1 00:00:09,176 --> 00:00:11,506 (本劇集中描述的 所有角色和事件皆為虛構) 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,925 (若與實際事件 或現存、已故人物有任何雷同之處) 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,934 (純屬巧合) 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,534 -早安 -早安 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,200 一切都好嗎? 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,448 也祝你早安,都很好 7 00:00:32,406 --> 00:00:34,276 好,你拿到檔案了? 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,042 -對 -等等 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,673 喂,阿米爾,你好嗎? 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,036 你好嗎,阿里? 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,955 你知道的,有何消息? 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,844 我找遍全省 13 00:00:45,921 --> 00:00:50,131 只有另一個發電站與軍方互設遙測線 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,887 是二級站 15 00:00:51,969 --> 00:00:55,389 我正在傳送那裡幾位 資深工程師的資訊給你 16 00:00:55,472 --> 00:00:56,562 去找他們聊 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,600 幹得好,阿米爾,謝謝 18 00:01:43,687 --> 00:01:47,437 《德黑蘭行動》 19 00:01:59,036 --> 00:02:01,616 不要,別碰他,別碰米拉 20 00:02:36,782 --> 00:02:37,952 早安 21 00:02:40,285 --> 00:02:41,405 有消息嗎? 22 00:02:42,246 --> 00:02:43,246 靜候通知 23 00:02:46,708 --> 00:02:48,088 那他呢? 24 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 他很好 25 00:02:53,340 --> 00:02:54,510 我想跟他說話 26 00:02:54,591 --> 00:02:56,131 那不是好主意 27 00:02:56,218 --> 00:02:58,048 我不是在詢問你 28 00:03:00,305 --> 00:03:04,055 只有我能進去見他,命令就是這樣 29 00:03:05,561 --> 00:03:07,061 命令是誰下的? 30 00:03:07,145 --> 00:03:10,185 我的指揮官,也是妳的 31 00:03:15,821 --> 00:03:17,071 他還好嗎? 32 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 他有進食、喝水嗎? 33 00:03:24,454 --> 00:03:25,874 我在跟你說話 34 00:03:27,082 --> 00:03:29,292 我們在公寓時就該殺了他 35 00:03:29,376 --> 00:03:30,746 我們不需要他 36 00:03:30,836 --> 00:03:33,086 他還活著,妳就該謝天謝地了 37 00:03:33,547 --> 00:03:35,837 那些話是你的意見,還是我們的指揮官? 38 00:03:38,260 --> 00:03:39,510 我知道了 39 00:03:40,012 --> 00:03:41,432 那麼我跟你說 40 00:03:42,181 --> 00:03:45,481 如果他有什麼萬一,都算在你頭上 41 00:04:06,246 --> 00:04:07,656 -你好,穆罕默德 -妳好 42 00:04:14,296 --> 00:04:16,126 早安,泰瑪,妳好嗎? 43 00:04:17,257 --> 00:04:18,337 妳怎麼來了? 44 00:04:18,966 --> 00:04:20,586 來,抱一下吧 45 00:04:24,056 --> 00:04:25,596 任務要繼續? 46 00:04:25,682 --> 00:04:27,312 我們會說明一切的,好嗎? 47 00:04:34,107 --> 00:04:35,937 天啊,好高興妳來了 48 00:04:39,154 --> 00:04:41,994 我們今早收到 法拉茲卡馬利傳來的這些影像 49 00:04:42,074 --> 00:04:44,454 這位是莫德凱拉比尼恩,泰瑪的父親 50 00:04:44,535 --> 00:04:45,735 拍這照片前3小時40分鐘 51 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 莫德凱搭機抵達阿塔圖克機場 52 00:04:48,330 --> 00:04:50,540 我們正在查他去了哪裡 53 00:04:50,624 --> 00:04:53,424 應該是伊斯坦堡的一家飯店 54 00:04:53,502 --> 00:04:56,552 可以從地毯的圖案辨識出來 55 00:04:56,630 --> 00:04:58,510 那地毯來自北部的經銷商 56 00:04:58,590 --> 00:05:00,430 供貨給城裡的許多飯店 57 00:05:00,509 --> 00:05:01,929 這是我們的主要目標 58 00:05:03,262 --> 00:05:05,602 -他太太呢? -我找班阿爾茲醫生談過 59 00:05:05,681 --> 00:05:08,431 讓她近期之內搭飛機太危險了 60 00:05:08,517 --> 00:05:10,887 好,我們會跟法拉茲談 61 00:05:10,978 --> 00:05:12,858 探查一下,看看怎麼進行 62 00:05:13,272 --> 00:05:15,822 我會把莫德凱遭綁架的事告訴卡多許 63 00:05:32,291 --> 00:05:38,051 先生,我女兒只用電腦工作 64 00:05:39,756 --> 00:05:42,886 她是個乖女孩,有點莽撞 65 00:05:46,013 --> 00:05:48,353 當摩薩德間諜? 