1 00:00:09,051 --> 00:00:11,553 OS PERSONAGENS E EVENTOS DESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS. 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,348 QUALQUER SEMELHANÇA COM FATOS OU PESSOAS, VIVAS OU NÃO, 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,933 É PURA COINCIDÊNCIA. 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,939 Dorban Um, aqui é o Dois. Estou seguindo atrás de você. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,692 Aqui é o Um. Entendido, desligo. 6 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 Quando será o lançamento? 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,663 Já percorreram 90 minutos. Lançarão em 45. 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,332 Vão lançar os explosivos e cair fora. 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,627 Os pilotos cruzarão o ponto Alfa em cinco minutos. 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,087 Tudo pronto para a ação. 11 00:01:02,855 --> 00:01:05,440 O que foi isso? Que flash é esse? 12 00:01:05,774 --> 00:01:07,067 Dorban Um, está aí? 13 00:01:56,742 --> 00:01:58,452 Você vai matá-lo? 14 00:02:04,625 --> 00:02:06,043 Kadosh, não. 15 00:02:06,668 --> 00:02:08,753 É o protocolo. 16 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 Ele nos ajudou. 17 00:02:10,756 --> 00:02:12,591 Ele sabe demais, ouviu coisas. 18 00:02:12,674 --> 00:02:14,510 Ele não vai abrir a boca. 19 00:02:14,968 --> 00:02:17,554 Se tivesse dado certo, talvez. Mas não deu. 20 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 Junte as coisas. 21 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 Sim? 22 00:02:59,179 --> 00:03:01,515 A operação do Nevo foi neutralizada. 23 00:03:04,268 --> 00:03:05,352 O que houve? 24 00:03:07,020 --> 00:03:11,191 Não importa agora. De qualquer modo, os aviões estão no ar. 25 00:03:12,192 --> 00:03:16,238 Prometi segurança aérea ao primeiro-ministro e assim será. 26 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 -O que sugere? -Fale com seu agente agora 27 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 e o convença a nos ajudar a entrar na base antiaérea hoje. 28 00:03:25,747 --> 00:03:28,876 Ofereça o que ele quiser, qualquer coisa. Eu aprovo. 29 00:03:30,878 --> 00:03:34,673 -Vou tentar. -Não vamos tolerar um Irã nuclear. 30 00:03:34,756 --> 00:03:37,968 A operação e a vida dos pilotos estão em suas mãos, Yael. 31 00:03:38,802 --> 00:03:40,888 Reporte-se direto a mim. 32 00:03:42,139 --> 00:03:45,767 Eles deviam estar aguardando Nevo. Talvez tenhamos um vazamento. 33 00:03:48,729 --> 00:03:50,230 Entendo. 34 00:04:18,175 --> 00:04:21,512 -Olá, querida, como vai? -Estou bem. 35 00:04:21,595 --> 00:04:24,348 -Que bom ouvir a sua voz. -É bom ouvir a sua. 36 00:04:25,265 --> 00:04:27,726 Vamos voltar ao plano original. 37 00:04:29,061 --> 00:04:31,813 Mas já concordamos. 38 00:04:32,439 --> 00:04:35,776 Não podemos. As pessoas vão começar a fazer perguntas. 39 00:04:36,652 --> 00:04:38,695 É uma base estratégica. 40 00:04:38,779 --> 00:04:42,950 Acredite, tentei dia sim, dia não. 41 00:04:43,033 --> 00:04:47,663 Vamos resolver isso juntos. É nossa última chance. 42 00:04:47,746 --> 00:04:51,124 Será muito difícil conseguir em cima da hora. 43 00:04:51,208 --> 00:04:55,003 Sua agente terá que se esforçar para entrar. 44 00:04:57,589 --> 00:04:59,216 Nós conseguimos. 45 00:05:41,842 --> 00:05:45,596 Teerã 46 00:05:47,222 --> 00:05:51,560 TEERÃ - SEDE DA CONTRAINTELIGÊNCIA DA GUARDA REVOLUCIONÁRIA 47 00:06:10,204 --> 00:06:11,455 Vá. 48 00:06:15,042 --> 00:06:16,919 O que está fazendo aqui? 49 00:06:18,295 --> 00:06:20,672 Nada. Vim comprar um terno. 50 00:06:23,926 --> 00:06:26,428 Novidades sobre a agente israelense? 51 00:06:28,305 --> 00:06:30,474 Não posso falar disso com você. 52 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 Por que não? 53 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 Dizem que você trabalha para os israelenses, 54 00:06:41,360 --> 00:06:44,571 que foram eles que pagaram a cirurgia da Sra. Nahid. 55 00:06:44,655 --> 00:06:46,823 E você acreditou? 56 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 Há quanto tempo nos conhecemos? 57 00:06:50,077 --> 00:06:52,913 Por que não se reportou a Mohammadi antes? 58 00:06:53,330 --> 00:06:54,540 Por quê? 59 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 Porque ele não nos deixa trabalhar. 60 00:06:58,627 --> 00:07:03,590 Sempre que levamos pra ele algo concreto, ele nos ignorou. 61 00:07:05,592 --> 00:07:11,223 Eu quis divulgar a foto da agente israelense, ele não deixou. 62 00:07:12,724 --> 00:07:15,811 Ele disse que tínhamos que ser "sigilosos". 63 00:07:16,728 --> 00:07:19,815 Por que o Mohammadi nos sabotaria? 64 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 Pense, Ali. 65 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 Por favor, saia. 66 00:07:35,747 --> 00:07:40,377 Por respeito a você, esta conversa ficará entre nós. 67 00:07:45,424 --> 00:07:47,676 Se houver alguma novidade, 68 00:07:48,719 --> 00:07:50,679 por favor, me avise. 69 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 A hora que for. 70 00:08:20,167 --> 00:08:23,337 Aqui fica Khatam-al Anbiya, a base iraniana de comando antiaéreo. 71 00:08:23,420 --> 00:08:27,758 Temos documentos e crachás falsos pra você. O problema é entrar no prédio. 72 00:08:27,841 --> 00:08:30,844 Há um scanner de digitais na portaria. 73 00:08:31,220 --> 00:08:33,722 Os servidores ficam no piso inferior. 74 00:08:33,804 --> 00:08:36,350 A senha de acesso muda a cada 24 horas. 75 00:08:36,433 --> 00:08:40,062 Supondo que entremos, quanto tempo temos lá dentro? 76 00:08:40,145 --> 00:08:43,732 Não muito. É vigiada o tempo todo. Há técnicos lá. 77 00:08:44,525 --> 00:08:47,402 Posso conectar um dongle e hackear o sistema daqui. 78 00:08:47,486 --> 00:08:49,446 Mas como entramos? 79 00:08:51,740 --> 00:08:53,951 Segurança externa não é a minha praia. 80 00:08:55,953 --> 00:08:58,247 O exército trabalha com a Iran Security, não? 81 00:08:58,330 --> 00:08:59,498 Isso. 82 00:09:00,457 --> 00:09:02,084 Então, precisamos do Milad. 83 00:09:02,835 --> 00:09:06,755 -É a especialidade dele. -Quer fazer isso só para mantê-lo vivo? 84 00:09:07,840 --> 00:09:10,342 Quero porque não entraremos sem ele. 85 00:09:13,095 --> 00:09:14,930 Se ele ajudar, não precisa matá-lo. 86 00:09:20,644 --> 00:09:22,187 Prometa. 87 00:09:24,439 --> 00:09:25,607 Sua arma. 88 00:09:26,358 --> 00:09:27,734 Obrigada. 89 00:09:35,659 --> 00:09:38,328 De qualquer jeito, me parece impossível. 90 00:09:40,205 --> 00:09:41,248 Por quê? 91 00:09:42,082 --> 00:09:46,461 Só os técnicos de alta patente tiveram acesso aos projetos militares. 92 00:09:46,545 --> 00:09:49,339 Vai saber que sistemas de defesa montaram lá. 93 00:09:49,840 --> 00:09:51,842 Nunca tive acesso a nada disso. 94 00:09:51,925 --> 00:09:54,094 Vamos tentar. Eu ajudo. 95 00:09:54,178 --> 00:09:55,929 Não tem nada a ver com isso. 96 00:09:57,890 --> 00:10:00,893 E aí? Devo dizer a eles que você não consegue? 97 00:10:01,810 --> 00:10:05,647 Porque se a situação for essa, acabou. 98 00:10:22,164 --> 00:10:26,418 Posso tentar pôr as digitais no sistema pelo computador na comunidade. 99 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 Ótimo. 