1 00:00:09,051 --> 00:00:11,136 TODOS LOS PERSONAJES Y EVENTOS SON FICTICIOS. 2 00:00:11,220 --> 00:00:14,681 CUALQUIER PARECIDO CON PERSONAS REALES, VIVAS O MUERTAS, O CON HECHOS REALES 3 00:00:14,765 --> 00:00:15,933 ES PURA COINCIDENCIA. 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,939 Dorban Uno, aquí Dos. Voy en ruta detrás de ti. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,692 Aquí Uno. Cambio y fuera. 6 00:00:30,948 --> 00:00:32,573 ¿Tenemos hora estimada de llegada? 7 00:00:34,368 --> 00:00:37,663 Están a 90 minutos. La descarga es en 45 minutos. 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,332 Soltarán los explosivos y se irán. 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,627 Los pilotos cruzarán el punto Alfa en cinco minutos. 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,087 Listos para la acción. 11 00:01:02,855 --> 00:01:04,105 ¿Qué fue eso? 12 00:01:04,188 --> 00:01:05,440 ¿Y ese destello? 13 00:01:05,774 --> 00:01:07,067 Dorban Uno, ¿me recibes? 14 00:01:56,742 --> 00:01:58,452 ¿Vas a matarlo? 15 00:02:04,625 --> 00:02:06,043 Kadosh, no lo hagas. 16 00:02:06,668 --> 00:02:08,753 Es parte del protocolo. 17 00:02:09,295 --> 00:02:10,339 Él nos ayudó. 18 00:02:10,756 --> 00:02:12,591 Sabe demasiado. Ha oído cosas. 19 00:02:12,674 --> 00:02:14,510 No dirá absolutamente nada. 20 00:02:14,885 --> 00:02:17,554 De lograrlo, lo habríamos discutido, pero no fue así. 21 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 Recoge tus cosas. 22 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 ¿Sí? 23 00:02:59,179 --> 00:03:01,515 La operación de Nevo fue neutralizada. 24 00:03:04,268 --> 00:03:05,352 ¿Qué pasó? 25 00:03:07,020 --> 00:03:08,689 Por ahora no importa. 26 00:03:08,772 --> 00:03:11,191 De cualquier forma, los aviones están en el aire. 27 00:03:12,192 --> 00:03:16,238 Le juré al primer ministro que no habría amenazas, y lo cumpliré. 28 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 - ¿Qué sugieres? - Debes contactar a tu agente ahora mismo, 29 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 y convencerlo de que nos ayude a entrar en la base antiaérea esta noche. 30 00:03:25,747 --> 00:03:28,876 Ofrécele lo que quiera. Lo que sea. Tienes mi autorización. 31 00:03:30,878 --> 00:03:32,087 Lo intentaré. 32 00:03:32,171 --> 00:03:34,673 No toleraremos una Irán con capacidad nuclear. 33 00:03:34,756 --> 00:03:37,968 La operación y la vida de los pilotos están en tus manos, Yael. 34 00:03:38,802 --> 00:03:40,888 Repórtate directamente conmigo. 35 00:03:42,139 --> 00:03:44,016 Quizá estaban esperando a Nevo. 36 00:03:44,099 --> 00:03:45,767 Tal vez haya un infiltrado. 37 00:03:48,729 --> 00:03:50,230 Entiendo. 38 00:04:18,175 --> 00:04:20,260 Hola, querida. ¿Cómo estás? 39 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 Estoy bien. 40 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 Me alegra escuchar tu voz. 41 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 Igual a mí. 42 00:04:25,265 --> 00:04:27,726 Retomaremos el plan original. 43 00:04:29,061 --> 00:04:31,813 Pero ya habíamos llegado a un acuerdo. 44 00:04:32,439 --> 00:04:35,776 No podemos. La gente comenzará a preguntar. 45 00:04:36,652 --> 00:04:38,695 Es una base estratégica. 46 00:04:38,779 --> 00:04:42,950 Créeme, lo intenté de muchas formas. 47 00:04:43,033 --> 00:04:45,827 Hay que solucionarlo juntos. 48 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 Es nuestra última oportunidad. 49 00:04:47,746 --> 00:04:51,124 Será complicado hacerlo en tan poco tiempo. 50 00:04:51,208 --> 00:04:55,003 Tu chica tendrá que encontrar la forma de entrar. 51 00:04:57,589 --> 00:04:59,216 Podemos lograrlo. 52 00:05:41,842 --> 00:05:45,596 Teherán 53 00:05:47,222 --> 00:05:51,560 TEHERÁN SEDE DE CONTRAINTELIGENCIA DEL CRGI 54 00:06:10,204 --> 00:06:11,455 Conduce. 55 00:06:15,042 --> 00:06:16,919 ¿Qué hace aquí? 56 00:06:18,295 --> 00:06:20,672 Nada. Vine a comprar un traje. 