66 00:05:48,432 --> 00:05:49,432 那是不可能的 67 00:05:51,810 --> 00:05:57,820 那是探員的技巧,他們看起來都不像探員 68 00:05:59,067 --> 00:06:01,237 他們就是這樣被選中的 69 00:06:01,320 --> 00:06:03,450 那我又做了什麼? 70 00:06:03,906 --> 00:06:08,116 先生,我對間諜界一無所知 71 00:06:08,202 --> 00:06:12,962 但我想應該也有道德和人性吧 72 00:06:21,173 --> 00:06:22,553 我懂了 73 00:06:25,302 --> 00:06:28,892 我忘記自己是在跟革命衛隊的人講話 74 00:06:29,806 --> 00:06:35,056 你們這些人很久以前就失去良心了 75 00:06:36,230 --> 00:06:38,820 你們是怎麼摧毀了我們美好的國家 76 00:06:39,233 --> 00:06:41,113 別再說話了 77 00:06:41,193 --> 00:06:42,823 一個字都別說 78 00:06:43,445 --> 00:06:44,775 吃你的東西 79 00:06:55,165 --> 00:06:59,285 配受稱頌的主啊 創造了世上的果物,阿們 80 00:07:13,684 --> 00:07:17,064 乖一點,不要吼叫也不要吵鬧 81 00:07:17,646 --> 00:07:19,226 懂嗎? 82 00:07:22,776 --> 00:07:23,896 喂 83 00:07:24,444 --> 00:07:25,744 你不該那麼做的 84 00:07:26,780 --> 00:07:29,120 你們這些人只懂這種表達方式 85 00:07:29,199 --> 00:07:33,369 法拉茲,我們提供你太太最佳的醫療照顧 86 00:07:33,453 --> 00:07:35,413 我們不想傷害她 87 00:07:35,497 --> 00:07:37,877 過幾天我們就會釋放她 88 00:07:37,958 --> 00:07:39,328 我不相信你 89 00:07:39,793 --> 00:07:41,213 你們綁架了我太太 90 00:07:42,546 --> 00:07:43,756 讓我跟她說話 91 00:07:43,839 --> 00:07:45,799 恐怕現在不可能 92 00:07:45,883 --> 00:07:46,973 為何? 93 00:07:47,759 --> 00:07:49,179 她怎麼了嗎? 94 00:07:49,261 --> 00:07:52,811 她沒事,只是在做檢查 95 00:07:52,890 --> 00:07:55,140 當她狀況穩定,我們就會聯絡你 96 00:07:55,559 --> 00:07:59,309 同時,我們想與你談談她的釋放條件 97 00:07:59,396 --> 00:08:01,146 條件很清楚 98 00:08:01,231 --> 00:08:04,361 如果我太太午夜前沒有飛抵伊斯坦堡 99 00:08:05,819 --> 00:08:07,399 我就殺了莫德凱 100 00:08:08,780 --> 00:08:10,620 請控制情緒 101 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 只到午夜 102 00:08:12,993 --> 00:08:14,243 別測試我 103 00:08:28,300 --> 00:08:31,600 好,他處理了我們的手機、阻擋了訊號 104 00:08:31,678 --> 00:08:35,678 經由斯德哥爾摩附近的一處遠端總機連線 105 00:08:35,765 --> 00:08:37,885 我要雙頭進行 106 00:08:37,976 --> 00:08:40,396 交換人質,同時試著找出他的位置 107 00:08:45,234 --> 00:08:49,664 (德黑蘭,變電站) 108 00:08:53,659 --> 00:08:54,659 巴翰卡斯拉伊? 109 00:08:55,577 --> 00:08:58,497 幸會,可以和你說幾句話嗎? 110 00:08:59,665 --> 00:09:01,955 抱歉,你有預約嗎? 111 00:09:02,501 --> 00:09:05,051 這種事最好不要留下紀錄 112 00:09:07,256 --> 00:09:08,546 可以坐下嗎? 113 00:09:13,887 --> 00:09:16,887 好的,巴翰先生 114 00:09:16,974 --> 00:09:18,734 你在發電站工作多久了? 115 00:09:19,518 --> 00:09:20,808 差不多15年 116 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 -15年? -對 117 00:09:22,437 --> 00:09:23,557 真久 118 00:09:24,273 --> 00:09:27,403 你對這些系統的瞭解 一定勝過自己的太太吧 119 00:09:30,737 --> 00:09:31,907 一切都還好? 120 00:09:33,198 --> 00:09:34,578 是的... 121 00:09:35,534 --> 00:09:39,294 今天很忙,我幾分鐘後就要開會 122 00:09:39,371 --> 00:09:42,541 抱歉,就說重點吧 123 00:09:43,166 --> 00:09:47,586 我們最近發現 你們的伺服器中存在嚴重漏洞 124 00:09:47,963 --> 00:09:51,303 發電站的幾個伺服器似乎連接到軍方系統 125 00:09:52,426 --> 00:09:54,086 這可能嗎? 126 00:09:55,137 --> 00:09:56,967 對,有可能 127 00:09:57,055 --> 00:09:59,635 但這並非漏洞,是備用系統 128 00:09:59,725 --> 00:10:01,305 可以斷開連線嗎? 129 00:10:01,393 --> 00:10:04,483 不是由我處理,我給你負責人的電話號碼 130 00:10:10,194 --> 00:10:13,114 他會知道是哪幾個伺服器嗎? 