1 00:00:09,051 --> 00:00:11,553 SEMUA TOKOH DAN PERISTIWA DALAM SERIAL INI SEPENUHNYA FIKSI. 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,348 SEGALA KESAMAAN DENGAN PERISTIWA ATAU ORANG SESUNGGUHNYA, HIDUP ATAU MATI, 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,933 ADALAH MURNI SEBUAH KEBETULAN. 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,939 Dorban Satu, ini Dua. Aku di belakangmu. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,692 Ini Satu. Diterima, selesai. 6 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 Kapan penempatannya? 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,663 Mereka masih 90 menit jauhnya. Penempatan dalam 45 menit. 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,332 Mereka akan memasang peledak dan pergi. 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,627 Para pilot akan melintasi titik Alfa dalam lima menit. 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,087 Siap beraksi. 11 00:01:02,855 --> 00:01:04,105 Apa itu? 12 00:01:04,188 --> 00:01:05,440 Kilatan apa ini? 13 00:01:05,774 --> 00:01:07,067 Dorban satu, kau mendengarku? 14 00:01:56,742 --> 00:01:58,452 Apa kau akan membunuhnya? 15 00:02:04,625 --> 00:02:06,043 Kadosh, jangan. 16 00:02:06,668 --> 00:02:08,753 Ini protokolnya. 17 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 Dia membantu kita. 18 00:02:10,756 --> 00:02:12,591 Dia tahu dan mendengar terlalu banyak. 19 00:02:12,674 --> 00:02:14,510 Dia tak akan bicara. Tak satu kata pun. 20 00:02:14,968 --> 00:02:16,637 Andai kau berhasil, kita bisa bahas. 21 00:02:16,720 --> 00:02:17,554 Tapi kau gagal. 22 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 Kemasi barangmu. 23 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 Ya? 24 00:02:59,179 --> 00:03:01,515 Operasi Nevo telah gagal. 25 00:03:04,268 --> 00:03:05,352 Apa yang terjadi? 26 00:03:07,020 --> 00:03:08,689 Saat ini tidak penting. 27 00:03:08,772 --> 00:03:11,191 Bagaimanapun juga, pesawat sudah mengudara. 28 00:03:12,192 --> 00:03:16,238 Aku bersumpah kepada perdana menteri langitnya aman, dan itu harus ditepati. 29 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 - Apa saranmu? - Kau harus kontak agenmu sekarang, 30 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 dan yakinkan dia untuk bantu kita masuk ke markas antiudara malam ini. 31 00:03:25,747 --> 00:03:28,876 Tawarkan dia apa pun yang dia mau. Apa pun. Kau sudah kuberi izin. 32 00:03:30,878 --> 00:03:32,087 Akan kucoba. 33 00:03:32,171 --> 00:03:34,673 Kita tak bisa menoleransi Iran dengan nuklir. 34 00:03:34,756 --> 00:03:37,968 Operasi ini dan nyawa para pilot ada di tanganmu, Yael. 35 00:03:38,802 --> 00:03:40,888 Kau langsung melapor kepadaku. 36 00:03:42,139 --> 00:03:44,016 Mereka mungkin sudah menunggu Nevo. 37 00:03:44,099 --> 00:03:45,767 Kita mungkin punya kebocoran. 38 00:03:48,729 --> 00:03:50,230 Aku paham. 39 00:04:18,175 --> 00:04:20,260 Halo, Sayang. Apa kabarmu? 40 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 Aku baik. 41 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 Senang mendengar suaramu. 42 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 Aku juga. 43 00:04:25,265 --> 00:04:27,726 Kita kembali ke rencana awal kita. 44 00:04:29,061 --> 00:04:31,813 Tetapi kita sudah setuju. 45 00:04:32,439 --> 00:04:35,776 Tak bisa begitu. Orang-orang akan mulai bertanya. 46 00:04:36,652 --> 00:04:38,695 Ini markas strategis. 47 00:04:38,779 --> 00:04:42,950 Percayalah, aku sudah coba semua jalan lain. 48 00:04:43,033 --> 00:04:45,827 Mari pikirkan sesuatu bersama. 49 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 Ini peluang terakhir kita. 50 00:04:47,746 --> 00:04:51,124 Ini akan sulit dilakukan dengan mendadak. 51 00:04:51,208 --> 00:04:55,003 Anak buahmu harus berusaha keras untuk masuk. 52 00:04:57,589 --> 00:04:59,216 Kami bisa melakukannya. 53 00:05:47,222 --> 00:05:51,560 TEHERAN MARKAS KONTRAINTELIJEN IRGC 54 00:06:10,204 --> 00:06:11,455 Jalan! 55 00:06:15,042 --> 00:06:16,919 Sedang apa kau di sini? 56 00:06:18,295 --> 00:06:20,672 Tak ada. Aku mau membeli jas. 57 00:06:23,926 --> 00:06:26,428 Ada kabar soal agen Israel itu? 58 00:06:28,305 --> 00:06:30,474 Aku tak bisa bahas itu denganmu. 59 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 Kenapa tidak? 60 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 Mereka bilang kau bekerja sama dengan Israel, 61 00:06:41,360 --> 00:06:44,571 bahwa Israel-lah yang membiayai operasi Ny. Nahid. 62 00:06:44,655 --> 00:06:46,823 Dan kau percaya itu? 63 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 Sudah berapa lama kita saling kenal? 64 00:06:50,077 --> 00:06:52,913 Kenapa kau tak melapor kepada Mohammadi segera? 65 00:06:53,330 --> 00:06:54,540 Kenapa? 66 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 Karena dia tak akan membiarkan kita bekerja. 67 00:06:58,627 --> 00:07:03,590 Setiap kali kita punya petunjuk kuat untuknya, dia mengabaikan kita. 68 00:07:05,592 --> 00:07:09,555 Aku ingin menyebarkan foto agen Israel itu, 69 00:07:09,638 --> 00:07:11,223 dia tak mau. 70 00:07:12,724 --> 00:07:15,811 Dia bilang kita harus bekerja "rahasia". 71 00:07:16,728 --> 00:07:19,815 Kenapa Mohammadi mau menyabotase kita? 72 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 Pikirkanlah, Ali. 73 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 Tolong keluar. 74 00:07:35,747 --> 00:07:40,377 Karena aku hormat kepadamu, percakapan ini akan tetap di antara kita. 75 00:07:45,424 --> 00:07:47,676 Jika ada berita baru, 76 00:07:48,719 --> 00:07:50,679 tolong terus kabari aku. 77 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 Kapan pun. 78 00:08:20,167 --> 00:08:23,337 Ini Khatam-al Anbiya, markas komando antiudara Iran. 79 00:08:23,420 --> 00:08:25,797 Kita punya surat dan identitas palsu untuk kau masuk. 80 00:08:25,881 --> 00:08:27,758 Masalahnya adalah masuk ke gedung. 81 00:08:27,841 --> 00:08:30,844 Ada pemindai sidik jari di gerbang. 82 00:08:31,220 --> 00:08:33,722 Peternakan server-nya ada di lantai dasar. 83 00:08:33,804 --> 00:08:36,350 Sandi masuknya berubah setiap 24 jam. 84 00:08:36,433 --> 00:08:38,684 Seandainya kita masuk, 85 00:08:38,769 --> 00:08:40,062 berapa lama waktuku di dalam? 86 00:08:40,145 --> 00:08:41,145 Tidak lama. 87 00:08:41,230 --> 00:08:43,732 Lokasinya dijaga 24 jam. Di sana ada teknisi. 88 00:08:44,525 --> 00:08:47,402 Aku bisa pasang perangkat, masuk, retas sistem mereka dari sini. 89 00:08:47,486 --> 00:08:49,446 Tetapi bagaimana agar bisa masuk? 90 00:08:51,740 --> 00:08:53,951 Sistem keamanan luar bukan keahlianku. 91 00:08:55,953 --> 00:08:58,247 Tetapi militer bekerja bersama Keamanan Iran, bukan? 92 00:08:58,330 --> 00:08:59,498 Benar. 93 00:09:00,457 --> 00:09:02,084 Berarti kita butuh Milad. 94 00:09:02,835 --> 00:09:04,628 Itu keahliannya. 95 00:09:04,711 --> 00:09:06,755 Apa ini hanya alasan agar dia tetap hidup? 96 00:09:07,840 --> 00:09:10,342 Aku melakukan ini karena kita tak bisa masuk tanpa dia. 97 00:09:13,095 --> 00:09:14,930 Jika bantu kita, dia tak perlu dibunuh. 98 00:09:20,644 --> 00:09:22,187 Berjanjilah kepadaku. 99 00:09:24,439 --> 00:09:25,607 Senjatamu. 100 00:09:26,358 --> 00:09:27,734 Terima kasih. 101 00:09:35,659 --> 00:09:38,328 Bagaimanapun, ini tampak mustahil bagiku. 102 00:09:40,205 --> 00:09:41,248 Kenapa? 103 00:09:42,082 --> 00:09:46,461 Hanya teknisi berpangkat tinggi yang berurusan dengan proyek militer. 104 00:09:46,545 --> 00:09:49,339 Dan entah sistem pertahanan apa yang mereka pasang di sana. 105 00:09:49,840 --> 00:09:51,842 Aku tak pernah berurusan dengan hal-hal itu. 106 00:09:51,925 --> 00:09:54,094 Mari kita coba. Aku akan membantumu. 107 00:09:54,178 --> 00:09:55,929 Ini tak ada kaitannya dengan itu. 108 00:09:57,890 --> 00:10:00,893 Lalu, apa? Aku harus bilang kepada mereka bahwa kau tak sanggup? 109 00:10:01,810 --> 00:10:05,647 Karena jika memang begitu, ini adalah akhirnya. 110 00:10:22,164 --> 00:10:24,583 Aku bisa coba masukkan sidik jari ke sistem 111 00:10:24,666 --> 00:10:26,418 lewat komputer di komune. 112 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 Bagus. 113 00:10:41,725 --> 00:10:44,311 Asal tahu, aku tak bekerja dengan Israel 114 00:10:44,394 --> 00:10:47,022 karena aku suka mereka, atau demi uang. 115 00:10:47,105 --> 00:10:49,358 Hanya demi kebaikan kita. 116 00:10:50,359 --> 00:10:53,946 Para ulama telah menghancurkan negara terindah di muka Bumi ini. 117 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 Itu sesuatu yang bisa kita sepakati. 118 00:11:03,080 --> 00:11:05,541 Tetapi kau harus tahu, 119 00:11:06,166 --> 00:11:08,961 aku tak akan lepaskan pandanganku darimu walau sedetik pun. 120 00:11:09,795 --> 00:11:12,339 Kau membuat satu kesalahan... 121 00:11:13,632 --> 00:11:16,218 dan kau akan bernasib seperti temanmu. 122 00:11:30,357 --> 00:11:32,651 Apa kau sudah periksa nama dan alamatnya? 123 00:11:32,734 --> 00:11:34,236 Sudah. 124 00:11:34,319 --> 00:11:37,322 Aku meminta izin untuk menyelidiki komune para anarkis. 125 00:11:38,198 --> 00:11:40,993 Apa hubungannya dengan itu? 126 00:11:41,368 --> 00:11:44,830 Sejak kapan Israel bekerja sama dengan para anarkis? 127 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Si Insinyur perusahaan listrik mengenali gadis itu. 128 00:11:50,711 --> 00:11:54,548 Si Insinyur itu mengarang semuanya. 129 00:11:54,631 --> 00:11:58,385 Dia terlibat dengan para pemadat dan berusaha untuk berkelit dari itu. 130 00:11:58,468 --> 00:12:01,847 Kau tahu berapa banyak cerita macam itu yang kudengar tiap hari? 131 00:12:02,764 --> 00:12:04,725 Kirimi aku laporan lengkapnya 132 00:12:04,808 --> 00:12:06,643 dan transfer kasusnya ke Keamanan Nasional. 133 00:12:06,727 --> 00:12:07,978 biar mereka yang tangani. 134 00:12:15,652 --> 00:12:16,653 Ali. 135 00:12:17,279 --> 00:12:19,573 Jangan ikuti petunjuk bos lamamu. 136 00:12:20,657 --> 00:12:23,160 Tetap ikuti perintah yang diberikan kepadamu. 137 00:12:25,954 --> 00:12:27,539 Ya, Pak. 138 00:12:50,437 --> 00:12:55,776 ALI: PERIKSA JALAN ISTIKLAL 13. 139 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Ada orang di dalam. 140 00:13:18,549 --> 00:13:19,675 Ayo. 141 00:13:47,119 --> 00:13:48,203 Beri aku akses. 142 00:13:59,256 --> 00:14:02,467 SHAKIRA: SICKBOY! MULAI SAAT INI, KUMINTA KAU IKUTI SELURUH PERINTAHKU. 143 00:14:05,637 --> 00:14:07,431 PAHAM? 144 00:14:10,434 --> 00:14:12,811 SICKBOY: APA MAKSUDMU? 145 00:14:16,607 --> 00:14:19,860 SHAKIRA: JIKA KAU MAU TETAP HIDUP, KAU HARUS PERCAYA KEPADAKU... 146 00:14:56,355 --> 00:14:57,481 EROR SSL EROR 147 00:15:39,022 --> 00:15:40,482 SHAKIRA: ADA APA? 148 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 SICKBOY: TERUS MENDAPAT PESAN EROR INI. HARUS MEMINTASNYA. 149 00:15:54,538 --> 00:15:56,498 Apa itu yang kau tulis? 150 00:15:56,582 --> 00:15:58,667 Tak apa. Dia sedang bekerja. 151 00:15:58,750 --> 00:15:59,877 Aku mengawasinya. 152 00:16:03,463 --> 00:16:06,216 - Jangan dikipasi. - Balikkan itu. 153 00:16:06,300 --> 00:16:09,136 Aku yang memasak kebab. Aku tahu yang kulakukan. 154 00:16:09,219 --> 00:16:11,597 - Kau lupa dengan ini. - Aku tak suka terlalu matang. 155 00:16:12,139 --> 00:16:15,225 - Kau mau setengah matang? - Ini dari tempat Akbar. Dia yang terbaik. 156 00:16:16,226 --> 00:16:17,811 Dari mana datangnya orang ini? 157 00:16:17,895 --> 00:16:20,522 - Halo, Nak. - Datang dari mana dia? 158 00:16:20,606 --> 00:16:22,149 Ada yang bisa kubantu? 159 00:16:22,232 --> 00:16:23,525 Aku... 160 00:16:23,609 --> 00:16:25,360 Aku mencari putriku. 161 00:16:26,528 --> 00:16:28,614 Kudengar dia mungkin di sini. 162 00:16:29,031 --> 00:16:30,157 Tak mungkin. 163 00:16:30,240 --> 00:16:33,410 Semua orang di sini saling kenal. Kami tak beri masuk orang asing. 164 00:16:33,493 --> 00:16:35,913 Kau ke tempat yang salah. Biar kuantar ke luar. 165 00:16:35,996 --> 00:16:38,040 Putriku bernama Zahra. 166 00:16:39,124 --> 00:16:43,504 Sudah kubilang ribuan kali aku tak kenal dia. 167 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 Shahin, ada apa ini? 168 00:16:45,422 --> 00:16:47,716 - Halo, Sayang. - Halo. Pergilah. 169 00:16:47,799 --> 00:16:50,969 Pergi. Aku yang akan bicara dengannya. 170 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 Apa yang bisa kubantu? 171 00:16:55,766 --> 00:16:57,768 Aku mencari putriku. 172 00:16:58,977 --> 00:17:00,562 Dia... Dia bernama Zahra. 173 00:17:01,230 --> 00:17:04,858 Kau mungkin mengenalnya sebagai Zhila Ghorbanifar. 174 00:17:06,568 --> 00:17:08,153 Kumohon... 175 00:17:08,237 --> 00:17:13,116 Aku cuma mau berbicara dengannya. Memastikan dia baik-baik saja. 176 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 Melihat kondisinya. 177 00:17:16,453 --> 00:17:18,664 Hidupku tak sama lagi sejak dia pergi. 178 00:17:18,747 --> 00:17:20,415 Aku tak bisa tidur. Tak bisa makan. 179 00:17:27,381 --> 00:17:29,132 Kau bisa tenang. 180 00:17:29,216 --> 00:17:30,801 Aku pernah bertemu dia. Dia sehat. 181 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 Dia mengencani salah satu pria di sini. 182 00:17:33,470 --> 00:17:35,764 Sungguh? Dia di sini? 183 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 Kau pernah melihatnya? 184 00:17:37,432 --> 00:17:40,143 Sudah dua hari ini aku tak melihatnya. 185 00:17:40,853 --> 00:17:42,980 Mm, mereka pergi jalan-jalan. 186 00:17:43,063 --> 00:17:46,108 Salah satu anggota kami sudah pergi sejak kemarin. 187 00:17:46,191 --> 00:17:47,651 Mereka mungkin pergi bersama. 188 00:17:53,073 --> 00:17:55,367 Coba gunakan SSL versi lama. 189 00:17:58,787 --> 00:18:00,330 AKSES DIBERIKAN 190 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 Berhasil. 191 00:18:04,084 --> 00:18:05,878 Bagus. Sekarang keluarkan pemindainya. 192 00:18:15,679 --> 00:18:18,682 - Ayo. Itu tak jauh. - Terima kasih. 193 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 Itu. Pria itu berhasil menipunya. 194 00:18:20,392 --> 00:18:24,605 Jadi, air mata buayamu cuma untuk gadis itu? Benar? 195 00:18:24,688 --> 00:18:27,149 Jangan lakukan itu, Bung! 196 00:18:37,701 --> 00:18:39,161 Di sini. 197 00:18:39,912 --> 00:18:40,871 Hei. 198 00:18:54,843 --> 00:18:56,261 Ada apa dengannya? 199 00:19:01,683 --> 00:19:05,229 Dia sungguh aneh, dia seperti punya rahasia besar di kamarnya. 200 00:19:07,564 --> 00:19:09,942 Apa tak ada yang punya kunci? 201 00:19:10,025 --> 00:19:13,695 Aku cuma ingin memastikan dia aman. 202 00:19:13,779 --> 00:19:17,324 - Mungkin ada yang punya kuncinya. - Terima kasih. 203 00:19:21,453 --> 00:19:22,663 Ikuti aku. 204 00:19:23,080 --> 00:19:24,748 Tentu saja. 205 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 Apa di komune ada yang punya kunci kamarmu? 206 00:19:30,379 --> 00:19:32,339 Ayo. Selesaikan ini. 207 00:19:35,384 --> 00:19:38,303 SHAKIRA: BIAR AKU YANG URUS PEMINDAIAN KETIGA. 208 00:19:43,684 --> 00:19:44,810 Aku sudah selesai. 209 00:19:46,103 --> 00:19:47,688 - Ayo. - Aku perlu sebentar lagi. 210 00:19:48,313 --> 00:19:49,565 Tak ada waktu. Jalankan. 211 00:19:52,276 --> 00:19:54,444 Terima kasih atas semua bantuanmu. 212 00:19:54,528 --> 00:19:56,196 Ini bukan apa-apa. 213 00:19:56,280 --> 00:19:58,949 Andai orang tuaku datang mencariku. 214 00:20:02,995 --> 00:20:04,788 Kenapa tidak? 215 00:20:04,872 --> 00:20:07,583 Kenapa? Mereka tak suka melihatku begini. 216 00:20:11,837 --> 00:20:14,256 Mereka tak nyaman bicara kepadaku. 217 00:20:14,339 --> 00:20:15,716 Mereka amat konservatif. 218 00:20:16,341 --> 00:20:17,801 Agak mirip dirimu, mungkin. 219 00:20:18,302 --> 00:20:20,137 Aku sungguh prihatin. 220 00:20:31,190 --> 00:20:33,025 Lampunya menyala. 221 00:20:33,108 --> 00:20:34,610 Ini kamar Milad. 222 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 Tidak biasanya kamarnya rapi. 223 00:20:44,953 --> 00:20:47,122 - Kegemaran Milad adalah komputer. - Oh, ya? 224 00:20:47,206 --> 00:20:50,501 Dia punya gelar master ilmu komputer dari Universitas Teheran. 225 00:20:52,336 --> 00:20:53,795 Dia luar biasa. 226 00:20:56,673 --> 00:20:57,674 Kau melihat sesuatu? 227 00:20:57,758 --> 00:21:01,220 Tidak! Bukan apa-apa. Kukira aku melihat tulisan tangannya. 228 00:21:03,305 --> 00:21:05,015 Baiklah, mari. 229 00:21:05,349 --> 00:21:07,476 Ya. Duluan saja. 230 00:21:11,396 --> 00:21:13,190 Ayo, duluan saja. 231 00:21:48,183 --> 00:21:49,142 Bagaimana situasinya? 232 00:21:50,310 --> 00:21:52,604 Dia berhasil. Semua sampel sudah masuk ke sistem. 233 00:21:52,688 --> 00:21:55,858 Bisa dia kerjakan dari mobil? Berbahaya jika dia masuk markas militer. 234 00:21:58,110 --> 00:21:59,444 Hanya itu caranya. 235 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 Aku membutuhkannya di ruang server. 236 00:22:03,949 --> 00:22:05,826 Dia membuat satu kesalahan, 237 00:22:05,909 --> 00:22:07,786 kepalanya akan ditembak. 238 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 Beri perkiraan waktu. 239 00:22:31,018 --> 00:22:34,146 Dalam 42 menit mereka akan mencapai perbatasan Kurdi-Iran, 240 00:22:34,229 --> 00:22:37,065 lalu mereka punya 31 menit sebelum pelepasan. 241 00:22:38,358 --> 00:22:39,943 Mereka akan berhasil. 242 00:22:45,741 --> 00:22:50,120 MARKAS PERTAHANAN UDARA IRAN, GEDUNG ABABIL, TEHERAN 243 00:23:12,684 --> 00:23:13,977 Ya? 244 00:23:14,061 --> 00:23:16,772 Kami mau melakukan inspeksi dan pembaruan perangkat lunak. 245 00:23:16,855 --> 00:23:18,565 Boleh kulihat tanda pengenal? 246 00:23:50,639 --> 00:23:53,183 Baik, lurus saja lalu belok kiri. Kau bisa parkir di sana. 247 00:23:53,267 --> 00:23:54,393 Terima kasih. 248 00:24:33,765 --> 00:24:35,517 Keamanan Iran, bisa kubantu? 249 00:24:36,101 --> 00:24:38,395 Aku mendapat pesan eror di komputerku. 250 00:24:38,478 --> 00:24:42,983 Kuminta kau jelaskan kepadaku. 251 00:24:43,859 --> 00:24:46,361 Ah, biar kubacakan nomornya. 252 00:24:47,279 --> 00:24:52,784 AB3598733. 253 00:24:53,619 --> 00:24:55,954 Apa artinya? 254 00:24:56,038 --> 00:24:58,457 Sebentar, aku sedang memeriksa. 255 00:25:06,590 --> 00:25:10,344 Kau menelepon dari Markas Pertahanan Udara, bukan? 256 00:25:13,805 --> 00:25:15,307 Be... Benar. 257 00:25:15,390 --> 00:25:17,809 Apa kau administrator sistem? 258 00:25:18,810 --> 00:25:20,103 Bukan. 259 00:25:20,812 --> 00:25:25,484 Minta salah satu teknisi di Ababil untuk bicara denganku. 260 00:25:27,694 --> 00:25:28,987 Ababil? 261 00:25:29,488 --> 00:25:32,658 Ya, Pak. Kode eror ini melibatkan mereka. 262 00:25:34,117 --> 00:25:35,786 Halo. 263 00:25:46,380 --> 00:25:50,509 KOMPLEKS TEKNIK ABABIL, TEHERAN 264 00:25:57,474 --> 00:26:01,728 Pertandingan bagus. Liverpool punya tim kuat tahun ini. 265 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 Barcelona pun sama. 266 00:26:16,535 --> 00:26:17,911 Silakan. 267 00:26:25,252 --> 00:26:26,336 Sidik jari. 268 00:26:27,296 --> 00:26:28,797 LETAKKAN JARI DI PEMINDAI 269 00:26:40,309 --> 00:26:41,143 Silakan. 270 00:26:43,729 --> 00:26:45,230 Tunggu. 271 00:26:47,149 --> 00:26:48,150 Sekarang, jarimu. 272 00:27:06,335 --> 00:27:07,628 Aku harus masuk. 273 00:27:07,711 --> 00:27:09,046 Maaf, kau tak punya izin. 274 00:27:09,129 --> 00:27:11,465 Bantulah aku. Ada masalah dengan pemindaian jariku. 275 00:27:11,548 --> 00:27:14,384 - Maaf, aku tak bisa izinkan masuk. - Aku dipanggil khusus... 276 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 Aku tak bisa izinkan masuk. 277 00:27:16,053 --> 00:27:18,222 - Tolong, Pak... - Aku tak bisa. 278 00:27:39,660 --> 00:27:41,328 Di ujung lorong ini... 279 00:27:42,246 --> 00:27:43,705 ada pintu keluar darurat. 280 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 Ke sanalah sekarang... 281 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 lalu pergi. 282 00:27:51,505 --> 00:27:52,506 Apa maksudmu? 283 00:27:52,589 --> 00:27:54,132 Maksudku, kau sudah bebas. 284 00:27:56,093 --> 00:27:59,763 Gunakan pintu keluar darurat, lalu keluar dari pintu belakang. 285 00:28:00,389 --> 00:28:02,558 Selalu waspada setiap saat. 286 00:28:05,018 --> 00:28:08,522 Maafkan aku atas semua perbuatanku kepadamu. 287 00:28:10,858 --> 00:28:12,276 Kau tak pantas menerima itu. 288 00:28:17,489 --> 00:28:20,868 Kuharap kau tak mengingatku dari hal terburuk yang menimpamu. 289 00:28:41,638 --> 00:28:43,015 Pergilah. 290 00:28:51,398 --> 00:28:52,608 Hei, tunggu. 291 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 Dengar. 292 00:28:55,777 --> 00:28:58,906 Bahwa kita bisa masuk begitu cepat, tak masuk akal bagiku. 293 00:28:59,489 --> 00:29:01,533 Tadinya aku mau diam saja, tapi... 294 00:29:02,159 --> 00:29:05,162 tak mungkin aku bisa membuat sidik jari kita masuk begitu cepat. 295 00:29:07,289 --> 00:29:08,874 Apa penyebabnya? 296 00:29:10,250 --> 00:29:13,921 Entahlah, tetapi ini terlalu mudah. 297 00:29:36,735 --> 00:29:39,446 Kami di dalam, sedang berjalan ke server. 298 00:29:41,323 --> 00:29:45,160 Mohammad tak bersama kami. Sidik jarinya bermasalah. 299 00:29:45,744 --> 00:29:47,162 Dia sudah memberitahuku. 300 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 Menurutmu itu perbuatan Milad? 301 00:29:51,416 --> 00:29:52,876 Tidak mungkin. 302 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 Semua harus diperbarui tiap hari. 303 00:31:31,308 --> 00:31:32,309 Di dalam. 304 00:31:32,392 --> 00:31:33,519 Bagus. Baris mana? 305 00:31:33,602 --> 00:31:34,478 R4. 306 00:31:34,978 --> 00:31:37,397 Lanjutkan ke R6 di ujung selatan. 307 00:31:37,481 --> 00:31:38,524 Apa kau yakin? 308 00:31:38,607 --> 00:31:41,944 Itu seharusnya ada di area utara. Server ini disusun secara geografis. 309 00:31:42,027 --> 00:31:43,654 Aku yakin. Pergilah ke sana. 310 00:31:43,737 --> 00:31:45,906 Kadosh, sepertinya ini baris server cadangan. 311 00:31:45,989 --> 00:31:48,742 Itu dia. Lanjutkan ke Y112. 312 00:32:23,110 --> 00:32:24,236 Buka gerbangnya. 313 00:32:24,653 --> 00:32:27,614 Sebentar, Pak, maaf. 314 00:32:29,408 --> 00:32:32,244 Pak, bisakah kemari sebentar? 315 00:32:34,830 --> 00:32:35,998 Cepat. 316 00:32:37,124 --> 00:32:38,667 Cepat! 317 00:32:41,545 --> 00:32:42,921 Buka pintunya. 318 00:32:43,005 --> 00:32:45,757 Pak, sedang apa kau di sini? 319 00:32:45,841 --> 00:32:47,676 Itu rahasia. 320 00:32:48,177 --> 00:32:49,469 Buka. 321 00:32:49,553 --> 00:32:52,973 Kau perlu izin jika datang selarut ini. 322 00:32:54,099 --> 00:32:56,643 Tak ada yang akan mengusikmu soal itu. Percayalah. 323 00:32:57,352 --> 00:32:58,645 Buka gerbangnya sekarang. 324 00:32:59,229 --> 00:33:02,482 Baik. Aku cuma perlu mengonfirmasi. Aku cuma mengikuti perintah. 325 00:33:02,566 --> 00:33:03,984 Boleh kulihat tanda pengenalmu? 326 00:33:04,067 --> 00:33:05,068 Tidak. 327 00:33:05,152 --> 00:33:07,446 Tak boleh ada yang tahu aku di sini. 328 00:33:07,905 --> 00:33:09,823 Bilang saja aku Intelijen Garda Revolusi. 329 00:33:09,907 --> 00:33:11,783 Itu saja. Pergilah! 330 00:33:12,534 --> 00:33:14,953 - Pergilah. Itu saja. - Tunggu di sini. 331 00:33:28,967 --> 00:33:30,219 Nona! Berhenti! 332 00:33:34,932 --> 00:33:36,683 Embermu. 333 00:34:21,061 --> 00:34:22,062 Di mana Milad? 334 00:34:23,272 --> 00:34:25,274 - Menara, apa kau dengar? - Diterima. 335 00:34:25,940 --> 00:34:28,777 Tuan Putri sudah keluar. Peretas menghilang. 336 00:34:30,987 --> 00:34:32,906 Kirim dia ke pintu masuk dan cari Peretas. 337 00:34:32,989 --> 00:34:36,326 Periksa pintu belakang markas. Dia tak pergi dari sini. 338 00:34:37,034 --> 00:34:38,453 Diterima. 339 00:34:38,536 --> 00:34:39,538 Pergi. 340 00:34:44,793 --> 00:34:46,170 Ayo! 341 00:35:28,795 --> 00:35:30,380 - Ya? - Kami selesai. 342 00:35:30,464 --> 00:35:31,507 Menuju apartemen. 343 00:35:31,590 --> 00:35:33,926 - Waktu perkiraan? - Lima menit. 344 00:35:34,009 --> 00:35:37,304 Tamar akan menjalankan protokol dari sana dan menyerahkan kendali kepadamu. 345 00:35:41,475 --> 00:35:43,519 Aku tak percaya kau melepaskannya. 346 00:35:45,771 --> 00:35:48,649 Kau biarkan emosimu membahayakan seluruh operasi. 347 00:35:50,943 --> 00:35:54,988 Haleli, beri tahu Angkatan Udara untuk lanjutkan. Kita akan tepat waktu. 348 00:35:57,199 --> 00:35:59,701 Kau bisa lanjutkan. Kita sesuai jadwal. 349 00:36:00,327 --> 00:36:01,828 Ya. 350 00:36:45,581 --> 00:36:46,582 Ali. 351 00:36:46,665 --> 00:36:47,791 Halo. 352 00:36:47,875 --> 00:36:49,793 Aku menemukan Tamar. 353 00:36:49,877 --> 00:36:53,088 Dia bersama agen lain di apartemen di utara Teheran. 354 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 - Apa kau yakin? - Ya, aku yakin. 355 00:36:55,090 --> 00:36:56,383 Baiklah. 356 00:36:56,884 --> 00:36:58,051 Kirim timmu. 357 00:36:58,135 --> 00:36:59,636 Kami akan tiba dalam 20 menit. 358 00:36:59,720 --> 00:37:01,180 Cepatlah. 359 00:37:24,244 --> 00:37:26,246 MENGHUBUNGKAN 360 00:37:29,208 --> 00:37:31,418 Dapat sinyal dari Teheran. Menstabilkan. 361 00:37:31,502 --> 00:37:33,587 - Status? - Menstabilkan koneksi. 362 00:37:33,670 --> 00:37:36,381 - Mencadangkan lewat satelit. - Kapan bisa kendalikan radar? 363 00:37:36,465 --> 00:37:38,800 Tergantung dia. Dia alihkan kepada kita bersamaan. 364 00:37:47,726 --> 00:37:48,602 KONEKSI TERSAMBUNG 365 00:37:52,856 --> 00:37:54,233 Aku sudah selesai. 366 00:37:58,403 --> 00:37:59,655 Kita sudah punya kendali? 367 00:37:59,738 --> 00:38:00,948 Sedang memuat. 368 00:38:10,999 --> 00:38:12,125 Kita dapat! 369 00:38:12,209 --> 00:38:15,170 Di monitor kiri kau bisa lihat citra radar asli. 370 00:38:15,254 --> 00:38:17,923 Di monitor kanan menunjukkan citra dari radar Iran. 371 00:38:18,006 --> 00:38:19,258 Radar Iran buta. 372 00:38:19,341 --> 00:38:20,968 Haleli, lapor kepada Angkatan Udara. 373 00:38:21,051 --> 00:38:23,387 Komando, radar Iran telah dimatikan. 374 00:38:23,470 --> 00:38:26,807 Diulangi, radar Iran telah dimatikan. Kau bisa lanjutkan pola pengeboman. 375 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 Halo, Sayang. 376 00:39:02,968 --> 00:39:05,679 Bita, bagaimana semuanya? 377 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 Misi telah selesai. 378 00:39:10,434 --> 00:39:11,810 Aku akan menjumpaimu nanti. 379 00:39:27,951 --> 00:39:29,745 Tangani ini. 380 00:39:30,245 --> 00:39:31,330 Operkan ini. 381 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 Mereka telah memakan umpannya. 382 00:39:36,919 --> 00:39:38,712 Pesawat Israel sedang menuju reaktor. 383 00:39:38,795 --> 00:39:39,922 Terima kasih. 384 00:39:45,427 --> 00:39:48,639 Pesawat Israel telah mendekat. Pastikan untuk memonitor mereka. 385 00:40:34,685 --> 00:40:35,978 Kita punya masalah. 386 00:40:37,145 --> 00:40:38,856 - Ada apa? - Kemari, cepat. 387 00:40:50,409 --> 00:40:53,161 Ini yang disiarkan dari ruang operasi di Israel. 388 00:40:53,245 --> 00:40:54,371 Sekarang lihatlah ini. 389 00:40:56,498 --> 00:40:58,375 Ini adalah citra radar Iran. 390 00:40:58,876 --> 00:41:01,295 - Mereka bisa lihat pesawatnya. - Kupikir sudah kau bobol. 391 00:41:01,378 --> 00:41:04,173 Sudah. Kau pasti mengarahkanku ke server yang salah. 392 00:41:04,256 --> 00:41:05,549 Kenapa kau bilang begitu? 393 00:41:05,632 --> 00:41:07,384 Untuk jaga-jaga kusambungkan ke menara B. 394 00:41:07,467 --> 00:41:10,012 Aku tak sempat membobolnya, aku cuma punya sinyal keluar. 395 00:41:10,095 --> 00:41:11,722 Aku menjalankan tes. 396 00:41:11,805 --> 00:41:14,016 Kita telah membobol server palsu. 397 00:41:14,558 --> 00:41:16,018 Mereka menunggu kita, Kadosh. 398 00:41:17,144 --> 00:41:19,021 - Tak mungkin. - Hanya itu penjelasannya. 399 00:41:19,104 --> 00:41:20,939 Sumbermu mengarahkan ke server itu, bukan? 400 00:41:21,023 --> 00:41:23,192 Dia mengarahkanmu ke sana? 401 00:41:27,821 --> 00:41:29,281 Dia mengkhianatimu. 402 00:41:33,827 --> 00:41:36,288 Aku harus meminta Operasi menarik mundur pesawatnya. 403 00:41:44,338 --> 00:41:45,881 Jangan sentuh komputernya. 404 00:41:47,424 --> 00:41:49,676 Jangan bilang kepada siapa pun. 405 00:41:54,056 --> 00:41:55,891 Kadosh, mereka akan jatuhkan pesawatnya. 406 00:41:59,019 --> 00:42:00,479 Biarkan saja. 407 00:42:12,366 --> 00:42:14,868 Apa kau yakin Israel tidak tahu? 408 00:42:15,285 --> 00:42:17,204 Agenku amat bisa diandalkan. 409 00:42:17,287 --> 00:42:20,832 Jangan cemas, ini akan berhasil. 410 00:42:28,382 --> 00:42:29,383 Kami sudah tiba. 411 00:42:29,466 --> 00:42:30,926 Kami masuk. 412 00:42:43,313 --> 00:42:44,523 Berhenti! 413 00:42:49,027 --> 00:42:51,738 Taruh pistolmu. Tangan di meja. 414 00:42:53,448 --> 00:42:55,367 Tangan di meja. 415 00:42:59,580 --> 00:43:01,415 Mohammad, kau dengar? 416 00:43:01,498 --> 00:43:02,916 Mohammad? 417 00:43:03,000 --> 00:43:04,126 Mohammad. 418 00:43:55,594 --> 00:43:56,637 Ya? 419 00:43:56,720 --> 00:43:59,139 Putar pesawatnya. Ini penyergapan. 420 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 Ada apa? Di mana Kadosh? 421 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 Dia tewas. Kau harus pulangkan mereka. Mereka benar-benar terekspos. 422 00:44:06,730 --> 00:44:07,814 Bagaimana bisa? 423 00:44:13,320 --> 00:44:15,572 Aku mengirimkan citra radar yang asli. 424 00:44:15,948 --> 00:44:18,116 Maaf, Pak, mereka tahu kita datang. 425 00:44:22,704 --> 00:44:26,041 Haleli, beri tahu Angkatan Udara pesawatnya terlihat di radar Iran. 426 00:44:31,046 --> 00:44:33,215 Tunggu. 427 00:44:35,092 --> 00:44:36,426 Tunggu. 428 00:44:40,222 --> 00:44:41,431 Kemarin... 429 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 aku juga di posisi yang sama... 430 00:44:44,059 --> 00:44:45,227 dengan dirimu sekarang. 431 00:44:46,019 --> 00:44:47,604 Mengacungkan pistol... 432 00:44:48,689 --> 00:44:49,940 ke kepala ayahmu. 433 00:44:54,403 --> 00:44:55,904 Kepala Mordechai. 434 00:44:57,489 --> 00:44:59,074 Tetapi aku tak membunuhnya. 435 00:45:00,701 --> 00:45:02,661 Dia pria yang mulia. 436 00:45:03,954 --> 00:45:07,124 Pria yang baik. Pria yang baik. 437 00:45:17,885 --> 00:45:18,969 Tamar. 438 00:45:21,138 --> 00:45:23,098 Nyawa istriku... 439 00:45:23,182 --> 00:45:24,725 ada di tanganmu. 440 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 Jadi... 441 00:45:27,644 --> 00:45:28,645 kumohon. 442 00:45:31,356 --> 00:45:32,608 Kumohon. 443 00:45:36,778 --> 00:45:38,488 Ini waktunya. 444 00:45:39,156 --> 00:45:40,782 Satu, ini Takif. 445 00:45:40,866 --> 00:45:42,242 Almog Satu, ini Takif. 446 00:45:42,326 --> 00:45:44,786 Kau terekspos! Akhiri radio senyap. 447 00:45:44,870 --> 00:45:46,121 Ini jebakan. 448 00:45:46,205 --> 00:45:47,873 Batalkan misi. 449 00:45:47,956 --> 00:45:50,751 Pemimpin, ini Almog Satu. Diterima, kami terekspos. 450 00:45:50,834 --> 00:45:52,252 Membatalkan misi. 451 00:45:52,711 --> 00:45:55,172 Dua, belok. Manuver menghindar darat ke udara. 452 00:45:55,714 --> 00:45:56,715 Mereka tahu! 453 00:45:58,300 --> 00:45:59,551 Tembak! 454 00:45:59,635 --> 00:46:02,721 - Markas, kami diserang. - Diterima, berputar balik. 455 00:46:02,804 --> 00:46:04,139 Meriam 13, tembak! 456 00:46:04,765 --> 00:46:06,600 Meriam 16, tembak! 457 00:46:06,683 --> 00:46:08,101 Meriam 19... 458 00:46:21,823 --> 00:46:23,033 Hei, hei. Ini aku. 459 00:46:26,328 --> 00:46:28,205 - Kau baik-baik saja? - Aku baik. 460 00:46:28,288 --> 00:46:29,289 Siapa yang menembaknya? 461 00:46:29,373 --> 00:46:30,874 Seorang pria tua. Entahlah. 462 00:46:34,711 --> 00:46:36,880 - Dua, diserang. - Tiga. Diserang. Bertahan. 463 00:46:36,964 --> 00:46:38,048 - Aku diserang. - Membelok kiri. 464 00:46:38,131 --> 00:46:41,176 - Dua, misil di ekormu, belok. - Mereka mengunci, bermanuver. 465 00:46:41,718 --> 00:46:43,387 - Kita harus pergi. - Ya. 466 00:46:43,470 --> 00:46:45,055 - Cepat. - Ya. 467 00:47:05,200 --> 00:47:07,786 Empat, diserang. Bertahan, ke kiri. 468 00:47:08,996 --> 00:47:11,623 - Tiga, berbelok patah. - Almog tiga. 469 00:47:11,707 --> 00:47:14,710 Almog Tiga, kau terima? Misil di belakangmu. 470 00:47:18,964 --> 00:47:21,091 Ini Almog Tiga, aku kena. 471 00:47:21,175 --> 00:47:23,051 Sayap kiri, kurasa. 472 00:47:24,178 --> 00:47:25,387 Kehilangan ketinggian. 473 00:47:27,014 --> 00:47:28,682 Bersiap untuk melontar. 474 00:47:29,850 --> 00:47:31,185 Melontar. 475 00:47:31,268 --> 00:47:35,355 Tiga melontar, Tiga melontar. Ada yang melihat parasut? 476 00:47:38,192 --> 00:47:41,445 Aku melihat parasut. Di 1.000 kaki di bawah. Timur laut. 477 00:47:41,528 --> 00:47:43,071 Hanya satu parasut. 478 00:47:43,155 --> 00:47:45,032 Almog Tiga, kau mendengarku? 479 00:47:45,866 --> 00:47:47,951 Coba berikan koordinatnya kepadaku. 480 00:47:48,493 --> 00:47:49,953 Tiga, kau dengar? 481 00:47:51,580 --> 00:47:53,999 Tiga, ini Pemimpin, kau dengar. 482 00:47:54,499 --> 00:47:56,543 Tiga, ini Pemimpin, kau dengar? 483 00:49:18,125 --> 00:49:20,127 Terjemahan subtitel oleh Rio Wibowo