57 00:06:23,926 --> 00:06:26,428 ¿Tienes información sobre la agente israelí? 58 00:06:28,305 --> 00:06:30,474 No puedo hablarlo con usted. 59 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 ¿Por qué no? 60 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 Dicen que usted trabaja con los israelís, 61 00:06:41,360 --> 00:06:44,571 que ellos pagaron la operación de la Sra. Nahid. 62 00:06:44,655 --> 00:06:46,823 ¿Y tú te lo creíste? 63 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 ¿Cuánto llevamos de conocernos? 64 00:06:50,077 --> 00:06:52,913 ¿Por qué no se reportó con Mohammadi desde antes? 65 00:06:53,288 --> 00:06:54,540 ¿Por qué? 66 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 Porque no nos habría dejado trabajar. 67 00:06:58,627 --> 00:07:03,590 Cuando le entregábamos evidencias claras, siempre nos ignoraba. 68 00:07:05,592 --> 00:07:09,555 Yo quería difundir la foto de la agente israelí, 69 00:07:09,638 --> 00:07:11,223 pero él no quiso. 70 00:07:12,724 --> 00:07:15,811 Dijo que había que mantenerlo en secreto. 71 00:07:16,728 --> 00:07:19,815 ¿Por qué Mohammadi nos sabotearía? 72 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 Piénsalo, Ali. 73 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 Por favor, salga del auto. 74 00:07:35,747 --> 00:07:40,377 Mantendré esta conversación entre nosotros porque lo respeto. 75 00:07:45,424 --> 00:07:47,676 Si tienes información nueva, 76 00:07:48,719 --> 00:07:50,679 por favor, avísame. 77 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 En cualquier momento. 78 00:08:20,167 --> 00:08:23,337 Esta es Khatam-al Anbiya, la base antiaérea iraní. 79 00:08:23,420 --> 00:08:25,797 Tenemos identificaciones falsas para que entres. 80 00:08:25,881 --> 00:08:27,758 El problema es acceder al edificio. 81 00:08:27,841 --> 00:08:30,844 Hay un escáner de huellas digitales en la entrada. 82 00:08:31,220 --> 00:08:33,722 Los servidores están en el piso inferior. 83 00:08:33,804 --> 00:08:36,350 El código de acceso cambia cada 24 horas. 84 00:08:36,433 --> 00:08:38,684 En caso de que ingrese, 85 00:08:38,769 --> 00:08:40,062 ¿cuánto tiempo tendría? 86 00:08:40,145 --> 00:08:41,145 No mucho. 87 00:08:41,230 --> 00:08:43,732 Está resguardado las 24/7. Hay técnicos. 88 00:08:44,483 --> 00:08:47,402 Puedo jaquear el sistema desde aquí con un adaptador. 89 00:08:47,486 --> 00:08:49,446 ¿Y cómo obtendrías acceso? 90 00:08:51,657 --> 00:08:53,951 No sé mucho sobre sistemas de seguridad exterior. 91 00:08:55,953 --> 00:08:58,330 Pero la milicia trabaja con el Dpt. de Seguridad, ¿no? 92 00:08:58,413 --> 00:08:59,498 Sí. 93 00:09:00,415 --> 00:09:02,084 Entonces necesitamos a Milad. 94 00:09:02,835 --> 00:09:04,628 Es experto en eso. 95 00:09:04,711 --> 00:09:06,755 ¿Lo haces solo para mantenerlo con vida? 96 00:09:07,840 --> 00:09:10,342 Lo hago porque no podemos acceder sin él. 97 00:09:13,011 --> 00:09:15,013 Si nos ayuda, no hay necesidad de matarlo. 98 00:09:20,644 --> 00:09:22,187 Prométemelo. 99 00:09:24,439 --> 00:09:25,649 Tu arma. 100 00:09:26,316 --> 00:09:27,818 Gracias. 101 00:09:35,659 --> 00:09:38,412 De cualquier forma, creo que es imposible. 102 00:09:40,205 --> 00:09:41,248 ¿Por qué? 103 00:09:42,082 --> 00:09:46,461 Solo técnicos de alto rango tenían acceso a proyectos militares. 104 00:09:46,545 --> 00:09:49,339 Solo Dios sabe qué sistemas de defensa implementaron. 105 00:09:49,840 --> 00:09:51,842 Nunca tuve acceso a esas cosas. 106 00:09:51,925 --> 00:09:54,094 Hay que intentarlo. Yo te ayudaré. 107 00:09:54,178 --> 00:09:55,929 Eso no tiene nada que ver. 108 00:09:57,890 --> 00:10:00,893 ¿Entonces qué? ¿Les digo que no puedes hacerlo? 109 00:10:01,810 --> 00:10:05,647 Porque si es así, se acabó. 110 00:10:22,164 --> 00:10:24,583 Puedo intentar ingresar las huellas al sistema 111 00:10:24,666 --> 00:10:26,668 a través de una computadora en la comuna. 