自己是在和革命卫队的人说话 73 00:06:29,806 --> 00:06:35,056 你们这些人早就丢失了良知 74 00:06:36,230 --> 00:06:38,820 你们毁了我们美好的国家 75 00:06:39,233 --> 00:06:41,113 你别再多嘴了 76 00:06:41,193 --> 00:06:42,823 一个字都不许说 77 00:06:43,445 --> 00:06:44,775 吃饭 78 00:06:55,165 --> 00:06:59,285 赞颂上帝 是您创造了世上之食物 阿门 79 00:07:13,684 --> 00:07:17,064 管好自己 别大喊或吵闹 80 00:07:17,646 --> 00:07:19,226 懂吗? 81 00:07:22,776 --> 00:07:23,896 你好 82 00:07:24,444 --> 00:07:25,744 你不应该那么做的 83 00:07:26,780 --> 00:07:29,120 只有这样 你们这些人才能明白 84 00:07:29,199 --> 00:07:33,369 法拉兹 我们正为你妻子 提供最优质的医疗服务 85 00:07:33,453 --> 00:07:35,413 我们不想伤害她 86 00:07:35,497 --> 00:07:37,877 我们本打算几天后就放走她 87 00:07:37,958 --> 00:07:39,328 我不相信你的话 88 00:07:39,793 --> 00:07:41,213 你们绑架了我妻子 89 00:07:42,546 --> 00:07:43,756 让我和她说话 90 00:07:43,839 --> 00:07:45,799 恐怕现在不行 91 00:07:45,883 --> 00:07:46,973 为什么? 92 00:07:47,759 --> 00:07:49,179 她出了什么事吗? 93 00:07:49,261 --> 00:07:52,811 她没有出事 她正接受体检 94 00:07:52,890 --> 00:07:55,140 当她的情况稳定后 我们会联系你 95 00:07:55,559 --> 00:07:59,309 在此期间 我们想和你谈谈放走她的条件 96 00:07:59,396 --> 00:08:01,146 条件很清楚 97 00:08:01,231 --> 00:08:04,361 如果我的妻子 没有在午夜前到达伊斯坦布尔 98 00:08:05,819 --> 00:08:07,399 我会杀死莫德海 99 00:08:08,780 --> 00:08:10,620 请控制你的情绪 100 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 你只能考虑到午夜 101 00:08:12,993 --> 00:08:14,243 别惹我 102 00:08:28,300 --> 00:08:31,600 好 他处理了我们的手机 他阻塞了信号 103 00:08:31,678 --> 00:08:35,678 他通过斯德哥尔摩附近的远距营运商连网 104 00:08:35,765 --> 00:08:37,885 我想同时采取两个行动 105 00:08:37,976 --> 00:08:40,396 交换人质和追踪他的定位 106 00:08:45,234 --> 00:08:49,664 (德黑兰 发电站) 107 00:08:53,659 --> 00:08:54,659 帕尔汗姆卡斯拉依? 108 00:08:55,577 --> 00:08:58,497 很高兴认识你 能和你谈一谈吗? 109 00:08:59,665 --> 00:09:01,955 不好意思 你预约了吗? 110 00:09:02,501 --> 00:09:05,051 我们最好私下谈 111 00:09:07,256 --> 00:09:08,546 可以吗? 112 00:09:13,887 --> 00:09:16,887 好的 帕尔汗姆先生 113 00:09:16,974 --> 00:09:18,734 你在发电站工作多久了? 114 00:09:19,518 --> 00:09:20,808 15年左右 115 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 -15年? -是 116 00:09:22,437 --> 00:09:23,557 这么久了 117 00:09:24,273 --> 00:09:27,403 你一定很了解这里的系统 甚至比你妻子更了解 118 00:09:30,737 --> 00:09:31,907 有什么问题吗? 119 00:09:33,198 --> 00:09:34,578 没有... 120 00:09:35,534 --> 00:09:39,294 今天很忙 几分钟后我要开会 121 00:09:39,371 --> 00:09:42,541 真抱歉 我们说重点吧 122 00:09:43,166 --> 00:09:47,586 我们最近发现你们的服务器存在严重漏洞 123 00:09:47,963 --> 00:09:51,303 一些发电站的服务器似乎和军事系统连接 124 00:09:52,426 --> 00:09:54,086 这有可能吗? 125 00:09:55,137 --> 00:09:56,967 是的 有可能 126 00:09:57,055 --> 00:09:59,635 但这不算漏洞 那是备份系统 127 00:09:59,725 --> 00:10:01,305 可以断开连接吗? 128 00:10:01,393 --> 00:10:04,483 我做不到 我可以给你负责人的电话号码 129 00:10:10,194 --> 00:10:13,114 他知道是哪些服务器吗? 130 00:10:14,448 --> 00:10:15,618 他应该知道 131 00:10:15,699 --> 00:10:18,699 这种事你应该确定才对 132 00:10:22,706 --> 00:10:24,326 帕尔汗姆先生 133 00:10:26,335 --> 00:10:29,205 我将要说的事决不能传出去 134 00:10:29,296 --> 00:10:34,176 外国势力可能试图入侵这些服务器 135 00:10:34,259 --> 00:10:36,469 进入军事系统 136 00:10:37,221 --> 00:10:39,971 我们不能让这种事发生 对吧? 137 00:10:42,726 --> 00:10:43,766 是的 138 00:10:44,353 --> 00:10:48,943 我们去和安保专家谈谈 确保他尽职尽责 139 00:10:50,442 --> 00:10:51,612 好的 140 00:10:52,736 --> 00:10:57,236 我打个电话延后会议时间 141 00:10:57,324 --> 00:10:58,994 很快的 142 00:11:01,286 --> 00:11:02,366 我在外面等 143 00:11:11,547 --> 00:11:15,427 如何?他的行为很古怪 对吧? 144 00:11:16,218 --> 00:11:19,008 米拉德 我是帕尔汗姆 你在哪? 145 00:11:19,096 --> 00:11:22,386 你们不能进入电站了 现在有危险 146 00:11:22,474 --> 00:11:24,694 我已取消故障报告 147 00:11:26,019 --> 00:11:27,939 别传播那个视频 148 00:11:28,730 --> 00:11:30,770 拜托 你就像我的兄弟 149 00:11:41,159 --> 00:11:42,369 他确实取消了 150 00:11:42,452 --> 00:11:44,292 你能试着提交一份新的报告吗? 151 00:11:44,788 --> 00:11:46,158 你有他的信息 152 00:11:46,248 --> 00:11:48,038 入侵他们的系统需要时间 153 00:11:48,625 --> 00:11:52,245 那是保密区域 需要密码 而且他会收到通知 154 00:11:53,255 --> 00:11:54,505 必须由他亲自提交 155 00:11:55,007 --> 00:11:57,967 你当时也在场 你觉得我们能再逼他一次吗? 156 00:11:58,051 --> 00:12:00,301 我们中任何一人和帕尔汗姆谈话 都会把他吓跑的 157 00:12:00,387 --> 00:12:03,427 我看到他看我的眼神了 他不完全信任我 158 00:12:04,183 --> 00:12:05,643 米拉德是关键 159 00:12:06,560 --> 00:12:07,770 让我和米拉德聊聊 160 00:12:13,942 --> 00:12:15,902 我可以说服他的 卡多什 161 00:12:24,077 --> 00:12:25,077 好吧 162 00:13:13,669 --> 00:13:15,169 你感觉如何? 163 00:13:15,254 --> 00:13:16,634 出去 164 00:13:23,846 --> 00:13:25,096 你应该喝点水 165 00:13:26,265 --> 00:13:27,635 有什么意义? 166 00:13:28,934 --> 00:13:31,274 反正你马上就要杀了我 对吧? 167 00:13:32,896 --> 00:13:34,686 没有人会杀你 168 00:13:41,196 --> 00:13:43,116 所以这是你的真实身份? 169 00:13:45,200 --> 00:13:46,450 特工? 170 00:13:47,244 --> 00:13:48,454 以色列人? 171 00:13:53,584 --> 00:13:54,754 我明白了 172 00:13:57,045 --> 00:13:59,375 几个月来你做局骗我就是为了此事 173 00:13:59,464 --> 00:14:03,394 我们在暗网上的聊天 我们一起做的所有事 174 00:14:04,303 --> 00:14:06,183 都是演戏 175 00:14:07,973 --> 00:14:09,563 那已经不重要了 176 00:14:12,561 --> 00:14:14,401 我怎么会没看出来? 177 00:14:17,858 --> 00:14:19,528 你怎能对我做这种事? 178 00:14:21,445 --> 00:14:22,735 对不起 179 00:14:23,864 --> 00:14:25,574 我本不想伤害你的 180 00:14:25,657 --> 00:14:28,787 如果不是卡里姆出现 如果他没有威胁我 181 00:14:28,869 --> 00:14:32,159 -一切都会好好的 -但事实不是那样 对吧? 182 00:14:33,665 --> 00:14:34,825 对 183 00:14:36,084 --> 00:14:37,594 事实不是那样 184 00:14:41,965 --> 00:14:43,255 我们遇到问题了 185 00:14:43,717 --> 00:14:46,427 帕尔汗姆取消了故障报告 我们无法进入发电站 186 00:14:46,845 --> 00:14:48,505 听上去是你的问题 187 00:14:48,597 --> 00:14:50,767 也是你的 还有他的 188 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 为什么?所以你打算杀死我们 189 00:14:58,357 --> 00:15:01,277 够了 我退出 190 00:15:02,319 --> 00:15:04,029 随便你怎么做 191 00:15:04,112 --> 00:15:06,162 -米拉德 -你没听见吗? 192 00:15:06,240 --> 00:15:09,160 从你嘴里说出来的话 我一个字也不相信 193 00:15:09,243 --> 00:15:12,333 我再也不会帮你做任何事 194 00:15:12,412 --> 00:15:14,002 我宁肯死去 也不愿帮你 195 00:15:14,081 --> 00:15:15,371 滚出去 196 00:15:21,505 --> 00:15:22,585 你做的是错误的选择 197 00:15:24,424 --> 00:15:26,054 感觉真爽 198 00:15:27,219 --> 00:15:28,469 太爽了 199 00:15:47,114 --> 00:15:49,244 (土耳其 伊斯坦布尔) 200 00:15:49,324 --> 00:15:51,454 (迪瓦尼酒店) 201 00:16:02,504 --> 00:16:05,924 我的妻子也曾是我的全世界 202 00:16:07,593 --> 00:16:08,593 癌症 203 00:16:10,679 --> 00:16:13,389 阿蕾祖把一切都告诉你了 204 00:16:17,227 --> 00:16:23,357 我妻子的癌症是症状 不是原因 205 00:16:23,901 --> 00:16:27,361 她的困难 我们的困难 206 00:16:28,030 --> 00:16:30,700 远离挚爱的祖国 207 00:16:30,782 --> 00:16:33,122 在陌生的国度生活 208 00:16:33,202 --> 00:16:35,122 那才是杀死她的真凶 209 00:16:35,204 --> 00:16:37,464 她死于悲伤 我可怜的妻子 210 00:16:39,333 --> 00:16:41,173 你们为什么要离开? 211 00:16:42,252 --> 00:16:43,802 那时你们不用对付我们 212 00:16:46,089 --> 00:16:50,299 去圣地是我一直以来的梦想 213 00:16:50,385 --> 00:16:52,425 去耶路撒冷朝圣 214 00:16:52,971 --> 00:16:56,061 在西墙前祈祷 215 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 当我第一次来到耶路撒冷 216 00:17:01,688 --> 00:17:07,108 看到神圣的西墙和穆斯林建造的墙 217 00:17:07,778 --> 00:17:09,778 我情不自禁地哭出声 218 00:17:10,781 --> 00:17:12,411 然后呢? 219 00:17:12,741 --> 00:17:15,541 我在那里犹如流放之徒 220 00:17:15,618 --> 00:17:18,578 对伊朗的思乡之情随年递增 221 00:17:20,374 --> 00:17:23,384 你不知道有多难 222 00:17:25,587 --> 00:17:27,417 那你为什么要离开? 223 00:17:30,259 --> 00:17:33,389 我离开完全是为了女儿 224 00:17:36,265 --> 00:17:38,595 她过得确实很好啊 225 00:17:39,268 --> 00:17:41,438 看看你为了她落到什么田地 226 00:18:00,372 --> 00:18:01,752 你感觉如何? 227 00:18:05,669 --> 00:18:07,169 我什么时候回家? 228 00:18:07,588 --> 00:18:09,838 一旦我们确定你不会有危险 就送你回去 229 00:18:09,923 --> 00:18:11,803 我想和我丈夫谈谈 230 00:18:13,677 --> 00:18:14,847 马上就可以 231 00:18:15,220 --> 00:18:17,430 但我想先和你聊聊 232 00:18:18,932 --> 00:18:22,352 你丈夫绑架了一名无辜的以色列公民 233 00:18:22,436 --> 00:18:25,106 他威胁说如果我们不放你走 就杀死他 234 00:18:28,859 --> 00:18:32,649 我希望这件事尽快结束 我也感到不舒服 235 00:18:33,280 --> 00:18:37,120 但你的身体状况不允许你乘飞机 你必须相信我 236 00:18:37,201 --> 00:18:38,581 随你怎么说吧 237 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 纳希德 你必须相信我 并和你丈夫解释 238 00:18:42,998 --> 00:18:46,288 我不希望他做出日后会让他后悔的事 239 00:18:48,003 --> 00:18:51,593 让他冷静下来 确保他不会伤害任何人 240 00:18:52,132 --> 00:18:53,632 他的情绪不稳 241 00:18:53,967 --> 00:18:57,467 情绪不稳?他有什么选择? 242 00:18:57,554 --> 00:18:59,934 如果别人绑架了你的妻子 你会怎么做? 243 00:19:02,017 --> 00:19:03,597 和你说实话 244 00:19:05,395 --> 00:19:07,975 我不确定我会和他一样 245 00:19:08,398 --> 00:19:10,188 他太爱你了 246 00:19:10,901 --> 00:19:12,651 别把这话告诉你妻子 247 00:19:13,987 --> 00:19:15,737 不需要担心这点 248 00:19:17,032 --> 00:19:19,702 我妻子两年前去世了 249 00:19:24,373 --> 00:19:26,503 我帮不了你 250 00:19:27,835 --> 00:19:29,205 你不了解他 251 00:19:29,795 --> 00:19:31,915 他一旦下定决心 252 00:19:32,589 --> 00:19:34,339 谁都无法说服他 253 00:19:34,424 --> 00:19:35,804 我认为你能做到 254 00:19:36,426 --> 00:19:38,426 他爱你 他愿意听你的话 255 00:19:39,096 --> 00:19:41,846 许多年前 256 00:19:41,932 --> 00:19:45,272 当我还是外勤特工时 257 00:19:47,396 --> 00:19:49,646 我一度遇到很糟的状况 258 00:19:50,482 --> 00:19:52,152 我当时很肯定自己会丧命 259 00:19:52,526 --> 00:19:54,316 我的故事就此结束 260 00:19:56,572 --> 00:20:01,242 我违背一切命令 打电话给妻子 261 00:20:01,785 --> 00:20:06,035 我想和她道别 告诉她我的遗言 262 00:20:07,291 --> 00:20:09,291 我甚至写下了我想说的话 263 00:20:09,835 --> 00:20:12,125 但她不愿让我读给她听 264 00:20:13,839 --> 00:20:15,089 她阻止了我 265 00:20:15,799 --> 00:20:19,549 告诉我她不想听 我绝不可能死去 266 00:20:22,264 --> 00:20:26,064 我说她不理解 我不可能存活 267 00:20:26,768 --> 00:20:27,898 一切都结束了 268 00:20:32,608 --> 00:20:36,858 然后 她没有和我争吵 269 00:20:37,863 --> 00:20:40,373 而是开始对我唱歌 270 00:20:44,578 --> 00:20:46,538 唱我们的歌 271 00:20:48,832 --> 00:20:50,042 唱吧 272 00:20:52,002 --> 00:20:53,382 还是别了 273 00:21:05,599 --> 00:21:09,979 如果我身上装着琴弦 它们会奏出颤音 274 00:21:11,188 --> 00:21:15,278 如果我感到阵阵担忧 世人即将知晓 275 00:21:16,276 --> 00:21:20,196 如果我内心存在真爱 我会用沉默的语言表达 276 00:21:20,572 --> 00:21:23,532 如果我的体内埋着根茎 它们将慢慢发芽 277 00:21:23,617 --> 00:21:25,867 你的歌声很难听 278 00:21:26,828 --> 00:21:27,998 谢谢 279 00:21:31,667 --> 00:21:33,127 是什么意思? 280 00:21:37,172 --> 00:21:39,882 是关于简单的爱 281 00:21:41,552 --> 00:21:43,352 平凡的爱 282 00:21:44,513 --> 00:21:46,773 生活的柴米油盐 283 00:21:49,852 --> 00:21:51,272 很美 284 00:22:13,458 --> 00:22:14,588 你好 285 00:22:14,668 --> 00:22:15,918 亲爱的 286 00:22:16,962 --> 00:22:19,722 -情况怎么样? -你好吗? 287 00:22:20,215 --> 00:22:22,715 感谢真主 我没事 288 00:22:23,343 --> 00:22:28,313 我有点虚弱 他们不想冒险 289 00:22:29,099 --> 00:22:30,809 但现在感觉好一点了 290 00:22:31,393 --> 00:22:32,693 你呢? 291 00:22:34,021 --> 00:22:35,691 我很担心你 292 00:22:37,649 --> 00:22:39,569 他们把我照顾得不错 293 00:22:40,068 --> 00:22:42,238 但凭真主意愿 我们很快会见面 294 00:22:44,031 --> 00:22:45,411 亲爱的 295 00:22:46,366 --> 00:22:49,576 他们说你绑架了一个男人 296 00:22:50,287 --> 00:22:51,907 一个以色列公民 297 00:22:52,497 --> 00:22:54,827 威胁说你会杀死他 298 00:22:55,250 --> 00:22:57,750 别相信他们的谎言 299 00:22:58,837 --> 00:23:01,047 所以那不是真的? 300 00:23:02,216 --> 00:23:04,836 你现在正在家里看GEM电视频道? 301 00:23:05,219 --> 00:23:07,009 你知道我最讨厌那些电视剧了 302 00:23:09,139 --> 00:23:13,889 你看吧 我不在也是有好处的 303 00:23:14,728 --> 00:23:19,438 你不需要陪我看我的土耳其电视剧了 304 00:23:22,277 --> 00:23:23,737 亲爱的 305 00:23:25,072 --> 00:23:28,452 你能答应我你不会为了我做得太过火吗? 306 00:23:30,494 --> 00:23:32,504 真主无法亲自将你送回来 307 00:23:34,748 --> 00:23:36,038 放他走吧 308 00:23:36,667 --> 00:23:39,207 -纳希德 -听我说 309 00:23:39,294 --> 00:23:43,884 凭我现在的身体情况 我无法上飞机 310 00:23:43,966 --> 00:23:46,836 他开了信号阻塞器 我们无法确定他的定位 311 00:23:46,927 --> 00:23:50,467 需要几天时间 耐心点 312 00:23:51,098 --> 00:23:54,558 亲爱的 别像他们一样残忍 313 00:23:55,018 --> 00:23:56,978 别伤害他 314 00:23:58,105 --> 00:24:00,265 我无法答应你这点 315 00:24:00,816 --> 00:24:03,736 我发誓我会让你回来 316 00:24:11,368 --> 00:24:12,538 纳希德 317 00:24:13,662 --> 00:24:15,162 亲爱的 318 00:24:17,291 --> 00:24:21,251 你为他们说话让我很难过 319 00:24:23,046 --> 00:24:25,546 答应我你不会再和他们说话了 320 00:24:32,639 --> 00:24:33,849 纳希德? 321 00:24:36,560 --> 00:24:37,940 我是认真的 322 00:24:40,856 --> 00:24:42,016 喂? 323 00:24:42,566 --> 00:24:43,776 够了 324 00:24:44,735 --> 00:24:46,895 我受不了这么说话了 325 00:24:47,905 --> 00:24:49,905 我很想你 326 00:24:50,532 --> 00:24:54,292 你的声音、你的拥抱 327 00:24:55,621 --> 00:24:59,251 我们聊聊天吧 就我们俩 328 00:25:00,584 --> 00:25:02,754 让他们听 去他们的 329 00:25:03,879 --> 00:25:06,839 我只想听见你的声音 330 00:25:10,135 --> 00:25:11,675 你希望我说什么? 331 00:25:12,596 --> 00:25:14,716 我希望你唱歌 332 00:25:15,974 --> 00:25:20,734 法拉兹 我很累 我只想睡觉 333 00:25:22,439 --> 00:25:24,229 你能唱歌给我听吗? 334 00:25:26,485 --> 00:25:30,275 亲爱的 我现在不适合唱歌 335 00:25:32,991 --> 00:25:36,331 若你仍希望 336 00:25:36,745 --> 00:25:39,285 我们当朋友 337 00:25:39,748 --> 00:25:43,208 像往昔一样 338 00:25:43,669 --> 00:25:46,839 一起日出而作 339 00:25:46,922 --> 00:25:49,972 你要有一颗新的心 340 00:25:50,050 --> 00:25:53,180 换一个新的旋律 341 00:25:53,262 --> 00:25:54,812 好 他在用扰乱信号器 342 00:25:54,888 --> 00:25:58,058 但算法在伊斯坦布尔的呼入电话之中 识别出这首歌 343 00:26:02,062 --> 00:26:05,442 如果你希望留在我身边 344 00:26:05,524 --> 00:26:08,034 来吧 趁我们还年轻 345 00:26:08,777 --> 00:26:11,447 来吧 趁我们还青春 346 00:26:11,905 --> 00:26:14,985 别留下我孤独悲伤 347 00:26:15,075 --> 00:26:18,115 让我的夜晚呈现新的色彩 348 00:26:18,787 --> 00:26:22,117 换一个新的旋律 349 00:26:22,207 --> 00:26:25,457 染成大地的颜色 350 00:26:25,544 --> 00:26:29,344 你不再留下我一人 351 00:26:31,466 --> 00:26:33,546 (来电来源:迪瓦尼酒店) 352 00:26:33,969 --> 00:26:35,049 找到了 353 00:26:40,893 --> 00:26:42,643 坚强点 我的爱 354 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 我爱你 355 00:26:47,733 --> 00:26:49,573 我们很快会见面 356 00:26:51,737 --> 00:26:53,027 我发誓 357 00:27:03,207 --> 00:27:05,707 不好意思 我能说话吗? 358 00:27:06,752 --> 00:27:08,712 她没事吧? 359 00:27:08,795 --> 00:27:10,295 你和她谈了? 360 00:27:11,423 --> 00:27:12,593 进去 361 00:27:14,092 --> 00:27:16,092 坐在那里挺难受的 362 00:27:16,178 --> 00:27:18,258 我让你进去 363 00:27:18,931 --> 00:27:21,771 进去 你这个锡安走狗 进去 364 00:27:50,671 --> 00:27:51,671 塔玛 365 00:27:57,594 --> 00:27:58,604 给 366 00:27:59,346 --> 00:28:00,886 -如何? -谢谢 367 00:28:11,358 --> 00:28:15,148 你六岁时移民 我15岁时移民 368 00:28:16,071 --> 00:28:18,701 我的童年和少年时代是在这里度过的 369 00:28:19,533 --> 00:28:21,453 我上的是穆斯林学校 370 00:28:23,245 --> 00:28:25,115 但其实我到以色列后 371 00:28:26,373 --> 00:28:27,793 反而感到自己成了外国人 372 00:28:30,210 --> 00:28:33,050 几年前我第一次回到这里 373 00:28:34,840 --> 00:28:36,800 我是被派来 374 00:28:37,509 --> 00:28:41,719 引诱一位高官 让他放我们进入秘密基地 375 00:28:42,264 --> 00:28:43,604 防空总部 376 00:28:44,224 --> 00:28:45,894 我听说过 377 00:28:46,351 --> 00:28:48,191 我们交往了几个月 378 00:28:48,604 --> 00:28:50,444 进展至 379 00:28:50,522 --> 00:28:52,692 越界的程度 380 00:28:55,402 --> 00:28:57,202 每当我看着他 381 00:28:57,613 --> 00:29:00,243 我都觉得在看一个邻家男孩 382 00:29:01,408 --> 00:29:06,328 我和他有共鸣、有共同的母语 这是我在以色列人身上从没找到过的 383 00:29:11,126 --> 00:29:12,416 塔玛 384 00:29:13,086 --> 00:29:17,256 我完全理解 我知道 陷入爱河、迷失自我有多容易 385 00:29:18,217 --> 00:29:20,007 别犯这个错误 386 00:29:22,095 --> 00:29:24,465 别忘记你真实的身份 387 00:29:30,020 --> 00:29:31,520 去见他吧 388 00:29:32,773 --> 00:29:35,323 说他想听的话 别说你的心里话 389 00:29:36,902 --> 00:29:38,242 用你的头脑 390 00:29:53,168 --> 00:29:54,208 卡多什 391 00:29:55,754 --> 00:29:57,304 你说的那位高官 392 00:30:00,384 --> 00:30:01,644 他现在在哪? 393 00:30:02,678 --> 00:30:04,008 那不重要 394 00:30:04,930 --> 00:30:06,310 他对我来说已经死去了 395 00:30:21,655 --> 00:30:24,195 你根本不明白你的处境 396 00:30:24,283 --> 00:30:26,743 我身后的组织有什么本领 397 00:30:26,827 --> 00:30:28,907 这是什么意思? 398 00:30:28,996 --> 00:30:31,456 你以为你是他们唯一的目标? 399 00:30:31,999 --> 00:30:33,329 他们想伤害你的家庭 400 00:30:33,417 --> 00:30:34,377 胡说 401 00:30:34,459 --> 00:30:37,339 你想看他们对你进行的背景调查? 402 00:30:37,838 --> 00:30:40,008 别让你的自尊心伤害了你 403 00:30:40,716 --> 00:30:41,966 自尊心? 404 00:30:42,718 --> 00:30:44,598 我朋友在我面前被杀害 405 00:30:44,678 --> 00:30:46,678 他们还会伤害别人 406 00:30:53,562 --> 00:30:55,482 你到底在保护谁? 407 00:30:56,356 --> 00:30:57,726 你所憎恨的政府? 408 00:30:58,358 --> 00:31:01,698 我想救你 你怎么不明白? 409 00:31:02,946 --> 00:31:05,906 如果按他们的意思 在公社那里 他们会就杀了你 410 00:31:06,408 --> 00:31:09,368 如果这次行动成功 他们会放你走 411 00:31:10,746 --> 00:31:12,746 但你必须帮助我们 412 00:31:17,336 --> 00:31:18,706 打电话给帕尔汗姆 413 00:31:19,379 --> 00:31:20,919 让他冷静下来 414 00:31:21,340 --> 00:31:24,800 告诉他不会有事 因为确实如此 415 00:31:38,607 --> 00:31:39,687 你好 416 00:31:39,775 --> 00:31:41,525 你好吗 朋友? 417 00:31:42,319 --> 00:31:44,069 你为什么打给我? 418 00:31:44,488 --> 00:31:47,488 你取消了故障报告 419 00:31:47,574 --> 00:31:49,084 我别无选择 420 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 你没听到我的留言吗? 421 00:31:51,203 --> 00:31:53,963 帕尔汗姆 你必须冷静下来 422 00:31:55,290 --> 00:31:56,710 够了 423 00:31:56,792 --> 00:31:59,042 我帮不了你 424 00:32:12,599 --> 00:32:13,889 帕尔汗姆 425 00:32:16,186 --> 00:32:18,516 你的录像只是开始 426 00:32:19,022 --> 00:32:23,742 如果你不这么做 我们会把你的那些风流事告诉你妻子 427 00:32:24,778 --> 00:32:28,318 把你的录像发给革命卫队 428 00:32:28,740 --> 00:32:32,240 一切都录下来了 别走错这一步 429 00:32:33,328 --> 00:32:35,038 别犯傻 430 00:32:39,084 --> 00:32:40,844 我求你了 431 00:32:42,462 --> 00:32:44,092 别这么做 432 00:32:46,049 --> 00:32:49,009 重新提交故障报告 433 00:32:55,017 --> 00:32:56,187 我刚提交了 434 00:33:07,070 --> 00:33:08,160 看到了 435 00:33:08,238 --> 00:33:09,778 帕尔汗姆 436 00:33:11,408 --> 00:33:13,408 别担心 兄弟 437 00:33:19,374 --> 00:33:20,884 你的表现很好 438 00:33:21,376 --> 00:33:23,046 克斯洛 带他走 439 00:33:23,128 --> 00:33:24,918 -什么? -起来 叛徒 440 00:33:25,756 --> 00:33:27,506 你答应过我不会有事的 441 00:33:27,591 --> 00:33:28,631 我没有答应你任何事 442 00:33:29,384 --> 00:33:31,724 -先生 我们还没说完 -快点 443 00:33:33,722 --> 00:33:35,602 这是聪明的选择 444 00:33:38,810 --> 00:33:40,690 我觉得你很可怜 445 00:33:44,274 --> 00:33:46,654 虽然绑在床上的是我 446 00:33:47,319 --> 00:33:49,239 但我们俩之中 447 00:33:50,489 --> 00:33:51,909 我有自由之身 448 00:33:52,699 --> 00:33:53,989 你是囚徒 449 00:33:54,660 --> 00:33:56,330 你的灵魂是黑色的 450 00:33:57,287 --> 00:33:59,617 我很确定如果你处在我的位置 451 00:33:59,706 --> 00:34:02,126 你一定会放弃全家 对吗? 452 00:34:02,543 --> 00:34:05,463 因为你的世界就是这样 对吧? 453 00:34:06,213 --> 00:34:09,093 你触碰的一切必将消亡 454 00:34:22,603 --> 00:34:24,403 你对行动有信心? 455 00:34:25,065 --> 00:34:26,475 百分之百 456 00:34:26,984 --> 00:34:28,404 我们会达成任务的 457 00:34:28,819 --> 00:34:30,199 飞机可以起飞了 458 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 好的 459 00:34:34,324 --> 00:34:35,454 你们千万小心 460 00:34:36,076 --> 00:34:37,286 祝你们好运 461 00:34:40,289 --> 00:34:41,709 可以行动了 462 00:34:42,498 --> 00:34:45,038 去准备吧 我们50分钟后出发 463 00:35:26,084 --> 00:35:29,054 (爸爸) 464 00:35:36,512 --> 00:35:38,972 (你父亲被革命卫队绑架了) 465 00:35:39,056 --> 00:35:41,426 (今晚自首 否则他会为你的罪行付出代价) 466 00:35:47,856 --> 00:35:49,016 塔玛 怎么了? 467 00:35:51,360 --> 00:35:52,360 塔玛? 468 00:35:55,697 --> 00:35:56,777 这是真的吗? 469 00:36:06,291 --> 00:36:08,341 -是谁发给你的? -回答我 470 00:36:11,964 --> 00:36:14,724 不是卫队绑架了他 他也不在伊朗 471 00:36:18,929 --> 00:36:20,259 他在哪? 472 00:36:23,225 --> 00:36:25,805 是今早的事 我们正在处理 473 00:36:25,894 --> 00:36:28,524 -你怎能不告诉我? -塔玛 474 00:36:28,605 --> 00:36:32,475 我知道这很难 但请你暂时放下这件事 475 00:36:33,569 --> 00:36:34,739 看着我 476 00:36:36,446 --> 00:36:38,616 我们派了最优秀的特工处理这件事 477 00:36:38,699 --> 00:36:41,489 -我发誓他们会带他回来的 -他们会杀了他 478 00:36:46,290 --> 00:36:48,580 -他会死的 我知道流程 -不 479 00:36:49,418 --> 00:36:50,418 不会的 480 00:36:51,503 --> 00:36:53,383 请你放下这件事 481 00:36:54,173 --> 00:36:57,093 等我们回来后 他一定已经到达安全的地方了 482 00:36:57,176 --> 00:36:59,676 我做不到 我不能... 483 00:37:03,390 --> 00:37:05,140 有别的选择吗?等待? 484 00:37:05,684 --> 00:37:07,904 我们已进行到这里了 现在是关键时机 485 00:37:09,021 --> 00:37:10,061 我们行动吧 486 00:37:10,856 --> 00:37:12,106 走吧 487 00:37:12,900 --> 00:37:13,900 好了 488 00:37:14,735 --> 00:37:16,315 我们出发吧 489 00:37:16,403 --> 00:37:17,493 来 490 00:37:40,719 --> 00:37:42,389 听我的指挥 491 00:38:05,077 --> 00:38:06,947 -嗨 晚上好 -嗨 晚上好 492 00:38:07,037 --> 00:38:11,207 我们刚才在路上打过电话了 我们订了一个加大双人床房 493 00:38:11,291 --> 00:38:12,671 蒂娜和保罗理查德森 494 00:38:12,751 --> 00:38:13,751 请出示护照 495 00:38:18,423 --> 00:38:21,803 好 他们连上了酒店的无线网 开始找搜寻他的房间 496 00:38:55,210 --> 00:38:56,300 三号小队 497 00:38:57,754 --> 00:38:59,554 后门情况如何? 498 00:39:00,257 --> 00:39:02,467 后门没有特别情况 499 00:39:06,180 --> 00:39:07,930 他们到底在哪? 500 00:39:13,145 --> 00:39:17,725 (哈瓦帕尔达兹公司) 501 00:39:20,569 --> 00:39:23,279 进入系统 确保故障报告仍在 502 00:39:25,115 --> 00:39:26,275 塔玛 503 00:39:39,671 --> 00:39:40,761 怎么了? 504 00:39:42,466 --> 00:39:43,836 我找不到 505 00:39:43,926 --> 00:39:44,926 故障报告? 506 00:39:47,304 --> 00:39:49,064 我找不到系统 507 00:39:49,598 --> 00:39:51,018 一定有的 再查一次 508 00:39:52,559 --> 00:39:54,309 -我不太舒服 -嘿 509 00:40:00,484 --> 00:40:01,744 阿里 看那边 510 00:40:03,737 --> 00:40:06,157 那辆货车在原地等了很久 511 00:40:11,537 --> 00:40:14,457 奥米德 我们再等几分钟 512 00:40:14,540 --> 00:40:16,710 如果它还不移动 我们就上前 513 00:40:33,475 --> 00:40:35,685 -谢谢 -不客气 514 00:40:40,107 --> 00:40:41,107 你好 515 00:40:41,567 --> 00:40:42,777 他们来了 516 00:40:43,151 --> 00:40:44,361 他们什么时候到的? 517 00:40:45,279 --> 00:40:46,449 刚刚到 518 00:40:46,530 --> 00:40:48,200 他们正上楼 519 00:40:48,282 --> 00:40:49,282 谢谢 520 00:40:50,325 --> 00:40:51,615 起来 521 00:40:51,702 --> 00:40:52,542 -怎么了? -起来 522 00:40:52,619 --> 00:40:53,789 -什么? -跪下 523 00:41:00,127 --> 00:41:01,337 上车 524 00:41:02,963 --> 00:41:04,343 慢慢上车 525 00:41:33,410 --> 00:41:36,460 噢 以色列 上帝是吾等之主 主是唯一 526 00:41:37,289 --> 00:41:38,829 她知道她父亲的事了 527 00:41:39,499 --> 00:41:41,249 一定是和他有联系 528 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 她不在状态 529 00:41:43,045 --> 00:41:45,045 你为什么没向我汇报? 530 00:41:45,130 --> 00:41:48,180 这是唯一的机会 我以为她能做到 531 00:41:48,592 --> 00:41:50,012 耶尔 你们俩的任务结束了 532 00:41:50,093 --> 00:41:52,013 让她上车 马上离开 533 00:41:52,095 --> 00:41:54,385 飞机很快将起飞 我派奈沃过去 534 00:42:07,528 --> 00:42:08,738 走吧 535 00:42:16,411 --> 00:42:18,121 他们开走了 不是他们 536 00:42:45,983 --> 00:42:46,983 安全 537 00:42:57,995 --> 00:42:58,995 找到他 538 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 你听到了吗? 539 00:43:53,759 --> 00:43:57,599 霍申、贝尔科特 欧德姆、亚尔坎 天堂之门行动开始 540 00:43:58,764 --> 00:44:01,814 收到 霍申已就位 即将起飞 541 00:44:02,809 --> 00:44:05,809 欧德姆和贝尔科特 已就位 同时起飞 542 00:44:05,896 --> 00:44:07,726 请允许在起飞后越过你们 543 00:44:08,690 --> 00:44:11,990 欧德姆和贝尔科特可起飞 超越我到达左前方 544 00:44:15,030 --> 00:44:16,950 亚尔坎已就位 即将起飞 545 00:44:18,075 --> 00:44:20,235 亚尔坎可起飞 祝各位好运 546 00:44:25,749 --> 00:44:27,209 请让奈沃连线 547 00:44:29,002 --> 00:44:30,212 奈沃 收到吗? 548 00:44:30,671 --> 00:44:32,011 你那边情况如何 奈沃? 549 00:44:32,464 --> 00:44:34,804 -很好 -飞机刚起飞了 550 00:44:35,717 --> 00:44:37,337 我想告诉总理 551 00:44:37,427 --> 00:44:40,427 今晚飞机可顺利完成任务 552 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 飞行员平安无事 553 00:44:44,393 --> 00:44:45,983 不会有事的 长官 554 00:44:46,728 --> 00:44:48,058 小队 出动 555 00:45:02,661 --> 00:45:03,911 如何? 556 00:45:03,996 --> 00:45:07,036 很好 请让我和他说话 557 00:45:09,084 --> 00:45:10,344 塔玛 558 00:45:10,419 --> 00:45:12,169 我让你爸爸连线 559 00:45:13,046 --> 00:45:14,506 他们刚放了他 560 00:45:20,470 --> 00:45:21,470 爸爸 561 00:45:21,555 --> 00:45:22,805 亲爱的 562 00:45:26,435 --> 00:45:27,555 宝贝女儿 563 00:45:28,395 --> 00:45:30,265 你为什么哭了?别哭 564 00:45:30,355 --> 00:45:32,315 别哭 565 00:45:32,399 --> 00:45:34,279 亲爱的 别哭 566 00:45:35,194 --> 00:45:36,244 宝贝 567 00:45:39,448 --> 00:45:40,738 我的宝贝女儿萨利 568 00:45:43,243 --> 00:45:45,083 -你好 -去安全藏身点 569 00:45:45,162 --> 00:45:48,712 启动撤退程序 让穆罕默德解决那个伊朗人 570 00:47:04,908 --> 00:47:06,908 字幕翻译:易晗