100 00:10:41,725 --> 00:10:47,022 Saiba que não trabalho com os israelenses porque gosto deles, nem pela grana. 101 00:10:47,105 --> 00:10:49,358 É só por nós. 102 00:10:50,359 --> 00:10:53,946 Esses clérigos estragaram o país mais bonito da Terra. 103 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 Nisso nós podemos concordar. 104 00:11:03,080 --> 00:11:05,541 Mas saiba 105 00:11:06,166 --> 00:11:08,961 que não tirarei os olhos de você nem um segundo. 106 00:11:09,795 --> 00:11:12,339 Um passo em falso... 107 00:11:13,632 --> 00:11:16,218 e você acaba como o seu amigo. 108 00:11:30,357 --> 00:11:32,651 Conferiram o nome e o endereço dele? 109 00:11:32,734 --> 00:11:34,236 Conferimos. 110 00:11:34,319 --> 00:11:37,322 Peço permissão para investigar o anarquista. 111 00:11:38,198 --> 00:11:40,993 Que sentido tem isso? 112 00:11:41,368 --> 00:11:44,830 Desde quando os israelenses trabalham com anarquistas? 113 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 O rapaz da companhia elétrica identificou a moça. 114 00:11:50,711 --> 00:11:54,548 Aquele rapaz inventou tudo, isso sim. 115 00:11:54,631 --> 00:11:58,385 Ele se envolveu com viciados e tentou cair fora. 116 00:11:58,468 --> 00:12:01,847 Sabe quantas dessas histórias eu ouço todo dia? 117 00:12:02,764 --> 00:12:04,725 Quero um relatório detalhado. 118 00:12:04,808 --> 00:12:07,978 Mande o caso para a Segurança Nacional. Eles que resolvam. 119 00:12:15,652 --> 00:12:16,653 Ali. 120 00:12:17,279 --> 00:12:19,573 Não siga os passos do seu antigo chefe. 121 00:12:20,657 --> 00:12:23,160 Cumpra as ordens que recebeu. 122 00:12:25,954 --> 00:12:27,539 Sim, senhor. 123 00:12:50,437 --> 00:12:55,776 "Ali: Vá conferir, rua Istiklal, 13." 124 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Tem gente lá dentro. 125 00:13:18,549 --> 00:13:19,675 Venha. 126 00:13:47,119 --> 00:13:48,203 Me dê acesso. 127 00:13:59,256 --> 00:14:02,467 Shakira: sickboy! daqui em diante, faça o que eu mandar. 128 00:14:05,637 --> 00:14:07,431 Está bem? 129 00:14:10,434 --> 00:14:12,811 Sickboy: Como assim? 130 00:14:16,607 --> 00:14:19,860 Shakira: se quiser continuar vivo, deve confiar em mim... 131 00:14:56,355 --> 00:14:57,481 ERRO DE SSL 132 00:15:39,022 --> 00:15:40,482 Shakira: qual é o problema? 133 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 Sickboy: Vá tentando, preciso contornar o erro. 134 00:15:54,538 --> 00:15:56,498 O que está escrevendo aí? 135 00:15:56,582 --> 00:15:59,877 Tudo bem, ele está trabalhando. Estou de olho. 136 00:16:03,463 --> 00:16:06,216 -Não abane, está queimando. -Vire. 137 00:16:06,300 --> 00:16:09,136 Estou cuidando dos kebabs. Sei o que faço. 138 00:16:09,219 --> 00:16:11,597 -Esqueceu disso. -Não gosto bem passado. 139 00:16:12,139 --> 00:16:15,225 -Quer malpassado? -Este é do Akbar. Ele é o melhor. 140 00:16:16,226 --> 00:16:17,811 De onde surgiu esse cara? 141 00:16:17,895 --> 00:16:20,522 -Olá, filho. -De onde ele surgiu? 142 00:16:20,606 --> 00:16:22,149 Pois não? 143 00:16:22,232 --> 00:16:23,525 Eu... 144 00:16:23,609 --> 00:16:25,360 Estou procurando minha filha. 145 00:16:26,528 --> 00:16:28,614 Eu soube que ela poderia estar aqui. 146 00:16:29,031 --> 00:16:30,157 Nem pensar. 147 00:16:30,240 --> 00:16:33,410 Todos aqui se conhecem. Não deixamos entrar estranhos. 148 00:16:33,493 --> 00:16:35,913 Lugar errado. Vou acompanhá-lo até a saída. 149 00:16:35,996 --> 00:16:38,040 O nome dela é Zahra. 150 00:16:39,124 --> 00:16:43,504 Já falei mil vezes que não a vi. 151 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 Shahin, o que foi? 152 00:16:45,422 --> 00:16:47,716 -Olá, querida. -Olá. Vá. 153 00:16:47,799 --> 00:16:50,969 Vá. Eu falo com ele. 154 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 Pois não? 155 00:16:55,766 --> 00:16:57,768 Estou procurando a minha filha. 156 00:16:58,977 --> 00:17:00,562 Ela se chama Zahra. 157 00:17:01,230 --> 00:17:04,858 Você deve conhecê-la como Zhila Ghorbanifar. 158 00:17:06,568 --> 00:17:08,153 Por favor... 159 00:17:08,237 --> 00:17:13,116 Só quero falar com ela, ter certeza de que está bem. 160 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 Ver como ela está. 161 00:17:16,453 --> 00:17:20,415 Minha vida mudou desde que ela partiu. Não consigo dormir nem comer. 162 00:17:27,381 --> 00:17:30,801 Pode ficar tranquilo. Eu a encontrei, ela está bem. 163 00:17:31,593 --> 00:17:35,764 -Ela está saindo com um cara daqui. -Mesmo? Ela está aqui? 164 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 Você a viu? 165 00:17:37,432 --> 00:17:40,143 Não a vejo há dois dias. 166 00:17:40,853 --> 00:17:42,980 Eles foram viajar. 167 00:17:43,063 --> 00:17:47,651 Um dos rapazes sumiu desde ontem. Eles devem estar juntos. 168 00:17:53,073 --> 00:17:55,367 Tente usar a versão antiga do SSL. 169 00:17:58,787 --> 00:18:00,330 ACESSO CONCEDIDO 170 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 Deu certo. 171 00:18:04,084 --> 00:18:05,878 Agora, pegue o scanner. 172 00:18:15,679 --> 00:18:18,682 -Venha, não é longe. -Obrigado. 173 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 Pronto, ele a fisgou. 174 00:18:20,392 --> 00:18:24,605 As lágrimas de crocodilo eram só para garota, certo? 175 00:18:24,688 --> 00:18:27,149 Não faça isso, cara! 176 00:18:37,701 --> 00:18:39,161 É aqui. 177 00:18:39,912 --> 00:18:40,871 Ei. 178 00:18:54,843 --> 00:18:56,261 Qual é o problema dele? 179 00:19:01,683 --> 00:19:05,229 Ele é estranho, até parece que tem um supersegredo no quarto. 180 00:19:07,564 --> 00:19:09,942 Ninguém tem chave? 181 00:19:10,025 --> 00:19:13,695 Só quero ter certeza de que ela está bem. 182 00:19:13,779 --> 00:19:17,324 -Talvez um dos rapazes tenha a chave. -Obrigado. 183 00:19:21,453 --> 00:19:22,663 Venha comigo. 184 00:19:23,080 --> 00:19:24,748 Claro. 185 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 Alguém tem a chave do seu quarto? 186 00:19:30,379 --> 00:19:32,339 Vão em frente, concluam. 187 00:19:35,384 --> 00:19:38,303 Shakira: Deixe que eu cuido do terceiro scan. 188 00:19:43,684 --> 00:19:44,810 Acabei. 189 00:19:46,103 --> 00:19:47,688 -Vamos. -Mais um segundo. 190 00:19:48,313 --> 00:19:49,565 Não dá. Rode. 191 00:19:52,276 --> 00:19:54,444 Que Deus te abençoe por sua ajuda. 192 00:19:54,528 --> 00:19:58,949 Imagine. Eu queria que meus pais viessem me ver. 193 00:20:02,995 --> 00:20:07,583 -Por que não vêm? -Por quê? Eles não gostam de me ver assim. 194 00:20:11,837 --> 00:20:15,716 Eles ficam constrangidos de falar comigo. São muito conservadores. 195 00:20:16,341 --> 00:20:17,801 Meio como o senhor, acho. 196 00:20:18,302 --> 00:20:20,137 Eu sinto muito. 197 00:20:31,190 --> 00:20:34,610 -A luz está acesa. -É do Milad. 198 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 O quarto está arrumado, pra variar. 199 00:20:44,953 --> 00:20:47,122 -O Milad curte computadores. -É? 200 00:20:47,206 --> 00:20:50,501 Ele tem mestrado em Computação pela Universidade de Teerã. 201 00:20:52,336 --> 00:20:53,795 Ele é incrível. 202 00:20:56,673 --> 00:20:57,674 Viu algo? 203 00:20:57,758 --> 00:21:01,220 Não, não é nada. Achei que fosse a letra dela. 204 00:21:03,305 --> 00:21:05,015 Certo, vamos? 205 00:21:05,349 --> 00:21:07,476 Sim, você na frente. 206 00:21:11,396 --> 00:21:13,190 Vá, você na frente. 207 00:21:48,183 --> 00:21:49,142 Como estamos? 208 00:21:50,310 --> 00:21:52,604 Ele conseguiu. incluímos as digitais no sistema. 209 00:21:52,688 --> 00:21:55,858 Ele acessa pelo carro? É perigoso ele entrar na base. 210 00:21:58,110 --> 00:21:59,444 É o único jeito. 211 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 Preciso dele na sala do servidor. 212 00:22:03,949 --> 00:22:07,786 Se ele der um único passo em falso, leva uma bala na cabeça. 213 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 Horário de chegada? 214 00:22:31,018 --> 00:22:34,146 Em 42 minutos, chegarão à fronteira curdo-iraniana, 215 00:22:34,229 --> 00:22:37,065 e aí, terão 31 minutos antes do lançamento. 216 00:22:38,358 --> 00:22:39,943 Eles vão conseguir. 217 00:22:45,741 --> 00:22:50,120 SEDE DA DEFESA ANTIAÉREA EDIFÍCIO ABABIL, TEERÃO 218 00:23:12,684 --> 00:23:13,977 Pois não? 219 00:23:14,061 --> 00:23:16,772 Viemos fazer inspeção e atualização de software. 220 00:23:16,855 --> 00:23:18,565 Quero ver identidade. 221 00:23:50,639 --> 00:23:53,183 Siga reto e vire à esquerda. Estacione lá. 222 00:23:53,267 --> 00:23:54,393 Obrigado. 223 00:24:33,765 --> 00:24:35,517 Iran Security, pois não? 224 00:24:36,101 --> 00:24:38,395 Tenho uma mensagem de erro no computador. 225 00:24:38,478 --> 00:24:42,983 Eu gostaria que você me explicasse. 226 00:24:43,859 --> 00:24:46,361 Vou ler o número. 227 00:24:47,279 --> 00:24:52,784 AB3598733. 228 00:24:53,619 --> 00:24:55,954 O que isso significa? 229 00:24:56,038 --> 00:24:58,457 Um instante, estou conferindo. 230 00:25:06,590 --> 00:25:10,344 Você está ligando da sede da Defesa Aérea em Teerã, certo? 231 00:25:13,805 --> 00:25:15,307 Claro. 232 00:25:15,390 --> 00:25:17,809 Você é administrador do sistema? 233 00:25:18,810 --> 00:25:20,103 Não. 234 00:25:20,812 --> 00:25:25,484 Mande um dos técnicos em Ababil falar comigo, está bem? 235 00:25:27,694 --> 00:25:28,987 Ababil? 236 00:25:29,488 --> 00:25:32,658 Sim, senhor. Este código de erro os envolve. 237 00:25:34,117 --> 00:25:35,786 Alô? 238 00:25:46,380 --> 00:25:50,509 COMPLEXO TÉCNICO ABABIL, TEERÃ 239 00:25:57,474 --> 00:26:01,728 Ótimo jogo. O Liverpool está com um time forte este ano. 240 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 O Barcelona também. 241 00:26:16,535 --> 00:26:17,911 Vá em frente. 242 00:26:25,252 --> 00:26:26,336 Digital. 243 00:26:27,296 --> 00:26:28,797 "PONHA O DEDO NO SCANNER." 244 00:26:40,309 --> 00:26:41,143 Vá em frente. 245 00:26:43,729 --> 00:26:45,230 Espere. 246 00:26:47,149 --> 00:26:48,150 Agora, seu dedo. 247 00:27:06,335 --> 00:27:09,046 -Preciso entrar. -Você não tem autorização. 248 00:27:09,129 --> 00:27:11,465 Quebre o galho, a digital está com problema. 249 00:27:11,548 --> 00:27:14,384 -Não posso deixá-lo entrar. -Fui chamado... 250 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 Não posso deixá-lo entrar. 251 00:27:16,053 --> 00:27:18,222 -Por favor, senhor... -Não posso. 252 00:27:39,660 --> 00:27:41,328 No fim deste corredor, 253 00:27:42,246 --> 00:27:43,705 há uma saída de emergência. 254 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 Dirija-se para lá agora 255 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 e vá embora. 256 00:27:51,505 --> 00:27:52,506 Como assim? 257 00:27:52,589 --> 00:27:54,132 Você pode ir embora. 258 00:27:56,093 --> 00:27:59,763 Use a saída de emergência e siga pelo portão dos fundos. 259 00:28:00,389 --> 00:28:02,558 Fique atento o tempo todo. 260 00:28:05,018 --> 00:28:08,522 Sinto muito por tudo que fiz com você. 261 00:28:10,858 --> 00:28:12,276 Você não merecia. 262 00:28:17,489 --> 00:28:20,868 Espero que não lembre de mim como a pior coisa que te aconteceu. 263 00:28:41,638 --> 00:28:43,015 Vá. 264 00:28:51,398 --> 00:28:52,608 Ei, espere. 265 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 Ouça. 266 00:28:55,777 --> 00:28:58,906 Entrarmos aqui facilmente não faz sentido para mim. 267 00:28:59,489 --> 00:29:01,533 Eu não ia dizer nada, mas 268 00:29:02,159 --> 00:29:05,162 seria impossível cadastrar as digitais tão rápido. 269 00:29:07,289 --> 00:29:08,874 O que poderia ser? 270 00:29:10,250 --> 00:29:13,921 Não imagino. Mas foi fácil demais. 271 00:29:36,735 --> 00:29:39,446 Entramos, estamos indo à sala dos servidores. 272 00:29:41,323 --> 00:29:45,160 O Mohammad não está conosco, deu problema na digital dele. 273 00:29:45,744 --> 00:29:49,206 Ele me avisou. Acha que foi o Milad que armou? 274 00:29:51,416 --> 00:29:52,876 Impossível. 275 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 Tudo deve ser atualizado diariamente. 276 00:31:31,308 --> 00:31:33,519 -Entramos. -Ótimo. Qual coluna? 277 00:31:33,602 --> 00:31:34,478 R4. 278 00:31:34,978 --> 00:31:38,524 -Vá até a R6 na ponta sul. -Tem certeza? 279 00:31:38,607 --> 00:31:41,944 Deveria ser norte. A organização dos servidores é geográfica. 280 00:31:42,027 --> 00:31:43,654 Tenho certeza. Vá para lá. 281 00:31:43,737 --> 00:31:48,742 -Kadosh, parecem servidores de backup. -Isso. Prossiga até Y112. 282 00:32:23,110 --> 00:32:24,236 Abra o portão. 283 00:32:24,653 --> 00:32:27,614 Um instante, senhor. Desculpe. 284 00:32:29,408 --> 00:32:32,244 Senhor, pode vir aqui um instante? 285 00:32:34,830 --> 00:32:35,998 Ande! 286 00:32:37,124 --> 00:32:38,667 Ande! 287 00:32:41,545 --> 00:32:42,921 Abra o portão. 288 00:32:43,005 --> 00:32:45,757 Senhor, o que está fazendo aqui? 289 00:32:45,841 --> 00:32:47,676 Isso é confidencial. 290 00:32:48,177 --> 00:32:49,469 Abra. 291 00:32:49,553 --> 00:32:52,973 A esta hora da noite, é preciso um passe. 292 00:32:54,099 --> 00:32:56,643 Ninguém vai incomodá-lo por isso, acredite. 293 00:32:57,352 --> 00:32:58,645 Abra o portão agora. 294 00:32:59,229 --> 00:33:02,482 Certo, só preciso confirmar. Estou seguindo ordens. 295 00:33:02,566 --> 00:33:03,984 Posso ver a identidade? 296 00:33:04,067 --> 00:33:07,446 Não. Ninguém deve saber que estou aqui. 297 00:33:07,905 --> 00:33:11,783 Diga que sou da Inteligência da Guarda Revolucionária. Já basta, vá. 298 00:33:12,534 --> 00:33:14,953 -Vá, é o suficiente. -Espere aqui. 299 00:33:28,967 --> 00:33:30,219 Moça, pare! 300 00:33:34,932 --> 00:33:36,683 Seu balde. 301 00:34:21,061 --> 00:34:22,062 Cadê o Milad? 302 00:34:23,272 --> 00:34:25,274 -Torre, está ouvindo? -Estou. 303 00:34:25,940 --> 00:34:28,777 A princesa saiu. O hacker sumiu. 304 00:34:30,987 --> 00:34:32,906 Mande-a até a entrada e procure-o. 305 00:34:32,989 --> 00:34:36,326 Confira a saída dos fundos. Ele não passou por aqui. 306 00:34:37,034 --> 00:34:38,453 Entendido. 307 00:34:38,536 --> 00:34:39,538 Vá. 308 00:34:44,793 --> 00:34:46,170 Ande! 309 00:35:28,795 --> 00:35:31,507 -Sim? -Concluído. Indo para o apartamento. 310 00:35:31,590 --> 00:35:33,926 -Chegada? -Em cinco minutos. 311 00:35:34,009 --> 00:35:37,304 A Tamar rodará o protocolo de lá e te passará o controle. 312 00:35:41,475 --> 00:35:43,519 Não acredito que o liberou. 313 00:35:45,771 --> 00:35:48,649 Você deixou suas emoções pôr a operação em risco. 314 00:35:50,943 --> 00:35:54,988 Haleli, mande a Força Aérea prosseguir. Chegaremos a tempo. 315 00:35:57,199 --> 00:35:59,701 Podem prosseguir. Estamos no horário. 316 00:36:00,327 --> 00:36:01,828 Sim. 317 00:36:45,581 --> 00:36:46,582 Ali. 318 00:36:46,665 --> 00:36:49,793 -Alô. -Encontrei a Tamar. 319 00:36:49,877 --> 00:36:53,088 Ela está com outra agente num apartamento no norte de Teerã. 320 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 -Tem certeza? -Sim, tenho. 321 00:36:55,090 --> 00:36:56,383 Certo. 322 00:36:56,884 --> 00:36:59,636 -Mande sua equipe. -Chegaremos em 20 minutos. 323 00:36:59,720 --> 00:37:01,180 Acelere. 324 00:37:24,244 --> 00:37:26,246 CONECTANDO 325 00:37:29,208 --> 00:37:31,418 Recebemos um ping de Teerã. Estabilize-o. 326 00:37:31,502 --> 00:37:33,587 -Status? -Estabilizando a conexão. 327 00:37:33,670 --> 00:37:36,381 -Fazendo backup. -Quanto tempo até assumir o radar? 328 00:37:36,465 --> 00:37:38,800 Depende de ela redirecioná-lo para nós. 329 00:37:47,726 --> 00:37:48,602 CONECTADO 330 00:37:52,856 --> 00:37:54,233 Acabei. 331 00:37:58,403 --> 00:37:59,655 Temos controle? 332 00:37:59,738 --> 00:38:00,948 Está carregando. 333 00:38:10,999 --> 00:38:12,125 Conseguimos. 334 00:38:12,209 --> 00:38:15,170 No monitor esquerdo, a imagem verdadeira do radar. 335 00:38:15,254 --> 00:38:17,923 No monitor direito, a imagem do radar iraniano. 336 00:38:18,006 --> 00:38:20,968 -O radar iraniano está cego. -Reporte à Força Aérea. 337 00:38:21,051 --> 00:38:23,387 Comando, o radar iraniano foi desligado. 338 00:38:23,470 --> 00:38:26,807 Repito, radar iraniano desligado. Sigam com o bombardeio. 339 00:39:01,592 --> 00:39:05,679 -Alô, querido. -Bita, como está indo? 340 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 Missão cumprida. 341 00:39:10,434 --> 00:39:11,810 Até mais tarde. 342 00:39:27,951 --> 00:39:29,745 Cuide disso. 343 00:39:30,245 --> 00:39:31,330 Passe adiante. 344 00:39:35,292 --> 00:39:38,712 Eles moderam a isca. Aviões israelenses seguem até o reator. 345 00:39:38,795 --> 00:39:39,922 Obrigado. 346 00:39:45,427 --> 00:39:48,639 Os aviões israelenses se aproximam. Monitore-os. 347 00:40:34,685 --> 00:40:35,978 Temos um problema. 348 00:40:37,145 --> 00:40:38,856 -O que foi? -Venha, rápido. 349 00:40:50,409 --> 00:40:53,161 Isto está vindo da sala de operações em Israel. 350 00:40:53,245 --> 00:40:54,371 Agora, veja isto. 351 00:40:56,498 --> 00:40:58,375 É a imagem do radar iraniano. 352 00:40:58,876 --> 00:41:01,295 -Eles veem os aviões. -Você não hackeou? 353 00:41:01,378 --> 00:41:04,173 Sim. Você deve ter me mandado ao servidor errado. 354 00:41:04,256 --> 00:41:05,549 Por que diz isso? 355 00:41:05,632 --> 00:41:07,384 Também me conectei à torre B. 356 00:41:07,467 --> 00:41:10,012 Não deu para hackeá-la, só tenho os sinais. 357 00:41:10,095 --> 00:41:11,722 Rodei um teste. 358 00:41:11,805 --> 00:41:14,016 Invadimos um servidor falso. 359 00:41:14,558 --> 00:41:16,018 Estão nos esperando. 360 00:41:17,144 --> 00:41:19,021 -Impossível. -É a única explicação. 361 00:41:19,104 --> 00:41:23,192 Sua fonte indicou aquele servidor. Ele deu essa orientação? 362 00:41:27,821 --> 00:41:29,281 Ele está te traindo. 363 00:41:33,827 --> 00:41:36,288 Preciso mandar cancelar os aviões. 364 00:41:44,338 --> 00:41:45,881 Tire a mão do computador. 365 00:41:47,424 --> 00:41:49,676 Não diga nada a ninguém. 366 00:41:54,056 --> 00:41:55,891 Kadosh, vão derrubar os aviões. 367 00:41:59,019 --> 00:42:00,479 Que seja. 368 00:42:12,366 --> 00:42:14,868 Certeza de que os israelenses não sabem? 369 00:42:15,285 --> 00:42:17,204 Minha agente é muito confiável. 370 00:42:17,287 --> 00:42:20,832 Não se preocupe, vai dar certo. 371 00:42:28,382 --> 00:42:29,383 Chegamos. 372 00:42:29,466 --> 00:42:30,926 Vamos entrar. 373 00:42:43,313 --> 00:42:44,523 Pare! 374 00:42:49,027 --> 00:42:51,738 Largue a arma. Mãos na mesa. 375 00:42:53,448 --> 00:42:55,367 Mãos na mesa! 376 00:42:59,580 --> 00:43:01,415 Mohammad, está ouvindo? 377 00:43:01,498 --> 00:43:02,916 Mohammad? 378 00:43:03,000 --> 00:43:04,126 Mohammad. 379 00:43:55,594 --> 00:43:59,139 -Sim? -Retire os aviões de lá, é uma cilada. 380 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 O que houve? E Kadosh? 381 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 Ela já era. Mande os aviões voltar. Eles estão expostos. 382 00:44:06,730 --> 00:44:07,814 Como pode ser? 383 00:44:13,320 --> 00:44:18,116 Estou enviando a imagem real do radar. Sinto muito, eles sabiam que viríamos. 384 00:44:22,704 --> 00:44:26,041 Haleli, diga à Força Aérea que os aviões aparecem no radar. 385 00:44:31,046 --> 00:44:33,215 Espere. 386 00:44:35,092 --> 00:44:36,426 Espere. 387 00:44:40,222 --> 00:44:43,267 Ontem, eu estava nessa posição... 388 00:44:44,059 --> 00:44:45,227 que você está agora. 389 00:44:46,019 --> 00:44:47,604 E com uma arma apontada... 390 00:44:48,689 --> 00:44:49,940 para o seu pai. 391 00:44:54,403 --> 00:44:55,904 O Mordechai. 392 00:44:57,489 --> 00:44:59,074 Mas eu não o matei. 393 00:45:00,701 --> 00:45:02,661 Ele é um homem nobre. 394 00:45:03,954 --> 00:45:07,124 Um bom homem. 395 00:45:17,885 --> 00:45:18,969 Tamar. 396 00:45:21,138 --> 00:45:24,725 A vida da minha mulher está em suas mãos. 397 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 Então... 398 00:45:27,644 --> 00:45:28,645 por favor. 399 00:45:31,356 --> 00:45:32,608 Por favor. 400 00:45:36,778 --> 00:45:38,488 Está na hora. 401 00:45:39,156 --> 00:45:40,782 Um, aqui é Takif. 402 00:45:40,866 --> 00:45:42,242 Almog Um, aqui é Takif. 403 00:45:42,326 --> 00:45:44,786 Vocês foram expostos. Silêncio no rádio. 404 00:45:44,870 --> 00:45:47,873 É uma armadilha. Abortar a missão. 405 00:45:47,956 --> 00:45:50,751 Líder, Almog Um. Entendido, fomos expostos. 406 00:45:50,834 --> 00:45:52,252 Abortando a missão. 407 00:45:52,711 --> 00:45:55,172 Dois, volte. Iniciar manobras evasivas. 408 00:45:55,714 --> 00:45:56,715 Estão atrás de nós! 409 00:45:58,300 --> 00:45:59,551 Atirar. 410 00:45:59,635 --> 00:46:02,721 -Sede, estamos sendo atacados. -Entendido, voltando. 411 00:46:02,804 --> 00:46:04,139 Bateria 13, fogo! 412 00:46:04,765 --> 00:46:06,600 Bateria 16, fogo! 413 00:46:06,683 --> 00:46:08,101 Bateria 19... 414 00:46:21,823 --> 00:46:23,033 Ei, sou eu. 415 00:46:26,328 --> 00:46:28,205 -Você está bem? -Estou. 416 00:46:28,288 --> 00:46:30,874 -Quem atirou nele? -Um cara velho, não sei. 417 00:46:34,711 --> 00:46:36,880 -Dois, sob ataque. -Três também. Defesa. 418 00:46:36,964 --> 00:46:38,048 -Sob ataque. -Virando. 419 00:46:38,131 --> 00:46:41,176 -Dois, atrás de você, vire. -Estou na mira, manobra. 420 00:46:41,718 --> 00:46:43,387 -Temos que sair daqui. -É. 421 00:46:43,470 --> 00:46:45,055 -Rápido. -É. 422 00:47:05,200 --> 00:47:07,786 Quatro, sob ataque. Defesa, à esquerda. 423 00:47:08,996 --> 00:47:11,623 -Três, volta brusca. -Almog Três. 424 00:47:11,707 --> 00:47:14,710 Almog Três, está ouvindo? Fogo atrás de você. 425 00:47:18,964 --> 00:47:23,051 Aqui é Almog Três, fui atingido. Acho que foi na asa esquerda. 426 00:47:24,178 --> 00:47:25,387 Perdendo altitude. 427 00:47:27,014 --> 00:47:28,682 Preparando para ejetar. 428 00:47:29,850 --> 00:47:31,185 Ejetando. 429 00:47:31,268 --> 00:47:35,355 Três ejetado. Alguém vê um paraquedas? 430 00:47:38,192 --> 00:47:41,445 Estou vendo um paraquedas 300 metros abaixo, a noroeste. 431 00:47:41,528 --> 00:47:45,032 -Só um paraquedas. -Almog Três, está me ouvindo? 432 00:47:45,866 --> 00:47:47,951 Tente me dar as coordenadas dele. 433 00:47:48,493 --> 00:47:49,953 Três, está me ouvindo? 434 00:47:51,580 --> 00:47:53,999 Três, aqui é o Líder, está me ouvindo? 435 00:47:54,499 --> 00:47:56,543 Três, aqui é o Líder, está ouvindo? 436 00:49:18,125 --> 00:49:20,127 Legendas: Flávia Fusaro