112 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 Bien. 113 00:10:41,683 --> 00:10:44,311 Solo para que lo sepas, no trabajo con los israelís 114 00:10:44,394 --> 00:10:47,022 porque me agraden o por dinero. 115 00:10:47,105 --> 00:10:49,358 Lo hago por nosotros. 116 00:10:50,359 --> 00:10:53,946 Esos clérigos han arruinado el país más hermoso de la tierra. 117 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 En eso podemos estar de acuerdo. 118 00:11:03,080 --> 00:11:05,541 Pero que te quede claro, 119 00:11:06,166 --> 00:11:08,961 no dejaré de vigilarte un solo momento. 120 00:11:09,795 --> 00:11:12,339 Si cometes un error... 121 00:11:13,632 --> 00:11:16,218 ...terminarás como tu amigo. 122 00:11:30,357 --> 00:11:32,651 ¿Revisaste su nombre y dirección? 123 00:11:32,734 --> 00:11:34,236 Así es. 124 00:11:34,319 --> 00:11:37,322 Solicito permiso para revisar la comuna anarquista. 125 00:11:38,156 --> 00:11:40,993 ¿Qué sentido tiene? 126 00:11:41,368 --> 00:11:44,830 ¿Desde cuándo los israelís trabajan con anarquistas? 127 00:11:47,916 --> 00:11:50,669 El ingeniero de la compañía eléctrica identificó a la chica. 128 00:11:50,752 --> 00:11:54,548 El ingeniero te mintió, estoy seguro. 129 00:11:54,631 --> 00:11:58,385 Se involucró con unos drogadictos e intentó deslindarse de ello. 130 00:11:58,468 --> 00:12:01,847 ¿Sabes cuántas historias similares escucho a diario? 131 00:12:02,764 --> 00:12:04,725 Envíame un reporte bien detallado. 132 00:12:04,808 --> 00:12:06,727 Y transfiere el caso a Seguridad Nacional. 133 00:12:06,810 --> 00:12:08,061 Que ellos se hagan cargo. 134 00:12:15,652 --> 00:12:16,653 Ali. 135 00:12:17,279 --> 00:12:19,573 No sigas los pasos de tu antiguo jefe. 136 00:12:20,657 --> 00:12:23,160 Cumple las órdenes que se te dan. 137 00:12:25,954 --> 00:12:27,539 Sí, señor. 138 00:12:50,437 --> 00:12:55,776 "ALI: INVESTIGUE EL NÚMERO 13 DE LA CALLE ISTIKLAL". 139 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Hay gente dentro. 140 00:13:18,549 --> 00:13:19,675 Vamos. 141 00:13:47,119 --> 00:13:48,203 Dame acceso. 142 00:13:59,256 --> 00:14:02,551 SHAKIRA: ¡SICKBOY! EN ADELANTE, NECESITO QUE HAGAS TODO LO QUE PIDA. 143 00:14:05,637 --> 00:14:07,431 ¿ENTENDISTE? 144 00:14:10,434 --> 00:14:12,811 SICKBOY: ¿DE QUÉ HABLAS? 145 00:14:16,607 --> 00:14:19,860 SHAKIRA: SI QUIERES PERMANECER CON VIDA, DEBES CONFIAR EN MÍ... 146 00:15:39,022 --> 00:15:40,482 SHAKIRA: ¿QUÉ SUCEDE? 147 00:15:42,359 --> 00:15:44,987 SICKBOY: ME APARECE EL MISMO ERROR. NECESITO PUENTEARLO. 148 00:15:54,538 --> 00:15:56,498 ¿Qué escribes? 149 00:15:56,582 --> 00:15:58,667 Está bien. Está trabajando. 150 00:15:58,750 --> 00:15:59,877 Lo estoy vigilando. 151 00:16:03,463 --> 00:16:06,216 - No lo abaniques. Se quema. - Dale la vuelta. 152 00:16:06,300 --> 00:16:09,136 Yo me encargo de los kebabs. Sé lo que hago. 153 00:16:09,219 --> 00:16:11,805 - Se te olvidó esto. - No me gustan demasiado cocidos. 154 00:16:12,139 --> 00:16:15,225 - ¿Lo quieres en término medio? - Es de Akbar. Es el mejor. 155 00:16:16,226 --> 00:16:17,811 ¿Él de dónde salió? 156 00:16:17,895 --> 00:16:20,522 - Hola, jóvenes. - ¿De dónde salió? 157 00:16:20,606 --> 00:16:22,149 ¿En qué puedo ayudarlo? 158 00:16:22,232 --> 00:16:23,525 Yo... 159 00:16:23,609 --> 00:16:25,360 ...estoy buscando a mi hija. 160 00:16:26,528 --> 00:16:28,614 Me dijeron que tal vez está aquí. 161 00:16:29,031 --> 00:16:30,157 No lo creo. 162 00:16:30,240 --> 00:16:33,410 Aquí todos se conocen. No permitimos el acceso a extraños. 163 00:16:33,493 --> 00:16:35,913 Se equivocó de lugar. Lo acompañaré a la salida. 164 00:16:35,996 --> 00:16:38,040 Se llama Zahra. 165 00:16:39,124 --> 00:16:43,504 Ya le dije que no la he visto. 166 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 Shahin, ¿qué pasa? 167 00:16:45,422 --> 00:16:47,716 - Hola, querida. - Hola. Vete. 168 00:16:47,799 --> 00:16:50,969 Vete. Yo hablaré con él. 169 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 ¿En qué puedo ayudarlo? 170 00:16:55,766 --> 00:16:57,768 Estoy buscando a mi hija. 171 00:16:58,977 --> 00:17:00,562 Se llama Zahra. 