131 00:10:14,448 --> 00:10:15,618 應該知道吧 132 00:10:15,699 --> 00:10:18,699 這種事情你們應該確定才對 133 00:10:22,706 --> 00:10:24,326 巴翰先生 134 00:10:26,335 --> 00:10:29,205 接下來這些話別說出去 135 00:10:29,296 --> 00:10:34,176 可能有國外組織在嘗試駭入這些伺服器 136 00:10:34,259 --> 00:10:36,469 進而取用軍方系統 137 00:10:37,221 --> 00:10:39,971 我們不能允許這種事,對吧? 138 00:10:42,726 --> 00:10:43,766 對 139 00:10:44,353 --> 00:10:48,943 那我們去跟資安專員聊聊 確保他有好好地工作 140 00:10:50,442 --> 00:10:51,612 好的 141 00:10:52,736 --> 00:10:57,236 讓我打個電話延後會議 142 00:10:57,324 --> 00:10:58,994 我稍後就來找你們 143 00:11:01,286 --> 00:11:02,366 我在外面等 144 00:11:11,547 --> 00:11:15,427 所以呢?他的舉止很奇怪,不是嗎? 145 00:11:16,218 --> 00:11:19,008 米拉,我是巴翰,你在哪裡? 146 00:11:19,096 --> 00:11:22,386 你們不能進去,現在太危險了 147 00:11:22,474 --> 00:11:24,694 我取消了問題的報告 148 00:11:26,019 --> 00:11:27,939 別散布影片 149 00:11:28,730 --> 00:11:30,770 拜託,你就像我的兄弟 150 00:11:41,159 --> 00:11:42,369 他確實取消了 151 00:11:42,452 --> 00:11:44,292 妳可以試著提交一個新的嗎? 152 00:11:44,788 --> 00:11:46,158 妳有他的資訊 153 00:11:46,248 --> 00:11:48,038 駭入他們的系統需要時間 154 00:11:48,625 --> 00:11:52,245 那是機密區,需要密碼,他也會接獲通知 155 00:11:53,255 --> 00:11:54,505 他得自己提交 156 00:11:55,007 --> 00:11:57,967 妳當時和他在一起 妳覺得能逼他再做一次嗎? 157 00:11:58,051 --> 00:12:00,301 如果我們其中一人去跟巴翰談 會嚇跑他的 158 00:12:00,387 --> 00:12:03,427 我見過他看我的眼神,他並不怎麼相信我 159 00:12:04,183 --> 00:12:05,643 米拉是我們的解決方案 160 00:12:06,560 --> 00:12:07,770 讓我去跟米拉談 161 00:12:13,942 --> 00:12:15,902 我能說服他,卡多許 162 00:12:24,077 --> 00:12:25,077 好 163 00:13:13,669 --> 00:13:15,169 你感覺如何? 164 00:13:15,254 --> 00:13:16,634 出去 165 00:13:23,846 --> 00:13:25,096 你該喝水 166 00:13:26,265 --> 00:13:27,635 有什麼用呢? 167 00:13:28,934 --> 00:13:31,274 反正妳馬上就要殺了我,對吧? 168 00:13:32,896 --> 00:13:34,686 沒人會殺你 169 00:13:41,196 --> 00:13:43,116 所以這就是妳的身分? 170 00:13:45,200 --> 00:13:46,450 探員? 171 00:13:47,244 --> 00:13:48,454 以色列人? 172 00:13:53,584 --> 00:13:54,754 我知道了 173 00:13:57,045 --> 00:13:59,375 幾個月來,妳都為了此事在引我上鉤 174 00:13:59,464 --> 00:14:03,394 我們在暗網上聊天,一起做的所有事 175 00:14:04,303 --> 00:14:06,183 都是在演戲 176 00:14:07,973 --> 00:14:09,563 現在那無關緊要 177 00:14:12,561 --> 00:14:14,401 我怎麼沒看出來? 178 00:14:17,858 --> 00:14:19,528 妳怎麼能這樣對我? 179 00:14:21,445 --> 00:14:22,735 對不起 180 00:14:23,864 --> 00:14:25,574 本來不應該傷害你的 181 00:14:25,657 --> 00:14:28,787 如果卡林沒有出現,如果他沒有威脅我 182 00:14:28,869 --> 00:14:32,159 -一切都會沒事 -但事情不是那樣,對吧? 183 00:14:33,665 --> 00:14:34,825 對 184 00:14:36,084 --> 00:14:37,594 事情不是那樣 185 00:14:41,965 --> 00:14:43,255 我們有個問題 186 00:14:43,717 --> 00:14:46,427 巴翰取消了故障報告,我們進不去 187 00:14:46,845 --> 00:14:48,505 聽起來那是妳的問題 188 00:14:48,597 --> 00:14:50,767 也是你的,也是他的 189 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 為何?所以妳真的要殺了我們 190 00:14:58,357 --> 00:15:01,277 夠了,我退出 191 00:15:02,319 --> 00:15:04,029 隨便你們要幹嘛 192 00:15:04,112 --> 00:15:06,162 -米拉 -妳有聽到我說的嗎? 193 00:15:06,240 --> 00:15:09,160 我不相信妳嘴裡吐出的每一個字 194 00:15:09,243 --> 00:15:12,333 而且我再也不會幫妳做任何事了 195 00:15:12,412 --> 00:15:14,002 我寧死也不幫妳 196 00:15:14,081 --> 00:15:15,371 滾出去 197 00:15:21,505 --> 00:15:22,585 你錯了 198 00:15:24,424 --> 00:15:26,054 感覺真棒 199 00:15:27,219 --> 00:15:28,469 感覺真他媽的棒 200 00:15:47,114 --> 00:15:49,244 (土耳其,伊斯坦堡) 201 00:15:49,324 --> 00:15:51,454 (迪瓦尼飯店) 202 00:16:02,504 --> 00:16:05,924 我太太也曾是我的全世界 203 00:16:07,593 --> 00:16:08,593 死於癌症 204 00:16:10,679 --> 00:16:13,389 所以阿瑞祖都跟你說了 205 00:16:17,227 --> 00:16:23,357 我太太的癌症是症狀,不是死因 206 00:16:23,901 --> 00:16:27,361 她的困境,我們的困境 207 00:16:28,030 --> 00:16:30,700 遠離我們寶貴的國家 208 00:16:30,782 --> 00:16:33,122 住在一個新的國家 209 00:16:33,202 --> 00:16:35,122 那才是她的死因 210 00:16:35,204 --> 00:16:37,464 她是悲傷而死,太可憐了 211 00:16:39,333 --> 00:16:41,173 你們怎麼還是離開了? 212 00:16:42,252 --> 00:16:43,802 你們當時不必應付我們 213 00:16:46,089 --> 00:16:50,299 來到聖地是我的夢想 214 00:16:50,385 --> 00:16:52,425 去耶路撒冷 215 00:16:52,971 --> 00:16:56,061 在哭牆祈禱 216 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 當我第一次去耶路撒冷 217 00:17:01,688 --> 00:17:07,108 看到聖牆和穆斯林修建的牆 218 00:17:07,778 --> 00:17:09,778 我哭了起來 219 00:17:10,781 --> 00:17:12,411 那麼,然後呢? 220 00:17:12,741 --> 00:17:15,541 我就像流亡到那裡 221 00:17:15,618 --> 00:17:18,578 每年都越來越渴望回到伊朗 222 00:17:20,374 --> 00:17:23,384 你不知道這有多痛苦 223 00:17:25,587 --> 00:17:27,417 那你為什麼還要離開? 224 00:17:30,259 --> 00:17:33,389 我只是為我女兒這麼做 225 00:17:36,265 --> 00:17:38,595 她做得還真好 226 00:17:39,268 --> 00:17:41,438 瞧瞧她對你做了什麼事 227 00:18:00,372 --> 00:18:01,752 妳感覺如何? 228 00:18:05,669 --> 00:18:07,169 我何時能回家? 229 00:18:07,588 --> 00:18:09,838 我們一知道妳能平安搭機就行 230 00:18:09,923 --> 00:18:11,803 我想跟我先生說話 231 00:18:13,677 --> 00:18:14,847 很快就可以 232 00:18:15,220 --> 00:18:17,430 在那之前我要先跟妳聊聊 233 00:18:18,932 --> 00:18:22,352 妳先生綁架了一名無辜的以色列公民 234 00:18:22,436 --> 00:18:25,106 他威脅說如果我們不放妳走,就要殺了他 235 00:18:28,859 --> 00:18:32,649 我想要了結這件事 這對我也不是開心的事情 236 00:18:33,280 --> 00:18:37,120 但妳現在的狀態不能登機,妳得相信我 237 00:18:37,201 --> 00:18:38,581 你說了算 238 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 娜希,妳得相信我,並向妳先生解釋 239 00:18:42,998 --> 00:18:46,288 我不希望他做出日後會後悔的事 240 00:18:48,003 --> 00:18:51,593 安撫他,確保他不會傷害任何人 241 00:18:52,132 --> 00:18:53,632 他的精神不穩定 242 00:18:53,967 --> 00:18:57,467 精神不穩定?你給了他什麼選擇? 243 00:18:57,554 --> 00:18:59,934 如果你太太被綁架,你會怎樣? 244 00:19:02,017 --> 00:19:03,597 跟妳說實話 245 00:19:05,395 --> 00:19:07,975 我不知道我會不會做跟他一樣的事 246 00:19:08,398 --> 00:19:10,188 他太愛妳了 247 00:19:10,901 --> 00:19:12,651 千萬別告訴你太太 248 00:19:13,987 --> 00:19:15,737 那個不用擔心 249 00:19:17,032 --> 00:19:19,702 我太太兩年前去世了 250 00:19:24,373 --> 00:19:26,503 我覺得我幫不了你 251 00:19:27,835 --> 00:19:29,205 你不瞭解他 252 00:19:29,795 --> 00:19:31,915 只要他一下定決心 253 00:19:32,589 --> 00:19:34,339 就說服不了他 254 00:19:34,424 --> 00:19:35,804 我覺得妳可以 255 00:19:36,426 --> 00:19:38,426 他愛妳,他會聽妳的話 256 00:19:39,096 --> 00:19:41,846 妳知道嗎?很多年前 257 00:19:41,932 --> 00:19:45,272 當我還在接任務時 258 00:19:47,396 --> 00:19:49,646 我陷入了很糟糕的情況 259 00:19:50,482 --> 00:19:52,152 我當時很確定我完蛋了 260 00:19:52,526 --> 00:19:54,316 我要死了 261 00:19:56,572 --> 00:20:01,242 儘管違反了所有命令,我還是打給我太太 262 00:20:01,785 --> 00:20:06,035 我打給她道別,說我的遺言 263 00:20:07,291 --> 00:20:09,291 我還寫了講稿什麼的 264 00:20:09,835 --> 00:20:12,125 但她不讓我唸給她聽 265 00:20:13,839 --> 00:20:15,089 她阻止了我 266 00:20:15,799 --> 00:20:19,549 跟我說她不想聽,說我不可能會死掉 267 00:20:22,264 --> 00:20:26,064 我跟她說她不明白,就這樣 268 00:20:26,768 --> 00:20:27,898 那段話就結束了 269 00:20:32,608 --> 00:20:36,858 然後,她沒跟我爭吵 270 00:20:37,863 --> 00:20:40,373 而是開始唱一首歌給我聽 271 00:20:44,578 --> 00:20:46,538 那是我們的歌 272 00:20:48,832 --> 00:20:50,042 唱吧 273 00:20:52,002 --> 00:20:53,382 我最好別唱 274 00:21:05,599 --> 00:21:09,979 如果我心裡有琴弦,它們會震動出聲音 275 00:21:11,188 --> 00:21:15,278 如果我心裡有憂慮,差點就會藏不住 276 00:21:16,276 --> 00:21:20,196 如果我心裡有愛,就會默默地說出來 277 00:21:20,572 --> 00:21:23,532 如果我心裡有根,就會慢慢地成長 278 00:21:23,617 --> 00:21:25,867 你唱歌真難聽 279 00:21:26,828 --> 00:21:27,998 謝謝 280 00:21:31,667 --> 00:21:33,127 這首歌什麼意思? 281 00:21:37,172 --> 00:21:39,882 是關於單純的愛 282 00:21:41,552 --> 00:21:43,352 日常的愛 283 00:21:44,513 --> 00:21:46,773 生命中的一般事物 284 00:21:49,852 --> 00:21:51,272 很美的含意 285 00:22:13,458 --> 00:22:14,588 喂 286 00:22:14,668 --> 00:22:15,918 親愛的 287 00:22:16,962 --> 00:22:19,722 -都還好嗎? -妳好嗎? 288 00:22:20,215 --> 00:22:22,715 讚美神,我很好 289 00:22:23,343 --> 00:22:28,313 我有點虛弱,他們不想冒險 290 00:22:29,099 --> 00:22:30,809 但我現在好多了 291 00:22:31,393 --> 00:22:32,693 你呢? 292 00:22:34,021 --> 00:22:35,691 我很擔心妳 293 00:22:37,649 --> 00:22:39,569 他們對我很好 294 00:22:40,068 --> 00:22:42,238 老天保佑,我們很快就能見面 295 00:22:44,031 --> 00:22:45,411 親愛的 296 00:22:46,366 --> 00:22:49,576 他們跟我說你綁架了一個人 297 00:22:50,287 --> 00:22:51,907 是以色列公民 298 00:22:52,497 --> 00:22:54,827 還威脅說你要殺了他 299 00:22:55,250 --> 00:22:57,750 別相信他們的謊言 300 00:22:58,837 --> 00:23:01,047 所以不是真的? 301 00:23:02,216 --> 00:23:04,836 現在你在家裡,看綜藝頻道? 302 00:23:05,219 --> 00:23:07,009 妳知道我討厭那些節目 303 00:23:09,139 --> 00:23:13,889 你看,我不在也是有好處的 304 00:23:14,728 --> 00:23:19,438 你不必坐在那裡 和我一起看我喜歡的土耳其節目 305 00:23:22,277 --> 00:23:23,737 親愛的 306 00:23:25,072 --> 00:23:28,452 你能保證沒有為了我做得太過火嗎? 307 00:23:30,494 --> 00:23:32,504 神不會就這樣把妳帶回來 308 00:23:34,748 --> 00:23:36,038 放他走 309 00:23:36,667 --> 00:23:39,207 -娜希 -聽我的話 310 00:23:39,294 --> 00:23:43,884 我現在的狀態不適合搭飛機 311 00:23:43,966 --> 00:23:46,836 他的干擾器還開著 我們還沒查到他的位置 312 00:23:46,927 --> 00:23:50,467 需要幾天,耐心點 313 00:23:51,098 --> 00:23:54,558 親愛的,別像他們那樣殘酷 314 00:23:55,018 --> 00:23:56,978 別傷害他 315 00:23:58,105 --> 00:24:00,265 我不能做那種承諾 316 00:24:00,816 --> 00:24:03,736 我發誓我會帶妳回家 317 00:24:11,368 --> 00:24:12,538 娜希 318 00:24:13,662 --> 00:24:15,162 親愛的 319 00:24:17,291 --> 00:24:21,251 妳替他們講話讓我很傷心 320 00:24:23,046 --> 00:24:25,546 答應我,妳不會再與他們對話了 321 00:24:32,639 --> 00:24:33,849 娜希? 322 00:24:36,560 --> 00:24:37,940 我是說真的 323 00:24:40,856 --> 00:24:42,016 喂? 324 00:24:42,566 --> 00:24:43,776 夠了 325 00:24:44,735 --> 00:24:46,895 我受不了這種對話了 326 00:24:47,905 --> 00:24:49,905 我想你 327 00:24:50,532 --> 00:24:54,292 你的聲音、擁抱 328 00:24:55,621 --> 00:24:59,251 我們聊聊吧,就我們兩個聊 329 00:25:00,584 --> 00:25:02,754 讓他們聽吧,去他們的 330 00:25:03,879 --> 00:25:06,839 我只想聽你的聲音 331 00:25:10,135 --> 00:25:11,675 妳想要我說什麼? 332 00:25:12,596 --> 00:25:14,716 我想聽你唱歌 333 00:25:15,974 --> 00:25:20,734 法拉茲,我好累,我只想睡覺 334 00:25:22,439 --> 00:25:24,229 可以唱歌給我聽嗎? 335 00:25:26,485 --> 00:25:30,275 親愛的,我現在沒心情唱歌 336 00:25:32,991 --> 00:25:36,331 如果你還想要 337 00:25:36,745 --> 00:25:39,285 我們當朋友 338 00:25:39,748 --> 00:25:43,208 就像過去的日子一樣 339 00:25:43,669 --> 00:25:46,839 一起坐著,隨黎明昇起 340 00:25:46,922 --> 00:25:49,972 你的心必須煥然一新 341 00:25:50,050 --> 00:25:53,180 習慣全新的旋律 342 00:25:53,262 --> 00:25:54,812 好,他在用擾頻器 343 00:25:54,888 --> 00:25:58,058 但演算法會在打進伊斯坦堡的電話中 找出這首歌 344 00:26:02,062 --> 00:26:05,442 如果你想和我在一起 345 00:26:05,524 --> 00:26:08,034 來吧,趁我們還年輕 346 00:26:08,777 --> 00:26:11,447 來吧,趁我們還活著 347 00:26:11,905 --> 00:26:14,985 別讓我的心孤單 348 00:26:15,075 --> 00:26:18,115 讓我的夜晚煥然一新 349 00:26:18,787 --> 00:26:22,117 換上新的旋律 350 00:26:22,207 --> 00:26:25,457 換上大地的色彩 351 00:26:25,544 --> 00:26:29,344 就在你讓我不孤單的地方 352 00:26:31,466 --> 00:26:33,546 (通話來源:迪瓦尼飯店) 353 00:26:33,969 --> 00:26:35,049 找到了 354 00:26:40,893 --> 00:26:42,643 要堅強,親愛的 355 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 我愛你 356 00:26:47,733 --> 00:26:49,573 我們很快就能見面 357 00:26:51,737 --> 00:26:53,027 我保證 358 00:27:03,207 --> 00:27:05,707 不好意思,我能打擾嗎? 359 00:27:06,752 --> 00:27:08,712 她還好嗎? 360 00:27:08,795 --> 00:27:10,295 你跟她說話了? 361 00:27:11,423 --> 00:27:12,593 回去裡面 362 00:27:14,092 --> 00:27:16,092 坐在那裡有點辛苦 363 00:27:16,178 --> 00:27:18,258 我叫你回去裡面 364 00:27:18,931 --> 00:27:21,771 進去,錫安分子的走狗,進去 365 00:27:50,671 --> 00:27:51,671 泰瑪 366 00:27:57,594 --> 00:27:58,604 給妳 367 00:27:59,346 --> 00:28:00,886 -如何? -謝謝 368 00:28:11,358 --> 00:28:15,148 妳移民時六歲,我則是15歲 369 00:28:16,071 --> 00:28:18,701 我在這裡度過了童年和青春 370 00:28:19,533 --> 00:28:21,453 我在穆斯林學校念書 371 00:28:23,245 --> 00:28:25,115 但當我到以色列時 372 00:28:26,373 --> 00:28:27,793 我感覺自己像個外國人 373 00:28:30,210 --> 00:28:33,050 幾年前我第一次回到這裡 374 00:28:34,840 --> 00:28:36,800 我被派去接觸 375 00:28:37,509 --> 00:28:41,719 一個資深官員,去勾引他 讓他放我們進入秘密基地 376 00:28:42,264 --> 00:28:43,604 防空總部 377 00:28:44,224 --> 00:28:45,894 我聽說過 378 00:28:46,351 --> 00:28:48,191 我們交往了幾個月 379 00:28:48,604 --> 00:28:50,444 產生了 380 00:28:50,522 --> 00:28:52,692 不該有的感情 381 00:28:55,402 --> 00:28:57,202 每當我看著他 382 00:28:57,613 --> 00:29:00,243 都覺得在看自家街坊的小男孩 383 00:29:01,408 --> 00:29:06,328 我與他有連結,有共同的語言 都是跟以色列人從未有過的經驗 384 00:29:11,126 --> 00:29:12,416 泰瑪 385 00:29:13,086 --> 00:29:17,256 我完全理解,我知道深陷其中 迷失自我是多麼地容易 386 00:29:18,217 --> 00:29:20,007 別犯那種錯誤 387 00:29:22,095 --> 00:29:24,465 別忘記妳的真實身分 388 00:29:30,020 --> 00:29:31,520 現在去見他吧 389 00:29:32,773 --> 00:29:35,323 聊進他的心坎裡,但別動心 390 00:29:36,902 --> 00:29:38,242 要保持理智 391 00:29:53,168 --> 00:29:54,208 卡多許 392 00:29:55,754 --> 00:29:57,304 妳提到的官員 393 00:30:00,384 --> 00:30:01,644 現在他在哪? 394 00:30:02,678 --> 00:30:04,008 那不重要 395 00:30:04,930 --> 00:30:06,310 他對我來說已經死了 396 00:30:21,655 --> 00:30:24,195 你不明白你的處境 397 00:30:24,283 --> 00:30:26,743 我背後的組織有何能耐 398 00:30:26,827 --> 00:30:28,907 那是什麼意思? 399 00:30:28,996 --> 00:30:31,456 你以為他們的目標只有你? 400 00:30:31,999 --> 00:30:33,329 他們想傷害你的家人 401 00:30:33,417 --> 00:30:34,377 胡扯 402 00:30:34,459 --> 00:30:37,339 你要我給你看他們對你做的背景調查嗎? 403 00:30:37,838 --> 00:30:40,008 別讓自尊心導致你受傷害 404 00:30:40,716 --> 00:30:41,966 自尊心? 405 00:30:42,718 --> 00:30:44,598 我眼睜睜看著朋友被殺了 406 00:30:44,678 --> 00:30:46,678 他們還會去傷害其他人 407 00:30:53,562 --> 00:30:55,482 你到底在保護誰? 408 00:30:56,356 --> 00:30:57,726 你痛恨的政府? 409 00:30:58,358 --> 00:31:01,698 我是想要救你,你怎麼不明白? 410 00:31:02,946 --> 00:31:05,906 如果任由他們 在公社時他們早就殺死你了 411 00:31:06,408 --> 00:31:09,368 如果這任務成功,他們就會放了你 412 00:31:10,746 --> 00:31:12,746 但你得幫我們 413 00:31:17,336 --> 00:31:18,706 打給巴翰 414 00:31:19,379 --> 00:31:20,919 安撫他 415 00:31:21,340 --> 00:31:24,800 跟他說不會有事,因為真的不會有事的 416 00:31:38,607 --> 00:31:39,687 喂 417 00:31:39,775 --> 00:31:41,525 你好嗎,我的朋友? 418 00:31:42,319 --> 00:31:44,069 你幹嘛打電話給我? 419 00:31:44,488 --> 00:31:47,488 你取消了故障報告 420 00:31:47,574 --> 00:31:49,084 我別無選擇 421 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 你沒聽到我的留言嗎? 422 00:31:51,203 --> 00:31:53,963 巴翰,你得冷靜下來 423 00:31:55,290 --> 00:31:56,710 夠了 424 00:31:56,792 --> 00:31:59,042 我不能為你做這件事 425 00:32:12,599 --> 00:32:13,889 巴翰 426 00:32:16,186 --> 00:32:18,516 你的影片只是開始而已 427 00:32:19,022 --> 00:32:23,742 如果你不做 我們就跟你太太說你搞過多少女人 428 00:32:24,778 --> 00:32:28,318 再把你的影片傳給革命衛隊 429 00:32:28,740 --> 00:32:32,240 全都錄下來了,別犯錯啊 430 00:32:33,328 --> 00:32:35,038 別做傻事 431 00:32:39,084 --> 00:32:40,844 我求你 432 00:32:42,462 --> 00:32:44,092 不要 433 00:32:46,049 --> 00:32:49,009 重啟故障報告 434 00:32:55,017 --> 00:32:56,187 做好了 435 00:33:07,070 --> 00:33:08,160 看到了 436 00:33:08,238 --> 00:33:09,778 巴翰 437 00:33:11,408 --> 00:33:13,408 別擔心,兄弟 438 00:33:19,374 --> 00:33:20,884 你做得很好 439 00:33:21,376 --> 00:33:23,046 科斯羅,逮捕他 440 00:33:23,128 --> 00:33:24,918 -什麼? -站起來,叛徒 441 00:33:25,756 --> 00:33:27,506 你保證我不會有事的 442 00:33:27,591 --> 00:33:28,631 我什麼都沒保證 443 00:33:29,384 --> 00:33:31,724 -先生,我們還沒說完 -快點 444 00:33:33,722 --> 00:33:35,602 你做的事很明智 445 00:33:38,810 --> 00:33:40,690 我為妳覺得很難過 446 00:33:44,274 --> 00:33:46,654 雖然是我被綁在這張床上 447 00:33:47,319 --> 00:33:49,239 在我們兩個之中 448 00:33:50,489 --> 00:33:51,909 我是自由的人 449 00:33:52,699 --> 00:33:53,989 妳才是俘虜 450 00:33:54,660 --> 00:33:56,330 妳的靈魂是邪惡的 451 00:33:57,287 --> 00:33:59,617 我敢肯定,如果妳在我這個處境 452 00:33:59,706 --> 00:34:02,126 妳會出賣整個家庭,對吧? 453 00:34:02,543 --> 00:34:05,463 因為妳的世界就是那樣,對吧? 454 00:34:06,213 --> 00:34:09,093 妳碰過的東西都得死 455 00:34:22,603 --> 00:34:24,403 妳對妳的行動有信心嗎? 456 00:34:25,065 --> 00:34:26,475 完全有信心 457 00:34:26,984 --> 00:34:28,404 我們會完成任務 458 00:34:28,819 --> 00:34:30,199 飛機可以起飛 459 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 好 460 00:34:34,324 --> 00:34:35,454 你們好好保重 461 00:34:36,076 --> 00:34:37,286 加油 462 00:34:40,289 --> 00:34:41,709 可以開始了 463 00:34:42,498 --> 00:34:45,038 去準備吧,50分鐘內出發 464 00:35:26,084 --> 00:35:29,054 (爸爸) 465 00:35:36,512 --> 00:35:38,972 (妳父親被革命衛隊綁架了) 466 00:35:39,056 --> 00:35:41,426 (今晚就投降,否則他會替妳付出代價) 467 00:35:47,856 --> 00:35:49,016 泰瑪,怎麼了? 468 00:35:51,360 --> 00:35:52,360 泰瑪? 469 00:35:55,697 --> 00:35:56,777 這是真的嗎? 470 00:36:06,291 --> 00:36:08,341 -妳怎麼會收到這個? -回答我 471 00:36:11,964 --> 00:36:14,724 他不是被革命衛隊綁架,而且也不在伊朗 472 00:36:18,929 --> 00:36:20,259 他在哪裡?怎麼... 473 00:36:23,225 --> 00:36:25,805 今早發生的,我們正在處理 474 00:36:25,894 --> 00:36:28,524 -妳怎麼能不告訴我? -泰瑪 475 00:36:28,605 --> 00:36:32,475 我知道這是不可能的 但我要妳先放下這件事 476 00:36:33,569 --> 00:36:34,739 看我 477 00:36:36,446 --> 00:36:38,616 我們最優秀的探員正在處理 478 00:36:38,699 --> 00:36:41,489 -他們會帶他回來,我發誓 -他們會殺死他 479 00:36:46,290 --> 00:36:48,580 -他會死掉,這種事我很清楚 -不 480 00:36:49,418 --> 00:36:50,418 他們不會 481 00:36:51,503 --> 00:36:53,383 我要妳先放下這件事 482 00:36:54,173 --> 00:36:57,093 等到我們回去時,他就平安無事了 483 00:36:57,176 --> 00:36:59,676 我做不到,我不... 484 00:37:03,390 --> 00:37:05,140 不然要怎麼辦?等待嗎? 485 00:37:05,684 --> 00:37:07,904 我們已經走到這一步,該動手了 486 00:37:09,021 --> 00:37:10,061 行動吧 487 00:37:10,856 --> 00:37:12,106 走吧 488 00:37:12,900 --> 00:37:13,900 好 489 00:37:14,735 --> 00:37:16,315 去做吧 490 00:37:16,403 --> 00:37:17,493 快來 491 00:37:40,719 --> 00:37:42,389 聽我的命令行動 492 00:38:05,077 --> 00:38:06,947 -嗨,晚安 -妳好,晚安 493 00:38:07,037 --> 00:38:11,207 我們剛從路上打來 預訂了一間加大雙人床的房間 494 00:38:11,291 --> 00:38:12,671 蒂娜和保羅瑞察森 495 00:38:12,751 --> 00:38:13,751 請出示護照 496 00:38:18,423 --> 00:38:21,803 好,他們已經連上 飯店的無線網路,快找出他的房間 497 00:38:55,210 --> 00:38:56,300 第三組 498 00:38:57,754 --> 00:38:59,554 後門情況如何? 499 00:39:00,257 --> 00:39:02,467 後門無異狀 500 00:39:06,180 --> 00:39:07,930 他們到底在哪? 501 00:39:13,145 --> 00:39:17,725 (哈瓦帕達茲公司) 502 00:39:20,569 --> 00:39:23,279 進入系統,要確保報告仍然有效 503 00:39:25,115 --> 00:39:26,275 泰瑪 504 00:39:39,671 --> 00:39:40,761 怎麼了? 505 00:39:42,466 --> 00:39:43,836 我找不到 506 00:39:43,926 --> 00:39:44,926 報告? 507 00:39:47,304 --> 00:39:49,064 系統,我找不到 508 00:39:49,598 --> 00:39:51,018 就在那裡,再試一次 509 00:39:52,559 --> 00:39:54,309 -我不太舒服 -嘿 510 00:40:00,484 --> 00:40:01,744 阿里,看那邊 511 00:40:03,737 --> 00:40:06,157 那裡有一輛廂型車等了很久 512 00:40:11,537 --> 00:40:14,457 歐米德,我們等幾分鐘 513 00:40:14,540 --> 00:40:16,710 如果它不開走,我們就過去 514 00:40:33,475 --> 00:40:35,685 -非常感謝你 -不客氣 515 00:40:40,107 --> 00:40:41,107 喂 516 00:40:41,567 --> 00:40:42,777 他們要來了 517 00:40:43,151 --> 00:40:44,361 他們何時到的? 518 00:40:45,279 --> 00:40:46,449 剛到 519 00:40:46,530 --> 00:40:48,200 他們正在上樓 520 00:40:48,282 --> 00:40:49,282 謝謝 521 00:40:50,325 --> 00:40:51,615 起來 522 00:40:51,702 --> 00:40:52,542 -怎麼了? -起來 523 00:40:52,619 --> 00:40:53,789 -怎麼了? -跪下 524 00:41:00,127 --> 00:41:01,337 上車 525 00:41:02,963 --> 00:41:04,343 慢慢上車 526 00:41:33,410 --> 00:41:36,460 以色列啊,請聽,耶和華是我們獨一的主 527 00:41:37,289 --> 00:41:38,829 她知道她父親的事了 528 00:41:39,499 --> 00:41:41,249 肯定以某種方式聯絡過他 529 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 她無法專注 530 00:41:43,045 --> 00:41:45,045 妳怎麼沒報告? 531 00:41:45,130 --> 00:41:48,180 這是僅只一次的機會,我以為她可以做到 532 00:41:48,592 --> 00:41:50,012 雅爾,妳們兩個不用做了 533 00:41:50,093 --> 00:41:52,013 帶她上車,然後離開 534 00:41:52,095 --> 00:41:54,385 飛機就要出發了,我派奈瓦過去 535 00:42:07,528 --> 00:42:08,738 走 536 00:42:16,411 --> 00:42:18,121 他們開走了,不是他們 537 00:42:45,983 --> 00:42:46,983 安全 538 00:42:57,995 --> 00:42:58,995 去找到他 539 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 你有聽到嗎? 540 00:43:53,759 --> 00:43:57,599 胡森、巴雷克 奧德姆、亞爾坎,天堂之門已批准執行 541 00:43:58,764 --> 00:44:01,814 瞭解,胡森預備隊形後起飛 542 00:44:02,809 --> 00:44:05,809 奧德姆和巴雷克,同時預備隊形後起飛 543 00:44:05,896 --> 00:44:07,726 請允許起飛後越過你 544 00:44:08,690 --> 00:44:11,990 奧德姆和巴雷克 允許起飛後越過我到左手邊 545 00:44:15,030 --> 00:44:16,950 亞爾坎預備隊形後起飛 546 00:44:18,075 --> 00:44:20,235 亞爾坎,可以起飛,大家加油 547 00:44:25,749 --> 00:44:27,209 請把奈瓦接上來 548 00:44:29,002 --> 00:44:30,212 奈瓦,聽得到嗎? 549 00:44:30,671 --> 00:44:32,011 你還好嗎,奈瓦? 550 00:44:32,464 --> 00:44:34,804 -很好 -飛機剛剛起飛了 551 00:44:35,717 --> 00:44:37,337 我要跟總理說 552 00:44:37,427 --> 00:44:40,427 飛機今晚可以毫無差錯地完成任務 553 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 飛行員們有受到保護 554 00:44:44,393 --> 00:44:45,983 會順利的,長官 555 00:44:46,728 --> 00:44:48,058 小組,任務開始 556 00:45:02,661 --> 00:45:03,911 都還好嗎? 557 00:45:03,996 --> 00:45:07,036 很好,請讓我跟他說話 558 00:45:09,084 --> 00:45:10,344 泰瑪 559 00:45:10,419 --> 00:45:12,169 我讓妳父親來講電話 560 00:45:13,046 --> 00:45:14,506 他們剛剛釋放他了 561 00:45:20,470 --> 00:45:21,470 爸爸 562 00:45:26,435 --> 00:45:27,555 親愛的 563 00:45:28,395 --> 00:45:30,265 妳為何要哭?別哭 564 00:45:30,355 --> 00:45:32,315 別哭 565 00:45:32,399 --> 00:45:34,279 親愛的,別哭 566 00:45:35,194 --> 00:45:36,244 親愛的 567 00:45:39,448 --> 00:45:40,738 我親愛的莎莉 568 00:45:43,243 --> 00:45:45,083 -喂 -去藏身處 569 00:45:45,162 --> 00:45:48,712 開始撤離程序,讓穆罕默德處理掉伊朗人 570 00:46:00,677 --> 00:46:04,177 《德黑蘭行動》 571 00:47:04,908 --> 00:47:06,908 字幕翻譯:徐懿芬