1 00:00:09,051 --> 00:00:11,553 ALLE PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN IN DEZE SERIE ZIJN FICTIEF. 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,348 ELKE OVEREENKOMST MET WARE GEBEURTENISSEN OF BESTAANDE 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,933 PERSONEN BERUST OP TOEVAL. 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,939 Dorban Eén, hier Twee. Ik volg jullie. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,692 Hier Eén. Begrepen, uit. 6 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 Wanneer worden ze afgezet? 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,663 Nog 90 minuten te gaan. Ze worden over 45 minuten afgezet. 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,332 Ze plaatsen de bommen en verdwijnen. 9 00:00:41,041 --> 00:00:45,087 De piloten zijn over vijf minuten bij punt Alfa. Klaar voor actie. 10 00:01:02,855 --> 00:01:04,105 Wat was dat? 11 00:01:04,188 --> 00:01:07,067 Wat was dat voor flits? Dorban Eén, hoor je me? 12 00:01:56,742 --> 00:01:58,452 Gaan jullie hem ombrengen? 13 00:02:04,625 --> 00:02:06,043 Kadosh, doe het niet. 14 00:02:06,668 --> 00:02:10,339 Zo is het protocol. -Hij heeft ons geholpen. 15 00:02:10,756 --> 00:02:14,510 Hij weet te veel. -Hij houdt z'n mond wel. 16 00:02:14,968 --> 00:02:17,554 Bij een geslaagde missie was erover te praten geweest. 17 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 Ga je spullen pakken. 18 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 Ja? 19 00:02:59,179 --> 00:03:01,515 De operatie van Nevo is mislukt. 20 00:03:04,268 --> 00:03:05,352 Wat is er gebeurd? 21 00:03:07,020 --> 00:03:11,191 Dat is nu niet belangrijk. De vliegtuigen zijn opgestegen. 22 00:03:12,192 --> 00:03:16,238 Ik heb de premier bezworen dat de lucht helder zou zijn. 23 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 Wat stel je voor? -Neem contact op met je agent en zorg... 24 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 ...dat hij ons vanavond toegang tot de basis geeft. 25 00:03:25,747 --> 00:03:28,876 Willig alles in waar hij om vraagt. 26 00:03:30,878 --> 00:03:34,673 Ik zal m'n best doen. -Iran mag geen nucleaire macht worden. 27 00:03:34,756 --> 00:03:37,968 Deze operatie en de levens van de piloten liggen in jouw handen. 28 00:03:38,802 --> 00:03:40,888 Je rapporteert rechtstreeks aan mij. 29 00:03:42,139 --> 00:03:45,767 Ze leken Nevo te verwachten. Mogelijk is er een lek. 30 00:03:48,729 --> 00:03:50,230 Ik begrijp het. 31 00:04:18,175 --> 00:04:23,263 Dag, schat. Hoe is het? -Goed. Fijn om je stem te horen. 32 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 Insgelijks. 33 00:04:25,265 --> 00:04:27,726 We gaan terug naar ons oorspronkelijke plan. 34 00:04:29,061 --> 00:04:31,813 Daar hebben we het al over gehad. 35 00:04:32,439 --> 00:04:35,776 Het gaat niet. Het roept te veel vragen op. 36 00:04:36,652 --> 00:04:38,695 Het is een strategische basis. 37 00:04:38,779 --> 00:04:42,950 Geloof me, ik heb elke andere manier geprobeerd. 38 00:04:43,033 --> 00:04:47,663 Laten we er samen iets op bedenken. Dit is onze laatste kans. 39 00:04:47,746 --> 00:04:51,124 Het wordt erg lastig op zo'n korte termijn. 40 00:04:51,208 --> 00:04:55,003 Je meisje zal haar best moeten doen om binnen te komen. 41 00:04:57,589 --> 00:04:59,216 Het lukt ons wel. 42 00:05:47,222 --> 00:05:51,560 TEHERAN, HOOFDKWARTIER CONTRASPIONAGE REVOLUTIONAIRE GARDE 43 00:06:10,204 --> 00:06:11,455 Rijden maar. 44 00:06:15,042 --> 00:06:16,919 Wat doet u hier? 45 00:06:18,295 --> 00:06:20,672 Niets. Ik heb een pak gekocht. 46 00:06:23,926 --> 00:06:26,428 Weet je al meer over de Israëlische agent? 47 00:06:28,305 --> 00:06:30,474 Daar mag ik niets over zeggen. 48 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 Waarom niet? 49 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 Ze zeggen dat u met de Israëli's samenwerkt. 50 00:06:41,360 --> 00:06:44,571 Dat zij de operatie van uw vrouw hebben betaald. 51 00:06:44,655 --> 00:06:46,823 En dat geloof jij? 52 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 Hoelang kennen wij elkaar al? 53 00:06:50,077 --> 00:06:52,913 Waarom hebt u Mohammadi niet direct ingelicht? 54 00:06:53,330 --> 00:06:54,540 Waarom? 55 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 Omdat hij ons niet laat werken. 56 00:06:58,627 --> 00:07:03,590 Elke keer dat we met bewijzen kwamen, poeierde hij ons af. 57 00:07:05,592 --> 00:07:11,223 Ik wilde de foto van die agent verspreiden. Dat hield hij tegen. 58 00:07:12,724 --> 00:07:15,811 We moesten het stilhouden. 59 00:07:16,728 --> 00:07:19,815 Waarom zou Mohammadi ons tegenwerken? 60 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 Denk eens na, Ali. 61 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 Stap alstublieft uit. 62 00:07:35,747 --> 00:07:40,377 Uit respect voor u blijft dit gesprek onder ons. 63 00:07:45,424 --> 00:07:47,676 Als er nieuws is... 64 00:07:48,719 --> 00:07:50,679 ...geef het dan aan me door. 65 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 Hoe laat het ook is. 66 00:08:20,167 --> 00:08:23,337 Dit is Khatam-al Anbiya, de Iraanse basis. 67 00:08:23,420 --> 00:08:27,758 Met valse papieren en pasjes kom je op de basis, maar niet in het gebouw. 68 00:08:27,841 --> 00:08:30,844 Er is een vingerafdrukscanner bij de ingang. 69 00:08:31,220 --> 00:08:33,722 De serverruimte is op de benedenverdieping. 70 00:08:33,804 --> 00:08:36,350 De toegangscode wordt elke 24 uur veranderd. 71 00:08:36,433 --> 00:08:40,062 Stel dat we binnenkomen, hoeveel tijd heb ik dan? 72 00:08:40,145 --> 00:08:43,732 Weinig. Er lopen daar altijd technici rond. 73 00:08:44,525 --> 00:08:47,402 Ik kan een dongle plaatsen en het systeem vanaf hier hacken. 74 00:08:47,486 --> 00:08:49,446 Maar hoe kom je binnen? 75 00:08:51,740 --> 00:08:53,951 Ik weet weinig van buitenbeveiliging af. 76 00:08:55,953 --> 00:08:59,498 Het leger werkt toch met Iran Security? -Ja. 77 00:09:00,457 --> 00:09:02,084 Dan hebben we Milad nodig. 78 00:09:02,835 --> 00:09:04,628 Dat is zijn specialiteit. 79 00:09:04,711 --> 00:09:06,755 Doe je dit om hem te redden? 80 00:09:07,840 --> 00:09:10,342 Ik doe het omdat we hem nodig hebben. 81 00:09:13,095 --> 00:09:14,930 Als hij ons helpt, laten we hem in leven. 82 00:09:20,644 --> 00:09:22,187 Beloof me dat. 83 00:09:24,439 --> 00:09:27,734 Je pistool. -Dank je. 84 00:09:35,659 --> 00:09:38,328 Het lijkt me sowieso onmogelijk. 85 00:09:40,205 --> 00:09:41,248 Waarom? 86 00:09:42,082 --> 00:09:46,461 Alleen de hoogste technici kregen toegang tot militaire projecten. 87 00:09:46,545 --> 00:09:51,842 Ik ken hun verdedigingssystemen niet. Ik heb er nooit toegang toe gehad. 88 00:09:51,925 --> 00:09:55,929 Laten we het proberen. Ik help je wel. -Dat is het punt niet. 89 00:09:57,890 --> 00:10:00,893 Moet ik tegen ze zeggen dat je het niet kunt? 90 00:10:01,810 --> 00:10:05,647 Want als het zo ligt, is het afgelopen. 91 00:10:22,164 --> 00:10:26,418 Misschien kan ik de vingerafdrukken uploaden met de computer op de commune. 92 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 Goed. 93 00:10:41,725 --> 00:10:44,311 Ik werk niet met de Israëli's samen... 94 00:10:44,394 --> 00:10:47,022 ...omdat ik ze mag of om het geld. 95 00:10:47,105 --> 00:10:49,358 Ik doe het voor ons allen. 96 00:10:50,359 --> 00:10:53,946 Die geestelijken hebben het mooiste land ter wereld kapotgemaakt. 97 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 Daar zijn we het over eens. 98 00:11:03,080 --> 00:11:08,961 Maar vergis je niet. Ik verlies je geen seconde uit het oog. 99 00:11:09,795 --> 00:11:12,339 Als je ook maar de kleinste fout maakt... 100 00:11:13,632 --> 00:11:16,218 ...eindig je net zoals je vriend. 101 00:11:30,357 --> 00:11:34,236 Heb je z'n naam en adres gecontroleerd? -Ja. 102 00:11:34,319 --> 00:11:37,322 Ik wil graag onderzoek gaan doen naar die commune. 103 00:11:38,198 --> 00:11:40,993 Wat heeft dat voor zin? 104 00:11:41,368 --> 00:11:44,830 Sinds wanneer werken de Israëli's met anarchisten samen? 105 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 De ingenieur heeft de vrouw herkend. 106 00:11:50,711 --> 00:11:54,548 Die ingenieur heeft alles verzonnen, zeg ik je. 107 00:11:54,631 --> 00:11:58,385 Hij was bevriend met die junks en probeert zichzelf vrij te pleiten. 108 00:11:58,468 --> 00:12:01,847 Ik word doodgegooid met zulke verhalen. 109 00:12:02,764 --> 00:12:04,725 Stuur me een uitgebreid rapport. 110 00:12:04,808 --> 00:12:07,978 En draag de zaak over aan de nationale veiligheidsraad. 111 00:12:15,652 --> 00:12:16,653 Ali? 112 00:12:17,279 --> 00:12:19,573 Doe nou niet zoals je oude chef. 113 00:12:20,657 --> 00:12:23,160 Hou je aan de orders die je krijgt. 114 00:12:25,954 --> 00:12:27,539 Ja, meneer. 115 00:12:50,437 --> 00:12:55,776 ALI: GA KIJKEN OP ISTIKLALSTRAAT 13 116 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Er zijn mensen binnen. 117 00:13:18,549 --> 00:13:19,675 Kom. 118 00:13:47,119 --> 00:13:48,203 Zorg dat ik erin kom. 119 00:13:59,256 --> 00:14:02,467 Shakira: sickboy! vanaf nu moet je alles doen wat ik zeg. 120 00:14:10,434 --> 00:14:12,811 Sickboy: Hoe bedoel je? 121 00:14:16,607 --> 00:14:19,860 Shakira: als je in leven wilt blijven, moet je me vertrouwen... 122 00:14:56,355 --> 00:14:57,481 SSL-FOUT 123 00:15:39,022 --> 00:15:40,482 Shakira: wat is er mis? 124 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 Sickboy: Krijg steeds een foutmelding. moet hem omzeilen. 125 00:15:54,538 --> 00:15:58,667 Wat schrijf je op? -Het is in orde. Hij is aan het werk. 126 00:15:58,750 --> 00:15:59,877 Ik let op hem. 127 00:16:03,463 --> 00:16:06,216 Niet waaieren. Het verbrandt. -Keer ze om. 128 00:16:06,300 --> 00:16:09,136 Ik zorg voor de kebabs. Ik weet wat ik doe. 129 00:16:09,219 --> 00:16:11,597 Je was ze vergeten. -Ik wil ze niet doorbakken. 130 00:16:12,139 --> 00:16:15,225 Wil je ze medium? -Ze komen van Akbar, de beste slager. 131 00:16:16,226 --> 00:16:17,811 Wie is die vent? 132 00:16:17,895 --> 00:16:20,522 Dag, jongen. -Waar komt hij vandaan? 133 00:16:20,606 --> 00:16:22,149 Kan ik je helpen? 134 00:16:22,232 --> 00:16:25,360 Ik... Ik ben op zoek naar m'n dochter. 135 00:16:26,528 --> 00:16:30,157 Ik hoorde dat ze hier misschien was. -Echt niet. 136 00:16:30,240 --> 00:16:33,410 Wij kennen elkaar allemaal. Er komen hier geen vreemden. 137 00:16:33,493 --> 00:16:35,913 Je bent hier verkeerd. Ik laat je wel uit. 138 00:16:35,996 --> 00:16:38,040 Ze heet Zahra. 139 00:16:39,124 --> 00:16:43,504 Hoe vaak moet ik het zeggen? Ik heb haar niet gezien. 140 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 Shahin, wat is er? 141 00:16:45,422 --> 00:16:47,716 Dag, schat. -Hallo. Ga maar. 142 00:16:47,799 --> 00:16:50,969 Ga nou maar. Ik praat wel met hem. 143 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 Wat kan ik voor je doen? 144 00:16:55,766 --> 00:16:57,768 Ik ben op zoek naar m'n dochter. 145 00:16:58,977 --> 00:17:00,562 Ze... Ze heet Zahra. 146 00:17:01,230 --> 00:17:04,858 Jij kent haar misschien als Zhila Ghorbanifar. 147 00:17:06,568 --> 00:17:08,153 Alsjeblieft... 148 00:17:08,237 --> 00:17:13,116 Ik wil graag even met haar praten. Zien of alles in orde is. 149 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 Ik wil weten hoe het met haar gaat. 150 00:17:16,453 --> 00:17:20,415 Ik ben mezelf niet meer sinds haar vertrek. Ik slaap en eet niet. 151 00:17:27,381 --> 00:17:30,801 Je kunt gerust zijn. Ze maakt het goed. 152 00:17:31,593 --> 00:17:35,764 Ze gaat om met een van de jongens hier. -Echt waar? Is ze hier? 153 00:17:36,181 --> 00:17:40,143 Heb je haar gezien? -De afgelopen twee dagen niet. 154 00:17:40,853 --> 00:17:42,980 Ze zijn er even tussenuit. 155 00:17:43,063 --> 00:17:47,651 Een van onze vrienden is sinds gisteren ook verdwenen. Misschien zijn ze samen. 156 00:17:53,073 --> 00:17:55,367 Probeer de oude SSL-versie. 157 00:17:58,787 --> 00:18:00,330 TOEGANG VERLEEND 158 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 Het is gelukt. 159 00:18:04,084 --> 00:18:05,878 Mooi. Pak de scanner. 160 00:18:15,679 --> 00:18:18,682 Kom maar. Het is vlakbij. -Dank je. 161 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 Kijk nou. Hij heeft beet. 162 00:18:20,392 --> 00:18:24,605 Dus je krokodillentranen waren voor het meisje bedoeld? 163 00:18:24,688 --> 00:18:27,149 Doe dit nou niet, man. 164 00:18:37,701 --> 00:18:39,161 Hier is het. 165 00:18:54,843 --> 00:18:56,261 Wat mankeert hem? 166 00:19:01,683 --> 00:19:05,229 Hij doet net of hij iets te verbergen heeft. 167 00:19:07,564 --> 00:19:13,695 Heeft niemand een sleutel? Ik wil weten of alles goed met haar is. 168 00:19:13,779 --> 00:19:17,324 Misschien een van de jongens. -Dank je. 169 00:19:21,453 --> 00:19:24,748 Loop je even mee? -Natuurlijk. 170 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 Heeft er iemand een sleutel? 171 00:19:30,379 --> 00:19:32,339 Ga door. Maak het af. 172 00:19:35,384 --> 00:19:38,303 Shakira: Laat de derde scan maar aan mij over. 173 00:19:43,684 --> 00:19:44,810 Ik ben klaar. 174 00:19:46,103 --> 00:19:47,688 We gaan. -Even nog. 175 00:19:48,313 --> 00:19:49,565 Geen tijd. Voer het uit. 176 00:19:52,276 --> 00:19:56,196 God zegene je voor je hulp. -Graag gedaan. 177 00:19:56,280 --> 00:19:58,949 Kwamen mijn ouders maar eens langs. 178 00:20:02,995 --> 00:20:07,583 Waarom doen ze dat niet? -Ze zien me niet graag zo. 179 00:20:11,837 --> 00:20:15,716 Dan klappen ze dicht. Ze zijn erg conservatief. 180 00:20:16,341 --> 00:20:20,137 Een beetje zoals jij, denk ik. -Wat spijtig. 181 00:20:31,190 --> 00:20:34,610 Het licht is aan. -Typisch Milad. 182 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 Voor zijn doen is het erg netjes. 183 00:20:44,953 --> 00:20:47,122 Milad is gek op computers. -O, ja? 184 00:20:47,206 --> 00:20:50,501 Hij is afgestudeerd in informatica. 185 00:20:52,336 --> 00:20:53,795 Hij is echt keigoed. 186 00:20:56,673 --> 00:20:57,674 Ziet u iets? 187 00:20:57,758 --> 00:21:01,220 Nee, het is niets. Ik dacht dat ik haar handschrift herkende. 188 00:21:03,305 --> 00:21:07,476 Zullen we dan maar weer? -Ja, na jou. 189 00:21:11,396 --> 00:21:13,190 Ik kom achter je aan. 190 00:21:48,183 --> 00:21:49,142 En? 191 00:21:50,310 --> 00:21:52,604 Het is hem gelukt. Alle afdrukken staan erin. 192 00:21:52,688 --> 00:21:55,858 Moet hij mee naar binnen? Dat is erg riskant. 193 00:21:58,110 --> 00:22:01,822 Hij moet mee. Ik heb hem nodig in de serverruimte. 194 00:22:03,949 --> 00:22:07,786 Als hij een fout maakt, krijgt hij een kogel door z'n kop. 195 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 Hoelang nog? 196 00:22:31,018 --> 00:22:34,146 Over 42 minuten bereiken ze de grens tussen Koerdistan en Iran... 197 00:22:34,229 --> 00:22:37,065 ...en 31 minuten later gooien ze de bommen af. 198 00:22:38,358 --> 00:22:39,943 Ze redden het wel. 199 00:22:45,741 --> 00:22:50,120 HOOFDKWARTIER IRAANSE LUCHTAFWEER, ABABIL-GEBOUW, TEHERAN 200 00:23:12,684 --> 00:23:16,772 Ja? -We komen een software-update uitvoeren. 201 00:23:16,855 --> 00:23:18,565 Mag ik je identificatie zien? 202 00:23:50,639 --> 00:23:53,183 Rechtdoor en dan links. Daar kun je parkeren. 203 00:23:53,267 --> 00:23:54,393 Dank je. 204 00:24:33,765 --> 00:24:35,517 Met Iran Security. 205 00:24:36,101 --> 00:24:42,983 Ik krijg een foutmelding op m'n computer. Kunt u me zeggen wat die betekent? 206 00:24:43,859 --> 00:24:46,361 Ik geef u het nummer. 207 00:24:47,279 --> 00:24:52,784 AB3598733. 208 00:24:53,619 --> 00:24:55,954 Wat betekent dat? 209 00:24:56,038 --> 00:24:58,457 Een momentje, ik kijk het na. 210 00:25:06,590 --> 00:25:10,344 Belt u vanuit het hoofdkwartier van de luchtafweer in Teheran? 211 00:25:13,805 --> 00:25:15,307 Jazeker. 212 00:25:15,390 --> 00:25:17,809 Bent u een systeembeheerder? 213 00:25:18,810 --> 00:25:20,103 Nee. 214 00:25:20,812 --> 00:25:25,484 Zorg dat een van de technici in Ababil me belt, oké? 215 00:25:27,694 --> 00:25:28,987 Ababil? 216 00:25:29,488 --> 00:25:32,658 Ja, meneer. Deze foutcode heeft betrekking op hen. 217 00:25:46,380 --> 00:25:50,509 TECHNISCH COMPLEX ABABIL, TEHERAN 218 00:25:57,474 --> 00:26:01,728 Mooie wedstrijd. Liverpool is dit jaar erg sterk. 219 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 Barcelona ook. 220 00:26:16,535 --> 00:26:17,911 Doorlopen. 221 00:26:25,252 --> 00:26:26,336 Vingerafdruk. 222 00:26:27,296 --> 00:26:28,797 PLAATS VINGER OP SCANNER 223 00:26:40,309 --> 00:26:41,143 Doorlopen. 224 00:26:43,729 --> 00:26:45,230 Wacht. 225 00:26:47,149 --> 00:26:48,150 En nu je vinger. 226 00:27:06,335 --> 00:27:09,046 Ik moet naar binnen. -Je bent niet gemachtigd. 227 00:27:09,129 --> 00:27:11,465 Toe, er is iets met m'n vingerafdruk. 228 00:27:11,548 --> 00:27:14,384 Het gaat niet. -Ik ben speciaal opgeroepen. 229 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 Het spijt me. 230 00:27:16,053 --> 00:27:18,222 Kom op. -Het gaat niet. 231 00:27:39,660 --> 00:27:43,705 Aan het eind van deze gang is een nooduitgang. 232 00:27:45,707 --> 00:27:48,794 Neem die en ga weg. 233 00:27:51,505 --> 00:27:54,132 Hoe bedoel je? -Ik geef je de vrijheid. 234 00:27:56,093 --> 00:27:59,763 Neem de nooduitgang en ga naar de achteruitgang. 235 00:28:00,389 --> 00:28:02,558 Blijf goed om je heen kijken. 236 00:28:05,018 --> 00:28:08,522 M'n excuses voor alles wat ik je heb aangedaan. 237 00:28:10,858 --> 00:28:12,276 Dat had je niet verdiend. 238 00:28:17,489 --> 00:28:20,868 Ik hoop niet dat je alleen maar slecht over me zult denken. 239 00:28:41,638 --> 00:28:43,015 Vooruit. 240 00:28:51,398 --> 00:28:52,608 Wacht even. 241 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 Luister. 242 00:28:55,777 --> 00:29:01,533 We zijn hier te gemakkelijk binnengekomen. Ik wilde niets zeggen... 243 00:29:02,159 --> 00:29:05,162 ...maar het uploaden van die afdrukken ging te snel. 244 00:29:07,289 --> 00:29:08,874 En hoe kwam dat? 245 00:29:10,250 --> 00:29:13,921 Geen idee, maar het was te gemakkelijk. 246 00:29:36,735 --> 00:29:39,446 We zijn binnen en gaan naar de serverruimte. 247 00:29:41,323 --> 00:29:45,160 Mohammad is niet bij ons. Er was iets met z'n vingerafdruk. 248 00:29:45,744 --> 00:29:49,206 Dat heeft hij al gemeld. Zit Milad erachter? 249 00:29:51,416 --> 00:29:52,876 Zeker niet. 250 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 We updaten alles dagelijks. 251 00:31:31,308 --> 00:31:32,309 We zijn er. 252 00:31:32,392 --> 00:31:34,478 Bij welke rij sta je? -R4. 253 00:31:34,978 --> 00:31:37,397 Ga naar R6 aan de zuidkant. 254 00:31:37,481 --> 00:31:41,944 Het moet aan de noordkant zijn. De servers zijn geografisch geordend. 255 00:31:42,027 --> 00:31:43,654 Ik weet het zeker. 256 00:31:43,737 --> 00:31:48,742 Dat lijkt me een rij back-upservers. -Precies. Ga naar Y112. 257 00:32:23,110 --> 00:32:27,614 Doe open. -Even geduld, sorry. 258 00:32:29,408 --> 00:32:32,244 Meneer, kunt u even hierheen komen? 259 00:32:34,830 --> 00:32:35,998 Schiet op. 260 00:32:37,124 --> 00:32:38,667 Schiet op. 261 00:32:41,545 --> 00:32:42,921 Doe de poort open. 262 00:32:43,005 --> 00:32:47,676 Wat komt u hier doen? -Dat is geheim. 263 00:32:48,177 --> 00:32:52,973 Laat me naar binnen. -U heeft 's nachts een vergunning nodig. 264 00:32:54,099 --> 00:32:58,645 Je krijgt er echt geen last mee. Doe nou maar open. 265 00:32:59,229 --> 00:33:02,482 Ik moet nagaan wie u bent. Zo zijn de orders. 266 00:33:02,566 --> 00:33:07,446 Mag ik uw ID zien? -Nee. Niemand mag weten dat ik hier ben. 267 00:33:07,905 --> 00:33:11,783 Ik zit bij de inlichtingendienst van de Revolutionaire Garde. Vooruit. 268 00:33:12,534 --> 00:33:14,953 Toe, dat moet genoeg zijn. -Momentje. 269 00:33:28,967 --> 00:33:30,219 Dame, stop. 270 00:33:34,932 --> 00:33:36,683 Je emmer. 271 00:34:21,061 --> 00:34:22,062 Waar is Milad? 272 00:34:23,272 --> 00:34:25,274 Toren, hoor je me? -Ja. 273 00:34:25,940 --> 00:34:28,777 De prinses is buiten. De hacker is verdwenen. 274 00:34:30,987 --> 00:34:32,906 Stuur haar naar de ingang en ga hem zoeken. 275 00:34:32,989 --> 00:34:36,326 Controleer de achteruitgang. Hij is hier niet langsgekomen. 276 00:34:37,034 --> 00:34:39,538 Begrepen. Vooruit. 277 00:34:44,793 --> 00:34:46,170 Schiet op, nou. 278 00:35:28,795 --> 00:35:31,507 Ja? -We gaan naar de flat. 279 00:35:31,590 --> 00:35:33,926 Aankomsttijd? -Vijf minuten. 280 00:35:34,009 --> 00:35:37,304 Tamar voert het protocol uit en draagt de controle dan over. 281 00:35:41,475 --> 00:35:43,519 Ongelooflijk dat je hem hebt laten gaan. 282 00:35:45,771 --> 00:35:48,649 Door je gevoelens heb je de hele operatie in gevaar gebracht. 283 00:35:50,943 --> 00:35:54,988 Haleli, zeg tegen de luchtmacht dat het doorgaat. We gaan het redden. 284 00:35:57,199 --> 00:35:59,701 Het kan doorgaan. We liggen op schema. 285 00:36:45,581 --> 00:36:46,582 Ali. 286 00:36:46,665 --> 00:36:49,793 Hallo. -Ik heb Tamar gevonden. 287 00:36:49,877 --> 00:36:53,088 Ze zit met een andere agent in een flat in noord-Teheran. 288 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 Zeker weten? -Ja. 289 00:36:55,090 --> 00:36:58,051 Oké. -Stuur je team erheen. 290 00:36:58,135 --> 00:37:01,180 We zijn er over 20 minuten. -Haast je. 291 00:37:24,244 --> 00:37:26,246 VERBINDING WORDT GEMAAKT 292 00:37:29,208 --> 00:37:31,418 Een ping uit Teheran. 293 00:37:31,502 --> 00:37:33,587 Status? -We stabiliseren de verbinding. 294 00:37:33,670 --> 00:37:36,381 Omleiden via satellieten. -Wanneer beheersen we hun radar? 295 00:37:36,465 --> 00:37:38,800 Ze leidt de besturing nu naar ons om. 296 00:37:47,726 --> 00:37:48,602 VERBINDING GEMAAKT 297 00:37:52,856 --> 00:37:54,233 Ik ben klaar. 298 00:37:58,403 --> 00:37:59,655 Is het gelukt? 299 00:37:59,738 --> 00:38:00,948 Het is aan het laden. 300 00:38:10,999 --> 00:38:12,125 Bingo. 301 00:38:12,209 --> 00:38:15,170 Op de linkermonitor zie je het echte radarbeeld. 302 00:38:15,254 --> 00:38:19,258 De rechtermonitor toont het beeld van de Iraanse radar. Ze zijn blind. 303 00:38:19,341 --> 00:38:20,968 Meld het aan de luchtmacht. 304 00:38:21,051 --> 00:38:26,807 De Iraanse radar is uitgeschakeld. Overgaan naar bombardeerformatie. 305 00:39:01,592 --> 00:39:05,679 Dag, schat. -Bita, hoe gaat het? 306 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 Missie volbracht. 307 00:39:10,434 --> 00:39:11,810 Tot later. 308 00:39:27,951 --> 00:39:29,745 Regel het maar. 309 00:39:30,245 --> 00:39:31,330 Geef dit door. 310 00:39:35,292 --> 00:39:38,712 Ze zijn erin getrapt. Hun vliegtuigen zijn op weg naar de reactor. 311 00:39:38,795 --> 00:39:39,922 Dank je. 312 00:39:45,427 --> 00:39:48,639 De Israëlische vliegtuigen naderen. Hou ze in het vizier. 313 00:40:34,685 --> 00:40:35,978 Er is iets mis. 314 00:40:37,145 --> 00:40:38,856 Wat dan? -Kom snel. 315 00:40:50,409 --> 00:40:54,371 Dit zenden ze uit vanuit de commandopost in Israël. Maar kijk eens. 316 00:40:56,498 --> 00:40:58,375 Dit is het Iraanse radarbeeld. 317 00:40:58,876 --> 00:41:01,295 Ze zien de vliegtuigen. -Je had hem toch gehackt? 318 00:41:01,378 --> 00:41:04,173 Ja, maar je hebt me naar de verkeerde server gestuurd. 319 00:41:04,256 --> 00:41:05,549 Hoezo? 320 00:41:05,632 --> 00:41:10,012 Ik heb voor de zekerheid ook ingebroken op toren B en zie de uitgaande signalen. 321 00:41:10,095 --> 00:41:11,722 Ik heb een test gedaan. 322 00:41:11,805 --> 00:41:16,018 We hebben een dummy server gehackt. Ze wisten van onze komst. 323 00:41:17,144 --> 00:41:19,021 Echt niet. -Het kan niet anders. 324 00:41:19,104 --> 00:41:23,192 Je bron heeft ons naar die server gestuurd, toch? 325 00:41:27,821 --> 00:41:29,281 Hij speelt dubbel spel. 326 00:41:33,827 --> 00:41:36,288 Ze moeten de vliegtuigen laten omkeren. 327 00:41:44,338 --> 00:41:45,881 Blijf van de computer af. 328 00:41:47,424 --> 00:41:49,676 Je zegt hier tegen niemand iets over. 329 00:41:54,056 --> 00:41:55,891 Ze gaan de vliegtuigen neerhalen. 330 00:41:59,019 --> 00:42:00,479 Het zij zo. 331 00:42:12,366 --> 00:42:17,204 Weten de Israëli's echt van niets? -M'n agent is erg betrouwbaar. 332 00:42:17,287 --> 00:42:20,832 Wees gerust, het komt allemaal goed. 333 00:42:28,382 --> 00:42:30,926 We zijn er. We komen naar binnen. 334 00:42:43,313 --> 00:42:44,523 Geen beweging. 335 00:42:49,027 --> 00:42:51,738 Laat je wapen los. Handen op de tafel. 336 00:42:53,448 --> 00:42:55,367 Handen op de tafel. 337 00:42:59,580 --> 00:43:04,126 Mohammad, hoor je me? Mohammad? 338 00:43:55,594 --> 00:43:56,637 Ja? 339 00:43:56,720 --> 00:43:59,139 Blaas de operatie af. Het is een hinderlaag. 340 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 Hoezo? Waar is Kadosh? 341 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 Dood. Roep de vliegtuigen terug. Ze zijn zichtbaar. 342 00:44:06,730 --> 00:44:07,814 Hoe kan dat? 343 00:44:13,320 --> 00:44:18,116 Ik stuur u het echte radarbeeld. Sorry, meneer. Ze wisten van onze komst. 344 00:44:22,704 --> 00:44:26,041 Haleli, meld dat de vliegtuigen zichtbaar zijn op de Iraanse radar. 345 00:44:31,046 --> 00:44:33,215 Wacht. 346 00:44:35,092 --> 00:44:36,426 Wacht. 347 00:44:40,222 --> 00:44:43,267 Gisteren zat ik in dezelfde situatie... 348 00:44:44,059 --> 00:44:45,227 ...als jij nu. 349 00:44:46,019 --> 00:44:47,604 Met een pistool gericht... 350 00:44:48,689 --> 00:44:49,940 ...op je vaders hoofd. 351 00:44:54,403 --> 00:44:55,904 Mordechai. 352 00:44:57,489 --> 00:44:59,074 Maar ik heb hem niet gedood. 353 00:45:00,701 --> 00:45:02,661 Hij is een hoogstaand mens. 354 00:45:03,954 --> 00:45:07,124 Een goed mens. 355 00:45:17,885 --> 00:45:18,969 Tamar. 356 00:45:21,138 --> 00:45:24,725 Het leven van m'n vrouw ligt in jouw handen. 357 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 Dus... 358 00:45:27,644 --> 00:45:28,645 ...alsjeblieft. 359 00:45:31,356 --> 00:45:32,608 Alsjeblieft. 360 00:45:36,778 --> 00:45:38,488 Het is tijd. 361 00:45:39,156 --> 00:45:40,782 Eén, hier Takif. 362 00:45:40,866 --> 00:45:42,242 Almog Eén, hier Takif. 363 00:45:42,326 --> 00:45:44,786 Jullie zijn ontdekt. Beëindig radiostilte. 364 00:45:44,870 --> 00:45:47,873 Het is een valstrik. Breek de missie af. 365 00:45:47,956 --> 00:45:52,252 Takif, hier Almog Eén. Begrepen, we breken de missie af. 366 00:45:52,711 --> 00:45:55,172 Twee, draaien. Zet uitwijkmanoeuvres in. 367 00:45:55,714 --> 00:45:56,715 Ze hebben ons door. 368 00:45:58,300 --> 00:45:59,551 Vuur. 369 00:45:59,635 --> 00:46:02,721 We worden aangevallen. -Oké, we keren om. 370 00:46:02,804 --> 00:46:08,101 Batterij 13, vuur. Batterij 16, vuur. Batterij 19... 371 00:46:21,823 --> 00:46:23,033 Zeg, ik ben het. 372 00:46:26,328 --> 00:46:28,205 Ben je ongedeerd? -Ja. 373 00:46:28,288 --> 00:46:30,874 Wie heeft hem neergeschoten? -Een oude vent. 374 00:46:34,711 --> 00:46:36,880 Twee, onder vuur. -Drie, onder vuur. 375 00:46:36,964 --> 00:46:38,048 Ik ga uit formatie. 376 00:46:38,131 --> 00:46:41,176 Twee, vuur achter je. Draaien. -Ze hebben me in het vizier. 377 00:46:41,718 --> 00:46:43,387 Weg hier. 378 00:46:43,470 --> 00:46:45,055 Snel. 379 00:47:05,200 --> 00:47:07,786 Vier, onder vuur. Ik ga naar links. 380 00:47:08,996 --> 00:47:11,623 Drie, ik draai af. -Almog Drie? 381 00:47:11,707 --> 00:47:14,710 Almog Drie, hoor je me? Vuur achter je. 382 00:47:18,964 --> 00:47:23,051 Hier Almog Drie, ik ben geraakt. Linkervleugel, denk ik. 383 00:47:24,178 --> 00:47:25,387 Ik verlies hoogte. 384 00:47:27,014 --> 00:47:28,682 Ik ga springen. 385 00:47:29,850 --> 00:47:31,185 Schietstoel in werking. 386 00:47:31,268 --> 00:47:35,355 Drie is gesprongen. Ziet iemand een parachute? 387 00:47:38,192 --> 00:47:43,071 Ik zie een parachute, 300 meter onder me, noordoostelijk. 388 00:47:43,155 --> 00:47:45,032 Almog Drie, hoor je me? 389 00:47:45,866 --> 00:47:49,953 Probeer me je coördinaten te geven. Drie, hoor je me? 390 00:47:51,580 --> 00:47:56,543 Drie, hier Takif. Hoor je me? 391 00:49:18,125 --> 00:49:20,127 Ondertiteld door: Sikko Bos