172 00:17:01,230 --> 00:17:04,858 Debes conocerla como Zhila Ghorbanifar. 173 00:17:06,527 --> 00:17:08,153 Por favor. 174 00:17:08,237 --> 00:17:13,116 Solo quiero hablar con ella. Asegurarme de que está bien. 175 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 Quiero saber cómo está. 176 00:17:16,453 --> 00:17:18,664 Mi vida no es igual desde que se fue. 177 00:17:18,747 --> 00:17:20,415 No duermo. No como. 178 00:17:27,381 --> 00:17:29,132 Tranquilícese. 179 00:17:29,216 --> 00:17:30,801 La conozco. Está bien. 180 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 Está saliendo con un chico de aquí. 181 00:17:33,470 --> 00:17:35,764 ¿En serio? ¿Está aquí? 182 00:17:36,139 --> 00:17:37,349 ¿La has visto? 183 00:17:37,432 --> 00:17:40,143 No la he visto en dos días. 184 00:17:40,811 --> 00:17:42,980 Se fueron de viaje. 185 00:17:43,063 --> 00:17:46,108 Un chico no aparece desde ayer. 186 00:17:46,191 --> 00:17:47,651 Tal vez están juntos. 187 00:17:53,031 --> 00:17:55,367 Intenta con la versión vieja del SSL. 188 00:17:58,787 --> 00:18:00,330 ACCESO PERMITIDO 189 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 Funcionó. 190 00:18:04,042 --> 00:18:05,878 Bien. Ahora saca el escáner. 191 00:18:15,679 --> 00:18:18,682 - Venga. No está lejos. - Gracias. 192 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 Miren. Ya la engatusó. 193 00:18:20,392 --> 00:18:24,605 ¿Sus lágrimas de cocodrilo eran para conseguir a la chica, verdad? 194 00:18:24,688 --> 00:18:27,149 No lo hagas, viejo. No lo hagas. 195 00:18:37,701 --> 00:18:39,161 Por aquí. 196 00:18:39,912 --> 00:18:40,913 Oye. 197 00:18:54,843 --> 00:18:56,261 ¿Cuál es el problema? 198 00:19:01,683 --> 00:19:05,229 Es muy raro, como si guardara un gran secreto en su habitación. 199 00:19:07,564 --> 00:19:09,942 ¿Nadie tiene llave? 200 00:19:10,025 --> 00:19:13,695 Solo quiero asegurarme de que está a salvo. 201 00:19:13,779 --> 00:19:17,324 - Tal vez uno de los chicos tenga una. - Gracias. 202 00:19:21,453 --> 00:19:22,663 Sígame. 203 00:19:23,080 --> 00:19:24,748 Claro. 204 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 ¿Alguien tiene copia de tu llave? 205 00:19:30,379 --> 00:19:32,339 Vamos. Terminen. 206 00:19:35,384 --> 00:19:38,303 SHAKIRA: YO ME ENCARGO DEL TERCER ESCANEO. 207 00:19:43,684 --> 00:19:44,810 Terminé. 208 00:19:46,103 --> 00:19:47,688 - Vámonos. - Necesito un momento. 209 00:19:48,313 --> 00:19:49,565 No hay tiempo. Córrelo. 210 00:19:52,276 --> 00:19:54,444 Dios te bendiga por ayudarme. 211 00:19:54,528 --> 00:19:56,196 No es nada. 212 00:19:56,280 --> 00:19:58,949 Desearía que mis padres me visitaran. 213 00:20:02,995 --> 00:20:04,788 ¿Por qué no vienen? 214 00:20:04,872 --> 00:20:07,583 ¿Por qué? No les gusta verme así. 215 00:20:11,837 --> 00:20:14,256 Les incomoda hablar conmigo. 216 00:20:14,339 --> 00:20:15,716 Son muy conservadores. 217 00:20:16,300 --> 00:20:17,885 Se parecen un poco a usted, quizá. 218 00:20:18,302 --> 00:20:20,137 Lo siento mucho. 219 00:20:31,190 --> 00:20:33,025 Las luces están encendidas. 220 00:20:33,108 --> 00:20:34,610 Es la habitación de Milad. 221 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 Está limpia, para variar. 222 00:20:44,870 --> 00:20:47,122 - A Milad le gustan las computadoras. - ¿Sí? 223 00:20:47,206 --> 00:20:49,416 Tiene una maestría en ciencias de la computación 224 00:20:49,499 --> 00:20:50,876 en la Universidad de Teherán. 225 00:20:52,336 --> 00:20:53,795 Él es increíble. 226 00:20:56,673 --> 00:20:57,674 ¿Encontró algo? 227 00:20:57,758 --> 00:21:01,220 No. Nada. Pensé que había reconocido su letra. 228 00:21:03,305 --> 00:21:05,015 Bien, ¿nos vamos? 229 00:21:05,349 --> 00:21:07,476 Sí, después de ti. 230 00:21:11,396 --> 00:21:13,190 Vamos, te sigo. 231 00:21:48,183 --> 00:21:49,226 ¿Cómo salió todo? 232 00:21:50,310 --> 00:21:52,604 Lo logró. Registró las huellas en el sistema. 233 00:21:52,688 --> 00:21:54,022 ¿Puede hacerlo desde el auto? 234 00:21:54,106 --> 00:21:56,024 Es peligroso que entre en una base militar. 235 00:21:58,110 --> 00:21:59,444 Es la única forma. 236 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 Lo necesito en la sala del servidor. 237 00:22:03,949 --> 00:22:05,826 Si comete un error, 238 00:22:05,909 --> 00:22:07,786 recibirá una bala en la cabeza. 239 00:22:29,266 --> 00:22:30,809 Dame una hora estimada de llegada. 240 00:22:31,018 --> 00:22:34,146 En 42 minutos llegarán a la frontera kurda-iraní, 241 00:22:34,229 --> 00:22:37,065 luego tendrán 31 minutos antes de la descarga. 242 00:22:38,275 --> 00:22:39,985 Lo lograrán. 243 00:22:45,741 --> 00:22:50,162 SEDE DE LA DEFENSA AÉREA IRANÍ, EDIFICIO ABABIL, TEHERÁN 244 00:23:12,684 --> 00:23:13,977 ¿Sí? 245 00:23:14,061 --> 00:23:16,772 Venimos para una inspección y para actualizar el software. 246 00:23:16,855 --> 00:23:18,649 Muéstrenme sus identificaciones. 247 00:23:50,556 --> 00:23:53,183 Continúe derecho y a la izquierda. Ahí se puede estacionar. 248 00:23:53,267 --> 00:23:54,393 Gracias. 249 00:24:33,724 --> 00:24:35,517 Seguridad iraní, ¿en qué lo ayudo? 250 00:24:36,101 --> 00:24:38,395 Obtuve un mensaje de error en mi computadora. 251 00:24:38,478 --> 00:24:42,983 Quisiera que me lo explicara. 252 00:24:43,859 --> 00:24:46,361 Le dicto el número: 253 00:24:47,279 --> 00:24:52,784 AB3598733. 254 00:24:53,619 --> 00:24:55,954 ¿Qué significa? 255 00:24:56,038 --> 00:24:58,457 Un momento, lo estoy revisando. 256 00:25:06,548 --> 00:25:10,344 Llama desde la sede de la Defensa Aérea de Teherán, ¿cierto? 257 00:25:13,805 --> 00:25:15,307 Por supuesto. 258 00:25:15,390 --> 00:25:17,809 ¿Es administrador de sistemas? 259 00:25:18,810 --> 00:25:20,103 No. 260 00:25:20,812 --> 00:25:25,484 Haga que un técnico en Ababil se comunique conmigo, ¿de acuerdo? 261 00:25:27,694 --> 00:25:28,987 ¿Ababil? 262 00:25:29,488 --> 00:25:32,658 Sí, señor. Este error les compete a ellos. 263 00:25:34,117 --> 00:25:35,786 ¿Hola? 264 00:25:46,380 --> 00:25:50,509 COMPLEJO TÉCNICO ABABIL, TEHERÁN 265 00:25:57,474 --> 00:26:01,728 Fue un gran juego. Liverpool tiene un equipo fuerte este año. 266 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 Igual que el Barcelona. 267 00:26:16,535 --> 00:26:17,911 Adelante. 268 00:26:25,252 --> 00:26:26,336 Su huella. 269 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Adelante. 270 00:26:43,729 --> 00:26:45,230 Un momento. 271 00:26:47,149 --> 00:26:48,150 Ahora sí, su huella. 272 00:27:06,335 --> 00:27:07,419 Debo entrar. 273 00:27:07,503 --> 00:27:09,046 Lo siento, no tiene autorización. 274 00:27:09,129 --> 00:27:11,340 Debe de haber un problema con la huella. 275 00:27:11,423 --> 00:27:14,384 - Lo siento, no puedo dejarlo pasar. - Me llamaron especialmente. 276 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 No puedo dejarlo pasar. 277 00:27:16,053 --> 00:27:18,222 - Por favor, señor. - No puedo. 278 00:27:39,660 --> 00:27:41,578 Al final de este pasillo... 279 00:27:42,246 --> 00:27:43,914 ...hay una salida de emergencia. 280 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 Ve... 281 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 ...y huye. 282 00:27:51,463 --> 00:27:52,506 ¿De qué hablas? 283 00:27:52,589 --> 00:27:54,132 Eres libre de irte. 284 00:27:56,093 --> 00:27:59,763 Toma la salida de emergencia y luego sal por la puerta trasera. 285 00:28:00,389 --> 00:28:02,558 Mantente alerta en todo momento. 286 00:28:05,018 --> 00:28:08,522 Lamento mucho todo lo que te hice. 287 00:28:10,858 --> 00:28:12,276 No te lo merecías. 288 00:28:17,489 --> 00:28:20,868 Espero que no me recuerdes como lo peor que te ha pasado. 289 00:28:41,638 --> 00:28:43,015 Vete. 290 00:28:51,398 --> 00:28:52,608 Espera. 291 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 Escucha. 292 00:28:55,777 --> 00:28:58,906 Que hayamos podido ingresar así de rápido no tiene sentido. 293 00:28:59,489 --> 00:29:01,533 No iba a decir nada... 294 00:29:02,159 --> 00:29:05,621 ...pero era casi imposible ingresar nuestras huellas así de pronto. 295 00:29:07,289 --> 00:29:08,874 ¿Qué puede ser? 296 00:29:10,250 --> 00:29:13,921 No sé, pero fue muy fácil. 297 00:29:36,735 --> 00:29:39,571 Estamos dentro y nos dirigimos a los servidores. 298 00:29:41,323 --> 00:29:45,160 Mohammad no está con nosotros. Hubo un problema con su huella. 299 00:29:45,744 --> 00:29:47,162 Ya me lo dijo. 300 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 ¿Crees que Milad fue el responsable? 301 00:29:51,416 --> 00:29:52,876 En absoluto. 302 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 Todo debe estar actualizado diariamente. 303 00:31:31,308 --> 00:31:32,309 Ya entramos. 304 00:31:32,392 --> 00:31:33,393 Bien. ¿Qué fila? 305 00:31:33,477 --> 00:31:34,478 R4. 306 00:31:34,978 --> 00:31:37,397 Continúen hasta la R6 en el extremo sur. 307 00:31:37,481 --> 00:31:38,524 ¿Segura? 308 00:31:38,607 --> 00:31:41,944 Debe ser en la parte norte. Los servidores está ubicados geográficamente. 309 00:31:42,027 --> 00:31:43,654 Estoy segura. Diríjanse allá. 310 00:31:43,737 --> 00:31:46,031 Kadosh, parece una fila de servidores de respaldo. 311 00:31:46,114 --> 00:31:48,742 Es ahí. Procedan al servidor Y112. 312 00:32:23,068 --> 00:32:24,236 Abran la puerta. 313 00:32:24,653 --> 00:32:27,614 Un momento, señor. Lo siento. 314 00:32:29,408 --> 00:32:32,244 Señor, ¿puede venir un momento? 315 00:32:34,830 --> 00:32:35,998 Vamos. 316 00:32:37,124 --> 00:32:38,667 ¡Vamos! 317 00:32:41,545 --> 00:32:42,921 Abre la puerta. 318 00:32:43,005 --> 00:32:45,757 Señor, ¿qué está haciendo aquí? 319 00:32:45,841 --> 00:32:47,676 Es clasificado. 320 00:32:48,135 --> 00:32:49,469 Ábrela. 321 00:32:49,553 --> 00:32:52,973 A esta hora necesita un pase. 322 00:32:54,057 --> 00:32:56,643 No tendrás ningún problema. Créeme. 323 00:32:57,352 --> 00:32:58,645 Abre la puerta ya. 324 00:32:59,229 --> 00:33:02,482 Bien, necesito confirmarlo. Solo sigo órdenes. 325 00:33:02,566 --> 00:33:03,984 ¿Puedo ver su identificación? 326 00:33:04,067 --> 00:33:05,068 No. 327 00:33:05,152 --> 00:33:07,446 Nadie debe saber que estoy aquí. 328 00:33:07,821 --> 00:33:09,990 Diles que vengo de la Inteligencia de la Guardia. 329 00:33:10,073 --> 00:33:11,783 Con eso bastará. ¡Ve! 330 00:33:12,534 --> 00:33:14,953 - Ve. Con eso bastará. - Espere aquí. 331 00:33:28,967 --> 00:33:30,219 ¡Señora! ¡Alto! 332 00:33:34,932 --> 00:33:36,683 Su balde. 333 00:34:21,061 --> 00:34:22,062 ¿Y Milad? 334 00:34:23,230 --> 00:34:25,274 - Torre, ¿me recibes? - Recibido. 335 00:34:25,940 --> 00:34:28,777 La princesa salió. El jáquer no está. 336 00:34:30,987 --> 00:34:32,906 Envíala a la entrada y encuéntralo. 337 00:34:32,989 --> 00:34:36,326 Revisa la salida trasera. No salió por aquí. 338 00:34:37,034 --> 00:34:38,453 Recibido. 339 00:34:38,536 --> 00:34:39,538 Ve. 340 00:34:44,793 --> 00:34:46,170 ¡Vamos! 341 00:35:28,795 --> 00:35:30,380 - ¿Sí? - Salimos de la base. 342 00:35:30,464 --> 00:35:31,507 Vamos al apartamento. 343 00:35:31,590 --> 00:35:33,926 - ¿Tiempo estimado de llegada? - Cinco minutos. 344 00:35:34,009 --> 00:35:37,304 Tamar dirigirá el protocolo desde ahí y te entregará el control. 345 00:35:41,475 --> 00:35:43,519 No puedo creer que lo dejaras ir. 346 00:35:45,771 --> 00:35:48,690 Dejaste que tus emociones pusieran en riesgo la operación. 347 00:35:50,943 --> 00:35:54,988 Haleli, informa a la Fuerza Aérea que proceda. Lo haremos a tiempo. 348 00:35:57,199 --> 00:35:59,701 Procedan. Estamos justo a tiempo. 349 00:36:00,327 --> 00:36:01,828 Sí. 350 00:36:45,581 --> 00:36:46,582 Ali. 351 00:36:46,665 --> 00:36:47,791 Hola. 352 00:36:47,875 --> 00:36:49,793 Encontré a Tamar. 353 00:36:49,877 --> 00:36:53,088 Está con otro agente en un apartamento al norte de Teherán. 354 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 - ¿Seguro? - Sí, seguro. 355 00:36:55,090 --> 00:36:56,383 De acuerdo. 356 00:36:56,884 --> 00:36:58,051 Envía a tu equipo. 357 00:36:58,135 --> 00:36:59,636 Llegaremos en 20 minutos. 358 00:36:59,720 --> 00:37:01,180 Apresúrate. 359 00:37:24,244 --> 00:37:26,246 CONECTANDO 360 00:37:29,166 --> 00:37:31,418 Tenemos una señal de Teherán. Estabilízala. 361 00:37:31,502 --> 00:37:33,587 - ¿Estatus? - Estabilizando conexión. 362 00:37:33,670 --> 00:37:36,381 - Respaldo con satélites. - ¿Ya podemos controlar el radar? 363 00:37:36,465 --> 00:37:38,800 Depende de ella. Lo redirige en tiempo real. 364 00:37:47,726 --> 00:37:48,852 CONEXIÓN ESTABLECIDA 365 00:37:52,814 --> 00:37:54,233 Terminé. 366 00:37:58,403 --> 00:37:59,655 ¿Tenemos control? 367 00:37:59,738 --> 00:38:00,948 Está cargando. 368 00:38:10,999 --> 00:38:12,125 ¡Lo tenemos! 369 00:38:12,209 --> 00:38:15,170 En el monitor de la izquierda está nuestro radar. 370 00:38:15,254 --> 00:38:17,923 En el monitor de la derecha está el radar iraní. 371 00:38:18,006 --> 00:38:19,550 El radar iraní no tiene cobertura. 372 00:38:19,633 --> 00:38:21,176 Haleli, informa a la Fuerza Aérea. 373 00:38:21,260 --> 00:38:23,387 Comando, el radar iraní está apagado. 374 00:38:23,470 --> 00:38:26,807 Repito, el radar iraní está apagado. Pueden proceder al bombardeo. 375 00:39:01,383 --> 00:39:02,885 Hola, cariño. 376 00:39:02,968 --> 00:39:05,679 Bita, ¿cómo va todo? 377 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 Misión cumplida. 378 00:39:10,434 --> 00:39:11,810 Te veo luego. 379 00:39:27,951 --> 00:39:29,745 Encárgate de eso. 380 00:39:30,245 --> 00:39:31,330 Entrégalo. 381 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 Mordieron el anzuelo. 382 00:39:36,919 --> 00:39:38,879 Los aviones israelís se dirigen al reactor. 383 00:39:38,962 --> 00:39:40,005 Gracias. 384 00:39:45,427 --> 00:39:48,639 Se acercan los aviones israelís. Mantenlos vigilados. 385 00:40:34,685 --> 00:40:36,019 Tenemos un problema. 386 00:40:37,104 --> 00:40:38,856 - ¿Qué pasa? - Ven, rápido. 387 00:40:50,367 --> 00:40:53,161 Esto es lo que aparece en la sala de operaciones en Israel. 388 00:40:53,245 --> 00:40:54,371 Ahora mira esto. 389 00:40:56,498 --> 00:40:58,375 Esto es lo que muestra el radar iraní. 390 00:40:58,792 --> 00:41:01,336 - Pueden ver los aviones. - Pensé que lo habías bloqueado. 391 00:41:01,420 --> 00:41:04,173 Lo hice. Debes haberme enviado al servidor equivocado. 392 00:41:04,256 --> 00:41:05,465 ¿Por qué lo dices? 393 00:41:05,549 --> 00:41:07,509 Por si acaso, también me conecté a la torre B. 394 00:41:07,593 --> 00:41:10,012 No pude irrumpirlo, solo tengo señales de salida. 395 00:41:10,095 --> 00:41:11,722 Corrí una prueba. 396 00:41:11,805 --> 00:41:14,016 Irrumpimos un servidor falso. 397 00:41:14,558 --> 00:41:16,018 Nos esperaban, Kadosh. 398 00:41:17,144 --> 00:41:19,021 - No puede ser. - Es la única explicación. 399 00:41:19,104 --> 00:41:20,939 Tu fuente nos condujo a ese servidor, ¿no? 400 00:41:21,023 --> 00:41:23,192 ¿Te condujo a él? 401 00:41:27,779 --> 00:41:29,281 Te traicionó. 402 00:41:33,827 --> 00:41:36,538 Debo informar a Operaciones que retiren a los aviones. 403 00:41:44,338 --> 00:41:46,048 Aleja las manos de la computadora. 404 00:41:47,424 --> 00:41:49,676 No le dirás nada a nadie. 405 00:41:54,014 --> 00:41:55,891 Kadosh, derribarán a los aviones. 406 00:41:59,019 --> 00:42:00,479 Que lo hagan. 407 00:42:12,366 --> 00:42:14,868 ¿Seguro de que los israelís no saben? 408 00:42:15,285 --> 00:42:17,204 Mi agente es muy confiable. 409 00:42:17,287 --> 00:42:20,832 No se preocupe. Funcionará. 410 00:42:28,382 --> 00:42:29,383 Llegamos. 411 00:42:29,466 --> 00:42:30,926 Entraré. 412 00:42:43,313 --> 00:42:44,523 ¡Alto! 413 00:42:49,027 --> 00:42:51,738 Suelta el arma. Manos sobre la mesa. 414 00:42:53,448 --> 00:42:55,367 Manos sobre la mesa. 415 00:42:59,580 --> 00:43:01,415 Mohammad, ¿me recibes? 416 00:43:01,498 --> 00:43:02,916 ¿Mohammad? 417 00:43:03,000 --> 00:43:04,126 Mohammad. 418 00:43:55,594 --> 00:43:56,637 ¿Sí? 419 00:43:56,720 --> 00:43:59,139 Retira a los aviones. Es una emboscada. 420 00:44:00,224 --> 00:44:01,558 ¿Qué pasa? ¿Y Kadosh? 421 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 Está muerta. Debes retirarlos. Están totalmente expuestos. 422 00:44:06,688 --> 00:44:07,814 ¿Cómo es posible? 423 00:44:13,320 --> 00:44:15,572 Estoy enviando la imagen real del radar. 424 00:44:15,948 --> 00:44:18,116 Lo siento, señor, ellos nos esperaban. 425 00:44:22,579 --> 00:44:23,914 Haleli, dile a la Fuerza Aérea 426 00:44:23,997 --> 00:44:26,291 que los aviones son visibles en el radar iraní. 427 00:44:31,046 --> 00:44:33,215 Espera. 428 00:44:35,092 --> 00:44:36,426 Espera. 429 00:44:40,222 --> 00:44:41,431 Ayer... 430 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 ...estaba en la misma posición... 431 00:44:44,059 --> 00:44:45,394 ...en la que ahora estás tú. 432 00:44:46,019 --> 00:44:47,604 Apuntándole un arma... 433 00:44:48,647 --> 00:44:49,940 ...a la cabeza de tu padre. 434 00:44:54,403 --> 00:44:55,904 Mordechai. 435 00:44:57,489 --> 00:44:59,074 Pero no lo maté. 436 00:45:00,701 --> 00:45:02,661 Es un hombre gentil. 437 00:45:03,954 --> 00:45:07,124 Un buen hombre. 438 00:45:17,885 --> 00:45:18,969 Tamar. 439 00:45:21,138 --> 00:45:23,098 La vida de mi esposa... 440 00:45:23,182 --> 00:45:24,725 ...está en tus manos. 441 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 Así que... 442 00:45:27,644 --> 00:45:28,645 ...por favor. 443 00:45:31,356 --> 00:45:32,608 Por favor. 444 00:45:36,778 --> 00:45:38,488 Es hora. 445 00:45:39,114 --> 00:45:40,741 Uno, aquí Takif. 446 00:45:40,824 --> 00:45:42,242 Almog Uno, aquí Takif. 447 00:45:42,326 --> 00:45:44,786 ¡Están expuestos! Responda de inmediato. 448 00:45:44,870 --> 00:45:46,121 Es una trampa. 449 00:45:46,205 --> 00:45:47,873 Aborten la misión. 450 00:45:47,956 --> 00:45:50,751 Líder, aquí Almog Uno. Estamos expuestos. 451 00:45:50,834 --> 00:45:52,252 Abortando la misión. 452 00:45:52,711 --> 00:45:55,172 Dos, vira. Inicia maniobras evasivas. 453 00:45:55,714 --> 00:45:56,715 ¡Se alejan! 454 00:45:58,300 --> 00:45:59,551 Fuego. 455 00:45:59,635 --> 00:46:02,721 - Cuartel, nos atacan. - Recibido, giro a 180. 456 00:46:02,804 --> 00:46:04,139 ¡Batería 13, fuego! 457 00:46:04,765 --> 00:46:06,600 ¡Batería 16, fuego! 458 00:46:06,683 --> 00:46:08,101 Batería 19... 459 00:46:21,782 --> 00:46:23,033 Oye, soy yo. 460 00:46:26,328 --> 00:46:28,205 - ¿Estás bien? - Sí. 461 00:46:28,288 --> 00:46:29,331 ¿Quién le disparó? 462 00:46:29,414 --> 00:46:30,874 Un anciano, no sé. 463 00:46:34,711 --> 00:46:37,047 - Dos. Bajo ataque. - Tres bajo ataque. Defendiendo. 464 00:46:37,130 --> 00:46:38,257 - Me atacan. - Evadiendo. 465 00:46:38,340 --> 00:46:41,176 - Dos, te atacan. - Haciendo maniobras evasivas. 466 00:46:41,718 --> 00:46:43,387 - Debemos irnos. - Sí. 467 00:46:43,470 --> 00:46:45,055 - Rápido. - Sí. 468 00:47:05,200 --> 00:47:07,911 Cuatro, bajo ataque. Defendiendo hacia la izquierda. 469 00:47:08,996 --> 00:47:11,623 - Tres, alto inmediato. - Almog Tres. 470 00:47:11,707 --> 00:47:14,710 Almog Tres, ¿me recibes? Fuego detrás de ti. 471 00:47:18,964 --> 00:47:21,091 Aquí Almog Tres, me dieron. 472 00:47:21,175 --> 00:47:23,051 En el ala izquierda, creo. 473 00:47:24,178 --> 00:47:25,387 Pierdo altitud. 474 00:47:27,014 --> 00:47:28,682 Preparando expulsión. 475 00:47:29,850 --> 00:47:31,185 Expulsando. 476 00:47:31,268 --> 00:47:35,355 Tres expulsado, Tres expulsado. ¿Alguien ve un paracaídas? 477 00:47:38,192 --> 00:47:41,445 Veo un paracaídas. A 305 metros abajo. En el noroeste. 478 00:47:41,528 --> 00:47:43,071 Solo un paracaídas. 479 00:47:43,155 --> 00:47:45,032 Almog Tres, ¿me recibes? 480 00:47:45,866 --> 00:47:47,951 Intenta darme sus coordenadas. 481 00:47:48,493 --> 00:47:49,953 Tres, ¿me recibes? 482 00:47:51,580 --> 00:47:53,999 Tres, aquí Líder, ¿me recibes? 483 00:47:54,499 --> 00:47:56,543 Tres, aquí Líder, ¿me recibes? 484 00:49:18,125 --> 00:49:20,127 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval