1 00:00:09,051 --> 00:00:11,553 ВСЕ ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ СЕРИАЛА ПОЛНОСТЬЮ ВЫМЫШЛЕНЫ. 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,348 ЛЮБОЕ СХОДСТВО С РЕАЛЬНЫМИ СОБЫТИЯМИ ИЛИ ЛЮДЬМИ, ЖИВЫМИ ИЛИ МЕРТВЫМИ, 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,933 ЯВЛЯЕТСЯ СЛУЧАЙНЫМ. 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,939 Дорбан Один, это Второй. Я на маршруте за вами. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,692 Это первый. Вас понял. 6 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 Когда выгрузка? 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,663 Им еще 90 минут добираться, 45 минут на выгрузку. 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,332 Они разместят заряды и отступят. 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,627 Пилоты пересекут точку Альфа через пять минут. 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,087 Все готовы. 11 00:01:02,855 --> 00:01:04,105 Что это было? 12 00:01:04,188 --> 00:01:05,440 Что за вспышка? 13 00:01:05,774 --> 00:01:07,067 Дорбан Один, прием. 14 00:01:56,742 --> 00:01:58,452 Вы его убьете? 15 00:02:04,625 --> 00:02:06,043 Кадош, не надо. 16 00:02:06,668 --> 00:02:08,753 Это по протоколу. 17 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 Он нам помог. 18 00:02:10,756 --> 00:02:12,591 Он слишком много знает. Он многое слышал. 19 00:02:12,674 --> 00:02:14,510 Он ничего не скажет. Ни слова. 20 00:02:14,968 --> 00:02:16,637 Сделай ты всё как надо, мы бы это обсудили. 21 00:02:16,720 --> 00:02:17,554 Но было не так. 22 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 Собирай вещи. 23 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 Да? 24 00:02:59,179 --> 00:03:01,515 Операцию Нево нейтрализовали. 25 00:03:04,268 --> 00:03:05,352 Что случилось? 26 00:03:07,020 --> 00:03:08,689 Сейчас это неважно. 27 00:03:08,772 --> 00:03:11,191 В любом случае, самолеты взлетели. 28 00:03:12,192 --> 00:03:16,238 Я обещал премьеру, что небо будет чистое, и мы это сделаем. 29 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 - Что предлагаешь? - Ты должна связаться со своим агентом 30 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 и убедить его пустить нас сегодня на базу. 31 00:03:25,747 --> 00:03:28,876 Предлагай ему всё, что он захочет. Что угодно. Даю тебе добро. 32 00:03:30,878 --> 00:03:32,087 Я постараюсь. 33 00:03:32,171 --> 00:03:34,673 Мы не потерпим ядерный Иран. 34 00:03:34,756 --> 00:03:37,968 Успех операции и жизни пилотов в твоих руках, Яэль. 35 00:03:38,802 --> 00:03:40,888 Отчитываться будешь мне напрямую. 36 00:03:42,139 --> 00:03:44,016 Возможно, Нево ожидали. 37 00:03:44,099 --> 00:03:45,767 Похоже, у нас утечка. 38 00:03:48,729 --> 00:03:50,230 Понятно. 39 00:04:18,175 --> 00:04:20,260 Привет, дорогая. Как ты? 40 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 Всё хорошо. 41 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 Рада тебя слышать. 42 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 Я тоже. 43 00:04:25,265 --> 00:04:27,726 Мы возвращаемся к первоначальному плану. 44 00:04:29,061 --> 00:04:31,813 Но мы же договорились. 45 00:04:32,439 --> 00:04:35,776 Так нельзя. Начнутся вопросы. 46 00:04:36,652 --> 00:04:38,695 Это стратегическая база. 47 00:04:38,779 --> 00:04:42,950 Поверь мне, я перепробовала всё остальное. 48 00:04:43,033 --> 00:04:45,827 Давай что-нибудь придумаем вместе. 49 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 Это наш последний шанс. 50 00:04:47,746 --> 00:04:51,124 Это будет сложно без подготовки. 51 00:04:51,208 --> 00:04:55,003 Твоей помощнице придется постараться, чтобы туда попасть. 52 00:04:57,589 --> 00:04:59,216 У нас получится. 53 00:05:41,842 --> 00:05:45,596 Тегеран 54 00:05:47,222 --> 00:05:51,560 ТЕГЕРАН КОНТРРАЗВЕДКА СТРАЖЕЙ РЕВОЛЮЦИИ 55 00:06:10,204 --> 00:06:11,455 Вперед! 56 00:06:15,042 --> 00:06:16,919 Что вы здесь делаете? 57 00:06:18,295 --> 00:06:20,672 Да так. Приехал купить костюм. 58 00:06:23,926 --> 00:06:26,428 Есть новости по израильскому агенту? 59 00:06:28,305 --> 00:06:30,474 Я не могу обсуждать это с вами. 60 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 Почему? 61 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 Говорят, вы работаете на израильтян, 62 00:06:41,360 --> 00:06:44,571 они оплатили операцию Нахид. 63 00:06:44,655 --> 00:06:46,823 И вы в это верите? 64 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 Сколько мы с вами знакомы? 65 00:06:50,077 --> 00:06:52,913 Почему вы сразу не доложили Мохаммади? 66 00:06:53,330 --> 00:06:54,540 Почему? 67 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 Потому что он не дает нам работать. 68 00:06:58,627 --> 00:07:03,590 Каждый раз, когда у нас была интересная информация, он отмахивался. 69 00:07:05,592 --> 00:07:09,555 Я хотел распространить фото израильского агента, 70 00:07:09,638 --> 00:07:11,223 он не разрешил. 71 00:07:12,724 --> 00:07:15,811 Он сказал, что операция должна быть тайной. 72 00:07:16,728 --> 00:07:19,815 Зачем Мохаммади нас саботировать? 73 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 Подумайте, Али. 74 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 Вылезайте, пожалуйста. 75 00:07:35,747 --> 00:07:40,377 Из уважения к вам я никому не расскажу о нашем разговоре. 76 00:07:45,424 --> 00:07:47,676 Если будут новости, 77 00:07:48,719 --> 00:07:50,679 пожалуйста, сообщите мне. 78 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 В любое время. 79 00:08:20,167 --> 00:08:23,337 Это Хатам-аль-Анбия, база ПВО Ирана. 80 00:08:23,420 --> 00:08:25,797 У нас есть документы и фальшивые пропуска туда. 81 00:08:25,881 --> 00:08:27,758 Проблема – попасть внутрь здания. 82 00:08:27,841 --> 00:08:30,844 У ворот – сканер отпечатка пальца. 83 00:08:31,220 --> 00:08:33,722 Серверная на нижнем этаже. 84 00:08:33,804 --> 00:08:36,350 Пароль для доступа меняется раз в сутки. 85 00:08:36,433 --> 00:08:38,684 Допустим, мы проникнем внутрь, 86 00:08:38,769 --> 00:08:40,062 сколько я смогу там пробыть? 87 00:08:40,145 --> 00:08:41,145 Недолго. 88 00:08:41,230 --> 00:08:43,732 Там круглосуточно есть персонал. 89 00:08:44,525 --> 00:08:47,402 Я могу войти с помощью электронного ключа и взломать систему отсюда. 90 00:08:47,486 --> 00:08:49,446 А как насчет доступа к зданию? 91 00:08:51,740 --> 00:08:53,951 Внешние системы безопасности – не мой профиль. 92 00:08:55,953 --> 00:08:58,247 Но военные работают со службой безопасности Ирана. 93 00:08:58,330 --> 00:08:59,498 Верно. 94 00:09:00,457 --> 00:09:02,084 Тогда нам нужен Милад. 95 00:09:02,835 --> 00:09:04,628 Это его специальность. 96 00:09:04,711 --> 00:09:06,755 Ты так говоришь, чтобы я его не убивала? 97 00:09:07,840 --> 00:09:10,342 Я так говорю, потому что без него мы туда не войдем. 98 00:09:13,095 --> 00:09:14,930 Если он поможет, его не придется убивать. 99 00:09:20,644 --> 00:09:22,187 Обещай мне. 100 00:09:24,439 --> 00:09:25,607 Твоя пушка. 101 00:09:26,358 --> 00:09:27,734 Спасибо. 102 00:09:35,659 --> 00:09:38,328 В любом случае это невозможно. 103 00:09:40,205 --> 00:09:41,248 Почему? 104 00:09:42,082 --> 00:09:46,461 С военными проектами знакомы только инженеры высокого ранга. 105 00:09:46,545 --> 00:09:49,339 Бог его знает, какие у них защитные системы. 106 00:09:49,840 --> 00:09:51,842 У меня никогда не было доступа к ним. 107 00:09:51,925 --> 00:09:54,094 Давай попробуем. Я помогу. 108 00:09:54,178 --> 00:09:55,929 Это тут ни при чём. 109 00:09:57,890 --> 00:10:00,893 И что, я скажу им, что ты не можешь? 110 00:10:01,810 --> 00:10:05,647 А в таком случае это конец. 111 00:10:22,164 --> 00:10:24,583 Я попробую ввести в систему отпечатки пальцев 112 00:10:24,666 --> 00:10:26,418 с компьютера в коммуне. 113 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 Хорошо. 114 00:10:41,725 --> 00:10:44,311 Чтоб ты знал, я сотрудничаю с израильтянами 115 00:10:44,394 --> 00:10:47,022 не из любви к ним или к деньгам. 116 00:10:47,105 --> 00:10:49,358 Только ради нас. 117 00:10:50,359 --> 00:10:53,946 Эти церковники уничтожили самую красивую в мире страну. 118 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 В этом я с тобой согласен. 119 00:11:03,080 --> 00:11:05,541 Но имей в виду, 120 00:11:06,166 --> 00:11:08,961 я ни на секунду не спущу с тебя глаз. 121 00:11:09,795 --> 00:11:12,339 Одна ошибка... 122 00:11:13,632 --> 00:11:16,218 и тебя ждет участь твоего друга. 123 00:11:30,357 --> 00:11:32,651 Вы проверили его имя и адрес? 124 00:11:32,734 --> 00:11:34,236 Проверили. 125 00:11:34,319 --> 00:11:37,322 Я прошу разрешения заняться коммуной анархистов. 126 00:11:38,198 --> 00:11:40,993 Это еще зачем? 127 00:11:41,368 --> 00:11:44,830 С каких пор израильтяне работают с анархистами? 128 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Инженер из электрокомпании опознал девушку. 129 00:11:50,711 --> 00:11:54,548 Я считаю, что он всё это выдумал. 130 00:11:54,631 --> 00:11:58,385 Он связался с наркоманами и пытается выпутаться. 131 00:11:58,468 --> 00:12:01,847 Знаешь, сколько таких историй я слышу каждый день? 132 00:12:02,764 --> 00:12:04,725 Пришли мне подробный отчет. 133 00:12:04,808 --> 00:12:06,643 И передай дело нацбезопасности. 134 00:12:06,727 --> 00:12:07,978 Пусть сами разбираются. 135 00:12:15,652 --> 00:12:16,653 Али. 136 00:12:17,279 --> 00:12:19,573 Не бери пример с бывшего начальника. 137 00:12:20,657 --> 00:12:23,160 Выполняй приказы. 138 00:12:25,954 --> 00:12:27,539 Да, сэр. 139 00:12:50,437 --> 00:12:55,776 «АЛИ: ПРОВЕРЬТЕ УЛ. ИСТИКЛАЛЬ, 13» 140 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Внутри люди. 141 00:13:18,549 --> 00:13:19,675 Пойдем. 142 00:13:47,119 --> 00:13:48,203 Дай мне доступ. 143 00:13:59,256 --> 00:14:02,467 ШАКИРА: БОЛЬНОЙ! С ЭТОГО МОМЕНТА ДЕЛАЙ ВСЁ, КАК Я СКАЖУ. 144 00:14:05,637 --> 00:14:07,431 ЯСНО? 145 00:14:10,434 --> 00:14:12,811 БОЛЬНОЙ: ЧТО ЭТО ЗНАЧИТ? 146 00:14:16,607 --> 00:14:19,860 ШАКИРА: ЕСЛИ ХОЧЕШЬ ОСТАТЬСЯ В ЖИВЫХ, ДОВЕРЬСЯ МНЕ... 147 00:14:56,355 --> 00:14:57,481 ОШИБКА ОШИБКА SSL 148 00:15:39,022 --> 00:15:40,482 ШАКИРА: ЧТО СЛУЧИЛОСЬ? 149 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 БОЛЬНОЙ: ПРИХОДИТ СООБЩЕНИЕ ОБ ОШИБКЕ. НАДО ОБОЙТИ. 150 00:15:54,538 --> 00:15:56,498 Что ты пишешь? 151 00:15:56,582 --> 00:15:58,667 Всё хорошо. Он работает. 152 00:15:58,750 --> 00:15:59,877 Я за ним слежу. 153 00:16:03,463 --> 00:16:06,216 - Не маши. Сгорит. - Переверни. 154 00:16:06,300 --> 00:16:09,136 Кебабами занимаюсь я. Я знаю, что делать. 155 00:16:09,219 --> 00:16:11,597 - Ты забыл. - Я не люблю пережаренный. 156 00:16:12,139 --> 00:16:15,225 - Хочешь средней прожарки? - Мясо от Акбара. Он лучший. 157 00:16:16,226 --> 00:16:17,811 А это что за чувак? 158 00:16:17,895 --> 00:16:20,522 - Привет, сынок. - Откуда он взялся? 159 00:16:20,606 --> 00:16:22,149 Чем могу помочь? 160 00:16:22,232 --> 00:16:23,525 Я... 161 00:16:23,609 --> 00:16:25,360 Я ищу дочь. 162 00:16:26,528 --> 00:16:28,614 Говорят, она здесь. 163 00:16:29,031 --> 00:16:30,157 Быть не может. 164 00:16:30,240 --> 00:16:33,410 Здесь все друг друга знают. Мы чужих к себе не пускаем. 165 00:16:33,493 --> 00:16:35,913 Вы пришли не по адресу. Я вас провожу к выходу. 166 00:16:35,996 --> 00:16:38,040 Ее зовут Захра. 167 00:16:39,124 --> 00:16:43,504 Я уже вам сто раз сказал: я ее не видел. 168 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 Шахин, что случилось? 169 00:16:45,422 --> 00:16:47,716 - Здравствуй, детка. - Здравствуйте. Иди отсюда. 170 00:16:47,799 --> 00:16:50,969 Иди. Я с ним поговорю. 171 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 Чем могу помочь? 172 00:16:55,766 --> 00:16:57,768 Я ищу дочь. 173 00:16:58,977 --> 00:17:00,562 Ее зовут Захра. 174 00:17:01,230 --> 00:17:04,858 Возможно, она вам представилась как Джила Горбанифар. 175 00:17:06,568 --> 00:17:08,153 Пожалуйста... 176 00:17:08,237 --> 00:17:13,116 Я просто хочу с ней поговорить. Убедиться, что с ней всё в порядке. 177 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 Узнать, как у нее дела. 178 00:17:16,453 --> 00:17:18,664 Моя жизнь изменилась, с тех пор как она исчезла. 179 00:17:18,747 --> 00:17:20,415 Я не сплю. Не ем. 180 00:17:27,381 --> 00:17:29,132 Успокойтесь. 181 00:17:29,216 --> 00:17:30,801 Я ее видела. С ней всё в порядке. 182 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 Она встречается с одним из парней. 183 00:17:33,470 --> 00:17:35,764 Правда? Она здесь? 184 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 Вы ее видели? 185 00:17:37,432 --> 00:17:40,143 Уже два дня как не видела. 186 00:17:40,853 --> 00:17:42,980 Они куда-то уехали. 187 00:17:43,063 --> 00:17:46,108 Один наш друг вчера исчез. 188 00:17:46,191 --> 00:17:47,651 Может, они вместе. 189 00:17:53,073 --> 00:17:55,367 Попробуй старую версию SSL. 190 00:17:58,787 --> 00:18:00,330 ДОСТУП РАЗРЕШЕН 191 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 Получилось. 192 00:18:04,084 --> 00:18:05,878 Хорошо. Теперь доставай сканер. 193 00:18:15,679 --> 00:18:18,682 - Пойдемте. Сюда. - Спасибо. 194 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 Ну вот. Она на крючке. 195 00:18:20,392 --> 00:18:24,605 Так ты лил крокодильи слезы ради девчонки, да? 196 00:18:24,688 --> 00:18:27,149 Чувак, не надо! 197 00:18:37,701 --> 00:18:39,161 Прошу. 198 00:18:39,912 --> 00:18:40,871 Эй. 199 00:18:54,843 --> 00:18:56,261 Да что с ним? 200 00:19:01,683 --> 00:19:05,229 Он такой странный, будто у него в комнате большой секрет. 201 00:19:07,564 --> 00:19:09,942 У кого-то есть ключ? 202 00:19:10,025 --> 00:19:13,695 Я просто хочу убедиться, что с ней всё в порядке. 203 00:19:13,779 --> 00:19:17,324 - Может, у кого-то из ребят есть ключ. - Спасибо. 204 00:19:21,453 --> 00:19:22,663 Пойдемте со мной. 205 00:19:23,080 --> 00:19:24,748 Конечно. 206 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 У кого-то из коммуны есть ключ? 207 00:19:30,379 --> 00:19:32,339 Давай. Работай. 208 00:19:35,384 --> 00:19:38,303 ШАКИРА: Я ЗАЙМУСЬ ТРЕТЬИМ СКАНОМ. 209 00:19:43,684 --> 00:19:44,810 Готово. 210 00:19:46,103 --> 00:19:47,688 - Пойдем. - Еще секунду. 211 00:19:48,313 --> 00:19:49,565 Нет времени. Запускай. 212 00:19:52,276 --> 00:19:54,444 Благослови тебя бог за помощь. 213 00:19:54,528 --> 00:19:56,196 Это мелочи. 214 00:19:56,280 --> 00:19:58,949 Хотелось бы, чтобы мои родители ко мне приехали. 215 00:20:02,995 --> 00:20:04,788 А почему они не приезжают? 216 00:20:04,872 --> 00:20:07,583 Почему? Не хотят меня больше видеть. 217 00:20:11,837 --> 00:20:14,256 Им неудобно со мной говорить. 218 00:20:14,339 --> 00:20:15,716 Они очень консервативны. 219 00:20:16,341 --> 00:20:17,801 Немного похожи на вас. 220 00:20:18,302 --> 00:20:20,137 Извините. 221 00:20:31,190 --> 00:20:33,025 Свет горит. 222 00:20:33,108 --> 00:20:34,610 Это Милад. 223 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 Зато в комнате порядок. 224 00:20:44,953 --> 00:20:47,122 - Милад – компьютерщик. - Да ну? 225 00:20:47,206 --> 00:20:50,501 Получил степень магистра информатики в университете Тегерана. 226 00:20:52,336 --> 00:20:53,795 Он молодец. 227 00:20:56,673 --> 00:20:57,674 Вы что-то нашли? 228 00:20:57,758 --> 00:21:01,220 Нет, ничего. Мне показалось, это ее почерк. 229 00:21:03,305 --> 00:21:05,015 Ладно, пойдемте? 230 00:21:05,349 --> 00:21:07,476 Да. После тебя. 231 00:21:11,396 --> 00:21:13,190 Прошу, после тебя. 232 00:21:48,183 --> 00:21:49,142 Как дела? 233 00:21:50,310 --> 00:21:52,604 У него получилось. Все отпечатки добавлены в систему. 234 00:21:52,688 --> 00:21:55,858 Он может работать в машине? Пускать его на военную базу опасно. 235 00:21:58,110 --> 00:21:59,444 Так нельзя. 236 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 Он мне нужен в серверной. 237 00:22:03,949 --> 00:22:05,826 Сделает хоть одну ошибку – 238 00:22:05,909 --> 00:22:07,786 и получит пулю в лоб. 239 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 Расчетное время прибытия? 240 00:22:31,018 --> 00:22:34,146 Через сорок две минуты они будут на курдско-иранской границе, 241 00:22:34,229 --> 00:22:37,065 а потом еще 31 минута до бомбежки. 242 00:22:38,358 --> 00:22:39,943 Они успеют. 243 00:22:45,741 --> 00:22:50,120 ШТАБ ПВО ИРАНА, ЗДАНИЕ АБАБИЛЬ, ТЕГЕРАН 244 00:23:12,684 --> 00:23:13,977 Да? 245 00:23:14,061 --> 00:23:16,772 У нас запланирована проверка и обновление системы. 246 00:23:16,855 --> 00:23:18,565 Ваши документы? 247 00:23:50,639 --> 00:23:53,183 Езжайте прямо и налево. Там парковка. 248 00:23:53,267 --> 00:23:54,393 Спасибо. 249 00:24:33,765 --> 00:24:35,517 Служба безопасности, чем могу помочь? 250 00:24:36,101 --> 00:24:38,395 Мой компьютер показывает ошибку. 251 00:24:38,478 --> 00:24:42,983 Объясните, пожалуйста, что это значит. 252 00:24:43,859 --> 00:24:46,361 Я зачитаю код. 253 00:24:47,279 --> 00:24:52,784 AB3598733. 254 00:24:53,619 --> 00:24:55,954 Что это значит? 255 00:24:56,038 --> 00:24:58,457 Минутку, я проверю. 256 00:25:06,590 --> 00:25:10,344 Вы звоните из штаба ПВО в Тегеране, да? 257 00:25:13,805 --> 00:25:15,307 Конечно. 258 00:25:15,390 --> 00:25:17,809 Вы системный администратор? 259 00:25:18,810 --> 00:25:20,103 Нет. 260 00:25:20,812 --> 00:25:25,484 Попросите инженера из Абабиля связаться со мной. 261 00:25:27,694 --> 00:25:28,987 Из Абабиля? 262 00:25:29,488 --> 00:25:32,658 Да. Код ошибки связан с ними. 263 00:25:34,117 --> 00:25:35,786 Алло? 264 00:25:46,380 --> 00:25:50,509 ТЕХНИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС АБАБИЛЬ, ТЕГЕРАН 265 00:25:57,474 --> 00:26:01,728 Отличная игра. У «Ливерпуля» в этом году сильный состав. 266 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 У «Барселоны» тоже. 267 00:26:16,535 --> 00:26:17,911 Проходите. 268 00:26:25,252 --> 00:26:26,336 Отпечаток. 269 00:26:27,296 --> 00:26:28,797 «ПОМЕСТИТЕ ПАЛЕЦ НА СКАНЕР». 270 00:26:40,309 --> 00:26:41,143 Проходите. 271 00:26:43,729 --> 00:26:45,230 Подождите. 272 00:26:47,149 --> 00:26:48,150 Отпечаток. 273 00:27:06,335 --> 00:27:07,628 Мне нужно пройти. 274 00:27:07,711 --> 00:27:09,046 Извините, у вас нет доступа. 275 00:27:09,129 --> 00:27:11,465 Войдите в положение. У меня проблемы с отпечатком. 276 00:27:11,548 --> 00:27:14,384 - Извините, я не могу. - Меня вызвали специально... 277 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 Я не могу вас пропустить. 278 00:27:16,053 --> 00:27:18,222 - Пожалуйста... - Не могу. 279 00:27:39,660 --> 00:27:41,328 В конце этого коридора... 280 00:27:42,246 --> 00:27:43,705 аварийный выход. 281 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 Иди туда... 282 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 и уходи. 283 00:27:51,505 --> 00:27:52,506 В смысле? 284 00:27:52,589 --> 00:27:54,132 Ты свободен. 285 00:27:56,093 --> 00:27:59,763 Уходи через аварийный выход и задние ворота. 286 00:28:00,389 --> 00:28:02,558 Постоянно будь начеку. 287 00:28:05,018 --> 00:28:08,522 Прости за всё, что я с тобой сделала. 288 00:28:10,858 --> 00:28:12,276 Ты этого не заслужил. 289 00:28:17,489 --> 00:28:20,868 Надеюсь, ты не будешь считать меня худшим в мире человеком. 290 00:28:41,638 --> 00:28:43,015 Иди. 291 00:28:51,398 --> 00:28:52,608 Подожди. 292 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 Слушай. 293 00:28:55,777 --> 00:28:58,906 Мне кажется странным то, что мы так быстро сюда попали. 294 00:28:59,489 --> 00:29:01,533 Я не хотел говорить, но... 295 00:29:02,159 --> 00:29:05,162 я не мог так быстро внести отпечатки. 296 00:29:07,289 --> 00:29:08,874 В чём дело? 297 00:29:10,250 --> 00:29:13,921 Я не знаю, но это было слишком легко. 298 00:29:36,735 --> 00:29:39,446 Мы вошли и идем в серверную. 299 00:29:41,323 --> 00:29:45,160 Мухаммед не с нами. У него проблемы с отпечатком. 300 00:29:45,744 --> 00:29:47,162 Он мне сообщил. 301 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 Думаешь, Милад его подставил? 302 00:29:51,416 --> 00:29:52,876 Исключено. 303 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 Требуются ежедневные обновления. 304 00:31:31,308 --> 00:31:32,309 Мы вошли. 305 00:31:32,392 --> 00:31:33,519 Хорошо. Какой ряд? 306 00:31:33,602 --> 00:31:34,478 R4. 307 00:31:34,978 --> 00:31:37,397 Идите к R6 в южном квадрате. 308 00:31:37,481 --> 00:31:38,524 Ты уверена? 309 00:31:38,607 --> 00:31:41,944 Он должен быть в северном квадрате. Серверы расставлены географически. 310 00:31:42,027 --> 00:31:43,654 Я уверена. Иди туда. 311 00:31:43,737 --> 00:31:45,906 Кадош, похоже, это ряд запасных серверов. 312 00:31:45,989 --> 00:31:48,742 Всё верно. Иди к Y112. 313 00:32:23,110 --> 00:32:24,236 Откройте ворота. 314 00:32:24,653 --> 00:32:27,614 Минутку. Извините. 315 00:32:29,408 --> 00:32:32,244 Можете подойти? 316 00:32:34,830 --> 00:32:35,998 Быстрее. 317 00:32:37,124 --> 00:32:38,667 Ну же! 318 00:32:41,545 --> 00:32:42,921 Открывайте! 319 00:32:43,005 --> 00:32:45,757 Зачем вы приехали? 320 00:32:45,841 --> 00:32:47,676 Это секретная информация. 321 00:32:48,177 --> 00:32:49,469 Открывайте. 322 00:32:49,553 --> 00:32:52,973 Сейчас ночь, у вас должен быть пропуск. 323 00:32:54,099 --> 00:32:56,643 У вас не будет проблем, поверьте. 324 00:32:57,352 --> 00:32:58,645 Откройте ворота. 325 00:32:59,229 --> 00:33:02,482 Ладно, но мне нужно разрешение. Такой приказ. 326 00:33:02,566 --> 00:33:03,984 Можно ваше удостоверение? 327 00:33:04,067 --> 00:33:05,068 Нет. 328 00:33:05,152 --> 00:33:07,446 Никто не должен знать, что я здесь. 329 00:33:07,905 --> 00:33:09,823 Скажите, что я из разведки Стражей революции. 330 00:33:09,907 --> 00:33:11,783 Этого хватит. Вперед! 331 00:33:12,534 --> 00:33:14,953 - Идите. Этого хватит. - Ждите здесь. 332 00:33:28,967 --> 00:33:30,219 Стойте! 333 00:33:34,932 --> 00:33:36,683 Ваше ведро. 334 00:34:21,061 --> 00:34:22,062 Где Милад? 335 00:34:23,272 --> 00:34:25,274 - Башня, прием. - Прием. 336 00:34:25,940 --> 00:34:28,777 Принцесса вышла. Хакер исчез. 337 00:34:30,987 --> 00:34:32,906 Отправь ее к выходу и найди его. 338 00:34:32,989 --> 00:34:36,326 Проверь черный ход. Отсюда он не выходил. 339 00:34:37,034 --> 00:34:38,453 Понял. 340 00:34:38,536 --> 00:34:39,538 Иди. 341 00:34:44,793 --> 00:34:46,170 Ну же! 342 00:35:28,795 --> 00:35:30,380 - Да? - Мы закончили на базе. 343 00:35:30,464 --> 00:35:31,507 Едем на квартиру. 344 00:35:31,590 --> 00:35:33,926 - Время прибытия? - Пять минут. 345 00:35:34,009 --> 00:35:37,304 Тамар запустит протокол оттуда и передаст управление вам. 346 00:35:41,475 --> 00:35:43,519 Как ты могла его отпустить? 347 00:35:45,771 --> 00:35:48,649 Из-за твоих эмоций вся операция под угрозой. 348 00:35:50,943 --> 00:35:54,988 Халели, пусть ВВС действуют. Мы успеваем. 349 00:35:57,199 --> 00:35:59,701 Действуйте. У нас всё по плану. 350 00:36:00,327 --> 00:36:01,828 Да. 351 00:36:45,581 --> 00:36:46,582 Али. 352 00:36:46,665 --> 00:36:47,791 Здравствуйте. 353 00:36:47,875 --> 00:36:49,793 Я нашел Тамар. 354 00:36:49,877 --> 00:36:53,088 Она и еще один агент в квартире на севере Тегерана. 355 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 - Вы уверены? - Да, я уверен. 356 00:36:55,090 --> 00:36:56,383 Ладно. 357 00:36:56,884 --> 00:36:58,051 Отправляйте команду. 358 00:36:58,135 --> 00:36:59,636 Будем через 20 минут. 359 00:36:59,720 --> 00:37:01,180 Поспешите. 360 00:37:24,244 --> 00:37:26,246 СОЕДИНЕНИЕ 361 00:37:29,208 --> 00:37:31,418 Есть пинг из Тегерана. Стабилизируйте. 362 00:37:31,502 --> 00:37:33,587 - Статус? - Стабилизирую соединение. 363 00:37:33,670 --> 00:37:36,381 - Поддерживаю через спутники. - Когда получим контроль над радаром? 364 00:37:36,465 --> 00:37:38,800 Зависит от нее. Она перенаправляет сигнал к нам. 365 00:37:47,726 --> 00:37:48,602 СВЯЗЬ УСТАНОВЛЕНА 366 00:37:52,856 --> 00:37:54,233 Готово. 367 00:37:58,403 --> 00:37:59,655 У нас есть контроль? 368 00:37:59,738 --> 00:38:00,948 Идет загрузка. 369 00:38:10,999 --> 00:38:12,125 Есть! 370 00:38:12,209 --> 00:38:15,170 На левом мониторе – настоящее изображение на радаре. 371 00:38:15,254 --> 00:38:17,923 На правом – изображение на иранском радаре. 372 00:38:18,006 --> 00:38:19,258 Иранский радар ослеп. 373 00:38:19,341 --> 00:38:20,968 Халели, доложи ВВС. 374 00:38:21,051 --> 00:38:23,387 Штаб, иранский радар отключен. 375 00:38:23,470 --> 00:38:26,807 Повторяю, иранский радар отключен. Можете приступать к бомбежке. 376 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 Привет, дорогой. 377 00:39:02,968 --> 00:39:05,679 Бита, как дела? 378 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 Миссия выполнена. 379 00:39:10,434 --> 00:39:11,810 До встречи. 380 00:39:27,951 --> 00:39:29,745 Разберитесь с этим. 381 00:39:30,245 --> 00:39:31,330 Сообщите новости. 382 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 Они клюнули. 383 00:39:36,919 --> 00:39:38,712 Израильские самолеты летят к реактору. 384 00:39:38,795 --> 00:39:39,922 Спасибо. 385 00:39:45,427 --> 00:39:48,639 Израильские самолеты приближаются. Следите за ними. 386 00:40:34,685 --> 00:40:35,978 У нас проблема. 387 00:40:37,145 --> 00:40:38,856 - Что такое? - Сюда, быстрее. 388 00:40:50,409 --> 00:40:53,161 Эту картинку передает штаб в Израиле. 389 00:40:53,245 --> 00:40:54,371 А теперь смотри. 390 00:40:56,498 --> 00:40:58,375 Это картинка с иранского радара. 391 00:40:58,876 --> 00:41:01,295 - Они видят самолеты. - Ты же их взломала. 392 00:41:01,378 --> 00:41:04,173 Взломала. Наверное, ты направила меня не к тому серверу. 393 00:41:04,256 --> 00:41:05,549 Почему ты так думаешь? 394 00:41:05,632 --> 00:41:07,384 На всякий случай я подключилась к башне Б. 395 00:41:07,467 --> 00:41:10,012 Не было времени ее взломать. Я вижу только исходящие сигналы. 396 00:41:10,095 --> 00:41:11,722 Я провела тест. 397 00:41:11,805 --> 00:41:14,016 Мы взломали подставной сервер. 398 00:41:14,558 --> 00:41:16,018 Нас ожидали, Кадош. 399 00:41:17,144 --> 00:41:19,021 - Быть не может. - Это единственное объяснение. 400 00:41:19,104 --> 00:41:20,939 Твой источник направил нас к этому серверу, да? 401 00:41:21,023 --> 00:41:23,192 Он отправил тебя туда? 402 00:41:27,821 --> 00:41:29,281 Он ведет двойную игру. 403 00:41:33,827 --> 00:41:36,288 Штаб должен отозвать самолеты. 404 00:41:44,338 --> 00:41:45,881 Руки прочь от компьютера. 405 00:41:47,424 --> 00:41:49,676 Никому ни слова об этом. 406 00:41:54,056 --> 00:41:55,891 Кадош, самолеты собьют. 407 00:41:59,019 --> 00:42:00,479 Пускай. 408 00:42:12,366 --> 00:42:14,868 Израильтяне точно ничего не знают? 409 00:42:15,285 --> 00:42:17,204 Мой агент очень надежен. 410 00:42:17,287 --> 00:42:20,832 Не волнуйтесь, всё получится. 411 00:42:28,382 --> 00:42:29,383 Мы на месте. 412 00:42:29,466 --> 00:42:30,926 Заходим. 413 00:42:43,313 --> 00:42:44,523 Стоять! 414 00:42:49,027 --> 00:42:51,738 Бросай оружие. Руки на стол. 415 00:42:53,448 --> 00:42:55,367 Руки на стол. 416 00:42:59,580 --> 00:43:01,415 Мухаммед, слышишь? 417 00:43:01,498 --> 00:43:02,916 Мухаммед? 418 00:43:03,000 --> 00:43:04,126 Мухаммед. 419 00:43:55,594 --> 00:43:56,637 Да? 420 00:43:56,720 --> 00:43:59,139 Разверните самолеты. Это ловушка. 421 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 Что происходит? Где Кадош? 422 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 Мертва. Разверните самолеты. Они видны. 423 00:44:06,730 --> 00:44:07,814 Как это возможно? 424 00:44:13,320 --> 00:44:15,572 Посылаю картинку с радара. 425 00:44:15,948 --> 00:44:18,116 Мне жаль, но они о нас знали. 426 00:44:22,704 --> 00:44:26,041 Халели, сообщите ВВС, что самолеты видны на иранском радаре. 427 00:44:31,046 --> 00:44:33,215 Постой. 428 00:44:35,092 --> 00:44:36,426 Подожди. 429 00:44:40,222 --> 00:44:41,431 Вчера... 430 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 я был в том же положении... 431 00:44:44,059 --> 00:44:45,227 что и ты сейчас. 432 00:44:46,019 --> 00:44:47,604 Я нацелил пистолет... 433 00:44:48,689 --> 00:44:49,940 в голову твоего отца. 434 00:44:54,403 --> 00:44:55,904 Мордехая. 435 00:44:57,489 --> 00:44:59,074 Но я его не убил. 436 00:45:00,701 --> 00:45:02,661 Он благородный человек. 437 00:45:03,954 --> 00:45:07,124 Хороший человек. 438 00:45:17,885 --> 00:45:18,969 Тамар. 439 00:45:21,138 --> 00:45:23,098 Жизнь моей жены... 440 00:45:23,182 --> 00:45:24,725 в твоих руках. 441 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 Поэтому... 442 00:45:27,644 --> 00:45:28,645 прошу. 443 00:45:31,356 --> 00:45:32,608 Пожалуйста. 444 00:45:36,778 --> 00:45:38,488 Пора. 445 00:45:39,156 --> 00:45:40,782 Первый, это Такиф. 446 00:45:40,866 --> 00:45:42,242 Алмог Один, это Такиф. 447 00:45:42,326 --> 00:45:44,786 Вы видны! Прервите радиомолчание. 448 00:45:44,870 --> 00:45:46,121 Это ловушка. 449 00:45:46,205 --> 00:45:47,873 Отмена миссии. 450 00:45:47,956 --> 00:45:50,751 Лидер, это Алмог Один. Нас раскрыли, прием. 451 00:45:50,834 --> 00:45:52,252 Отмена миссии. 452 00:45:52,711 --> 00:45:55,172 Второй, возвращайтесь. Уклоняйтесь от обстрела ПВО. 453 00:45:55,714 --> 00:45:56,715 Нас раскрыли! 454 00:45:58,300 --> 00:45:59,551 Огонь. 455 00:45:59,635 --> 00:46:02,721 - Штаб, нас атакуют. - Принял, разворачивайтесь. 456 00:46:02,804 --> 00:46:04,139 Батарея 13, огонь! 457 00:46:04,765 --> 00:46:06,600 Батарея 16, огонь! 458 00:46:06,683 --> 00:46:08,101 Батарея 19... 459 00:46:21,823 --> 00:46:23,033 Эй. Это я. 460 00:46:26,328 --> 00:46:28,205 - Ты цел? - Я в порядке. 461 00:46:28,288 --> 00:46:29,289 Кто его подстрелил? 462 00:46:29,373 --> 00:46:30,874 Какой-то старик. Не знаю. 463 00:46:34,711 --> 00:46:36,880 - Второй под атакой. - Третий под атакой. Защищаюсь. 464 00:46:36,964 --> 00:46:38,048 - В меня стреляют. - Ухожу влево. 465 00:46:38,131 --> 00:46:41,176 - Второй, огонь сзади, поворачивай. - Я под прицелом, маневрирую. 466 00:46:41,718 --> 00:46:43,387 - Уходим отсюда. - Да. 467 00:46:43,470 --> 00:46:45,055 - Быстро. - Да. 468 00:47:05,200 --> 00:47:07,786 Четвертый, меня атакуют. Защищаюсь, ухожу влево. 469 00:47:08,996 --> 00:47:11,623 - Третий, резкий разворот. - Алмог Три. 470 00:47:11,707 --> 00:47:14,710 Алмог Три, слышите меня? Огонь сзади. 471 00:47:18,964 --> 00:47:21,091 Это Алмог Три, я подбит. 472 00:47:21,175 --> 00:47:23,051 Кажется, левое крыло. 473 00:47:24,178 --> 00:47:25,387 Теряю высоту. 474 00:47:27,014 --> 00:47:28,682 Готовлюсь катапультироваться. 475 00:47:29,850 --> 00:47:31,185 Катапультируюсь. 476 00:47:31,268 --> 00:47:35,355 Третий катапультировался. Кто-то видит парашют? 477 00:47:38,192 --> 00:47:41,445 Вижу парашют в 305 метрах внизу на северо-востоке. 478 00:47:41,528 --> 00:47:43,071 Парашют всего один. 479 00:47:43,155 --> 00:47:45,032 Алмог Три, прием. 480 00:47:45,866 --> 00:47:47,951 Передайте его координаты. 481 00:47:48,493 --> 00:47:49,953 Третий, ты слышишь? 482 00:47:51,580 --> 00:47:53,999 Третий, это Лидер, прием. 483 00:47:54,499 --> 00:47:56,543 Третий, это Лидер, прием. 484 00:49:18,125 --> 00:49:20,127 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк