1 00:00:09,051 --> 00:00:11,553 VŠETKY POSTAVY A UDALOSTI V TOMTO SERIÁLI SÚ FIKTÍVNE. 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,348 AKÁKOĽVEK PODOBNOSŤ SO SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI A OSOBAMI 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,933 JE ČISTO NÁHODNÁ. 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,939 Dorban jeden, tu dvojka. Som za vami. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,692 Tu jednotka. Rozumiem, končím. 6 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 Kedy zhadzujú? 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,663 Sú vzdialení 90 minút. Zhadzovanie o 45 minút. 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,332 Umiestnia nálože a stiahnu sa. 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,627 Piloti budú v bode Alfa o päť minút. 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,087 Pripravení na akciu. 11 00:01:02,855 --> 00:01:04,105 Čo to bolo? 12 00:01:04,188 --> 00:01:05,440 To bol záblesk? 13 00:01:05,774 --> 00:01:07,067 Dorban jeden, počujete? 14 00:01:56,742 --> 00:01:58,452 Zabijete ho? 15 00:02:04,625 --> 00:02:06,043 Nerobte to, Kadoshová. 16 00:02:06,668 --> 00:02:08,753 Taký je protokol. 17 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 Pomohol nám. 18 00:02:10,756 --> 00:02:12,591 Vie priveľa. Všeličo počul. 19 00:02:12,674 --> 00:02:14,510 Nič nepovie. Ani slovo. 20 00:02:14,968 --> 00:02:17,554 Ak by si uspela, prebrali by sme to. To sa nestalo. 21 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 Pobaľ veci. 22 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 Áno? 23 00:02:59,179 --> 00:03:01,515 Nevova operácia bola zneškodnená. 24 00:03:04,268 --> 00:03:05,352 Čo sa stalo? 25 00:03:07,020 --> 00:03:08,689 Na tom teraz nezáleží. 26 00:03:08,772 --> 00:03:11,191 No lietadlá sú už vo vzduchu. 27 00:03:12,192 --> 00:03:16,238 Premiérovi som prisľúbil čistú oblohu a dodržím to. 28 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 - Čo navrhujete? - Spojte sa s agentom a presvedčte ho, 29 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 aby nás dnes dostal do protilietadlovej základne. 30 00:03:25,747 --> 00:03:28,876 Ponúknite mu, čo bude chcieť. Čokoľvek. Máte môj súhlas. 31 00:03:30,878 --> 00:03:32,087 Skúsim to. 32 00:03:32,171 --> 00:03:34,673 Nebudeme tolerovať nukleárny Irán. 33 00:03:34,756 --> 00:03:37,968 Táto operácia aj životy pilotov sú vo vašich rukách, Yael. 34 00:03:38,802 --> 00:03:40,888 Hláste sa priamo mne. 35 00:03:42,139 --> 00:03:44,016 Neva zjavne očakávali. 36 00:03:44,099 --> 00:03:45,767 Možno máme únik. 37 00:03:48,729 --> 00:03:50,230 Rozumiem. 38 00:04:18,175 --> 00:04:20,260 Ahoj, drahá, ako sa máš? 39 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 Dobre. 40 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 Rada ťa počujem. 41 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 Aj ja teba. 42 00:04:25,265 --> 00:04:27,726 Vraciame sa k pôvodnému plánu. 43 00:04:29,061 --> 00:04:31,813 Ale už sme sa dohodli. 44 00:04:32,439 --> 00:04:35,776 To nemôžeme. Ľudia sa budú vypytovať. 45 00:04:36,652 --> 00:04:38,695 Je to strategická základňa. 46 00:04:38,779 --> 00:04:42,950 Skúsila som všetky iné možnosti, ver mi. 47 00:04:43,033 --> 00:04:45,827 Vymyslime niečo spolu. 48 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 Toto je naša posledná šanca. 49 00:04:47,746 --> 00:04:51,124 Uskutočniť to za taký krátky čas bude naozaj ťažké. 50 00:04:51,208 --> 00:04:55,003 Tvoje dievča sa musí posnažiť, aby sa tam dostalo. 51 00:04:57,589 --> 00:04:59,216 Zvládneme to. 52 00:05:41,842 --> 00:05:45,596 Teherán 53 00:05:47,222 --> 00:05:51,560 TEHERÁN SPRAVODAJSKÉ ÚSTREDIE REVOLUČNÝCH GÁRD 54 00:06:10,204 --> 00:06:11,455 Choď! 55 00:06:15,042 --> 00:06:16,919 Čo tu robíte? 56 00:06:18,295 --> 00:06:20,672 Nič. Prišiel som si kúpiť oblek. 57 00:06:23,926 --> 00:06:26,428 Niečo nové s tou izraelskou agentkou? 58 00:06:28,305 --> 00:06:30,474 O tom s vami nemôžem hovoriť. 59 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 Prečo nie? 60 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 Vraj pracujete s Izraelčanmi. 61 00:06:41,360 --> 00:06:44,571 Že to oni zaplatili za operáciu vašej pani. 62 00:06:44,655 --> 00:06:46,823 A veríš tomu? 63 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 Ako dlho sa poznáme? 64 00:06:50,077 --> 00:06:52,913 Prečo ste to Mohammadiovi nehlásili skôr? 65 00:06:53,330 --> 00:06:54,540 Prečo? 66 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 Lebo by nás nenechal pracovať. 67 00:06:58,627 --> 00:07:03,590 Vždy keď máme preňho sľubné informácie, odbije nás. 68 00:07:05,592 --> 00:07:09,555 Chcel som rozposlať fotku tej izraelskej agentky 69 00:07:09,638 --> 00:07:11,223 a nedovolil to. 70 00:07:12,724 --> 00:07:15,811 Vraj to musíme držať v tajnosti. 71 00:07:16,728 --> 00:07:19,815 Prečo by nás Mohammadi sabotoval? 72 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 Porozmýšľaj o tom, Ali. 73 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 Vystúpte, prosím. 74 00:07:35,747 --> 00:07:40,377 Vážim si vás, preto zostane tento rozhovor medzi nami. 75 00:07:45,424 --> 00:07:47,676 Ak budeš mať nové informácie, 76 00:07:48,719 --> 00:07:50,679 daj mi vedieť, prosím. 77 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 Kedykoľvek. 78 00:08:20,167 --> 00:08:23,337 Khatam-al Anbiya, iránska protilietadlová základňa. 79 00:08:23,420 --> 00:08:25,797 Máme pre vás doklady a falošné preukazy. 80 00:08:25,881 --> 00:08:27,758 Problém je dostať sa do budovy. 81 00:08:27,841 --> 00:08:30,844 Pri vstupe je skener odtlačkov prstov. 82 00:08:31,220 --> 00:08:33,722 Serverová farma je na prízemí. 83 00:08:33,804 --> 00:08:36,350 Prístupový kód sa mení každých 24 hodín. 84 00:08:36,433 --> 00:08:38,684 Predpokladajme, že sa dostanem dnu, 85 00:08:38,769 --> 00:08:40,062 koľko času budem mať? 86 00:08:40,145 --> 00:08:41,145 Nie veľa. 87 00:08:41,230 --> 00:08:43,732 Neustále to tam strážia. Sú tam technici. 88 00:08:44,525 --> 00:08:47,402 Pripojiť sa a hacknúť do systému môžem aj odtiaľto. 89 00:08:47,486 --> 00:08:49,446 A čo so vstupom dnu? 90 00:08:51,740 --> 00:08:53,951 Vonkajšie bezpečnostné systémy neovládam. 91 00:08:55,953 --> 00:08:58,247 Armáda pracuje s Iránskou bezpečnosťou. 92 00:08:58,330 --> 00:08:59,498 Áno. 93 00:09:00,457 --> 00:09:02,084 Tak potrebujeme Milada. 94 00:09:02,835 --> 00:09:04,628 To je jeho špecialita. 95 00:09:04,711 --> 00:09:06,755 Chceš len dôvod nechať ho nažive? 96 00:09:07,840 --> 00:09:10,342 Bez neho sa dnu nedostaneme. 97 00:09:13,095 --> 00:09:14,930 Ak nám pomôže, nezabijeme ho. 98 00:09:20,644 --> 00:09:22,187 Sľúb mi to. 99 00:09:24,439 --> 00:09:25,607 Vaša zbraň. 100 00:09:26,358 --> 00:09:27,734 Vďaka. 101 00:09:35,659 --> 00:09:38,328 Zdá sa mi to nemožné. 102 00:09:40,205 --> 00:09:41,248 Prečo? 103 00:09:42,082 --> 00:09:46,461 S vojenskými projektami robia len najvyššie postavení technici. 104 00:09:46,545 --> 00:09:49,339 Bohvie, aké ochranné systémy tam zaviedli. 105 00:09:49,840 --> 00:09:51,842 Nikdy som nič také robil. 106 00:09:51,925 --> 00:09:54,094 Vyskúšaj to. Pomôžem ti. 107 00:09:54,178 --> 00:09:55,929 To s tým nič nemá. 108 00:09:57,890 --> 00:10:00,893 Tak čo? Poviem im, že to nezvládneš? 109 00:10:01,810 --> 00:10:05,647 Lebo ak je to tak, tak je koniec. 110 00:10:22,164 --> 00:10:24,583 Skúsim dostať odtlačky do systému 111 00:10:24,666 --> 00:10:26,418 cez počítač v komúne. 112 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 Dobre. 113 00:10:41,725 --> 00:10:44,311 Len aby si vedel. Nerobím s Izraelčanmi, 114 00:10:44,394 --> 00:10:47,022 lebo ich mám rád či pre peniaze. 115 00:10:47,105 --> 00:10:49,358 Len pre naše dobro. 116 00:10:50,359 --> 00:10:53,946 Tí duchovní zničili najkrajšiu krajinu na Zemi. 117 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 Aspoň v niečom sa zhodneme. 118 00:11:03,080 --> 00:11:08,961 Ale mysli na to, že z teba ani na sekundu nespustím oči. 119 00:11:09,795 --> 00:11:12,339 Urobíš jedinú chybu... 120 00:11:13,632 --> 00:11:16,218 a skončíš ako tvoj kamoš. 121 00:11:30,357 --> 00:11:32,651 Skontrolovali ste jeho meno a bydlisko? 122 00:11:32,734 --> 00:11:34,236 Áno. 123 00:11:34,319 --> 00:11:37,322 Žiadam o povolenie prehľadať anarchistickú komúnu. 124 00:11:38,198 --> 00:11:40,993 Aký to má zmysel? 125 00:11:41,368 --> 00:11:44,830 Odkedy pracujú Izraelčania s anarchistami? 126 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Technik z elektrárne spoznal to dievča. 127 00:11:50,711 --> 00:11:54,548 Ten technik si to celé vymyslel. 128 00:11:54,631 --> 00:11:58,385 Zaplietol sa s nejakými feťákmi a chce sa z toho vykrútiť. 129 00:11:58,468 --> 00:12:01,847 Také historky počúvam každý deň. 130 00:12:02,764 --> 00:12:04,725 Pošlite mi podrobnú správu. 131 00:12:04,808 --> 00:12:07,978 A dajte prípad Národnej bezpečnosti. Nech to riešia oni. 132 00:12:15,652 --> 00:12:16,653 Ali. 133 00:12:17,279 --> 00:12:19,573 Nechoďte v šľapajach starého šéfa. 134 00:12:20,657 --> 00:12:23,160 Riaďte sa rozkazmi, ktoré ste dostali. 135 00:12:25,954 --> 00:12:27,539 Áno, pane. 136 00:12:50,437 --> 00:12:55,776 „ALI: SKONTROLUJTE ISTIKLALSKÚ ULICU 13.“ 137 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Dnu sú ľudia. 138 00:13:18,549 --> 00:13:19,675 Poďme. 139 00:13:47,119 --> 00:13:48,203 Povoľ mi prístup. 140 00:13:59,256 --> 00:14:02,467 SHAKIRA: SICKBOY! ODTERAZ MUSÍŠ ROBIŤ, ČO TI POVIEM. 141 00:14:10,434 --> 00:14:12,811 SICKBOY: AKO TO MYSLÍŠ? 142 00:14:16,607 --> 00:14:19,860 SHAKIRA: AK CHCEŠ ZOSTAŤ NAŽIVE, MUSÍŠ MI VERIŤ... 143 00:14:56,355 --> 00:14:57,481 CHYBA CHYBA SSL 144 00:15:39,022 --> 00:15:40,482 SHAKIRA: ČO SA DEJE? 145 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 SICKBOY: STÁLE TO VYHADZUJE CHYBU. MUSÍM TO OBÍSŤ. 146 00:15:54,538 --> 00:15:56,498 Čo to tam píšeš? 147 00:15:56,582 --> 00:15:58,667 Je to v poriadku. Pracuje. 148 00:15:58,750 --> 00:15:59,877 Sledujem ho. 149 00:16:03,463 --> 00:16:06,216 - Nemávaj. Horí to. - Otoč to. 150 00:16:06,300 --> 00:16:09,136 Kebab pripravujem ja. Viem, čo robím. 151 00:16:09,219 --> 00:16:11,597 - Zabudol si na toto. - Nechcem ho prepečený. 152 00:16:12,139 --> 00:16:15,225 - Stredne prepečený? - Tento je od Akbara. Je najlepší. 153 00:16:16,226 --> 00:16:17,811 Odkiaľ prišiel ten chlap? 154 00:16:17,895 --> 00:16:20,522 - Zdravím, chlapci. - Odkiaľ sa tu vzal? 155 00:16:20,606 --> 00:16:22,149 Ako vám pomôžem? 156 00:16:22,232 --> 00:16:23,525 Ja... 157 00:16:23,609 --> 00:16:25,360 hľadám svoju dcéru. 158 00:16:26,528 --> 00:16:28,614 Počul som, že by tu mohla byť. 159 00:16:29,031 --> 00:16:30,157 Určite nie. 160 00:16:30,240 --> 00:16:33,410 My sa tu všetci poznáme. Nepúšťame sem cudzích. 161 00:16:33,493 --> 00:16:35,913 Ste na zlom mieste. Vyprevadím vás. 162 00:16:35,996 --> 00:16:38,040 Volá sa Zahra. 163 00:16:39,124 --> 00:16:43,504 Už som vám povedal, že som ju nevidel. 164 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 Čo sa deje, Shahin? 165 00:16:45,422 --> 00:16:47,716 - Ahoj, srdiečko. - Dobrý. Choď. 166 00:16:47,799 --> 00:16:50,969 Choď už. Porozprávam sa s ním. 167 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 Ako vám pomôžem? 168 00:16:55,766 --> 00:16:57,768 Hľadám svoju dcéru. 169 00:16:58,977 --> 00:17:00,562 Volá sa Zahra. 170 00:17:01,230 --> 00:17:04,858 Možno ju poznáte ako Zhilu Ghorbanifarovú. 171 00:17:06,568 --> 00:17:08,153 Prosím... 172 00:17:08,237 --> 00:17:13,116 Chcem s ňou len hovoriť. Uistiť sa, že je v poriadku. 173 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 Vidieť, ako sa jej darí. 174 00:17:16,453 --> 00:17:18,664 Môj život nie je ako predtým, odkedy odišla. 175 00:17:18,747 --> 00:17:20,415 Nemôžem spávať. Nemôžem jesť. 176 00:17:27,381 --> 00:17:29,132 Môžete sa upokojiť. 177 00:17:29,216 --> 00:17:30,801 Stretla som ju. Je v poriadku. 178 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 Stretáva sa tu s jedným chlapcom. 179 00:17:33,470 --> 00:17:35,764 Naozaj? Je tu? 180 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 Videla si ju? 181 00:17:37,432 --> 00:17:40,143 Už dva dni nie. 182 00:17:40,853 --> 00:17:42,980 Išli na výlet. 183 00:17:43,063 --> 00:17:46,108 Odvčera sme nevideli ani jedného kamaráta. 184 00:17:46,191 --> 00:17:47,651 Asi sú spolu. 185 00:17:53,073 --> 00:17:55,367 Vyskúšaj starú verziu SSL. 186 00:17:58,787 --> 00:18:00,330 PRÍSTUP POVOLENÝ 187 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 Funguje to. 188 00:18:04,084 --> 00:18:05,878 Dobre. Vyber skener. 189 00:18:15,679 --> 00:18:18,682 - Poďte. Je to hneď tu. - Ďakujem. 190 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 Aha. Naletela mu. 191 00:18:20,392 --> 00:18:24,605 Krokodílie slzy roníš len pre dievčatá, čo? 192 00:18:24,688 --> 00:18:27,149 Nerob to, nerob! 193 00:18:37,701 --> 00:18:39,161 Sme tu. 194 00:18:39,912 --> 00:18:40,871 Hej. 195 00:18:54,843 --> 00:18:56,261 Čo s ním je? 196 00:19:01,683 --> 00:19:05,229 Je to čudák. V izbe schováva veľké tajnosti. 197 00:19:07,564 --> 00:19:09,942 Nemá niekto kľúč? 198 00:19:10,025 --> 00:19:13,695 Chcem len vedieť, že je v bezpečí. 199 00:19:13,779 --> 00:19:17,324 - Možno má kľúč niekto z chalanov. - Ďakujem. 200 00:19:21,453 --> 00:19:22,663 Poďte so mnou. 201 00:19:23,080 --> 00:19:24,748 Isteže. 202 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 Má niekto v komúne kľúč? 203 00:19:30,379 --> 00:19:32,339 Rýchlo. Dokončite to. 204 00:19:35,384 --> 00:19:38,303 SHAKIRA: O TRETÍ SKEN SA POSTARÁM. 205 00:19:43,684 --> 00:19:44,810 Skončila som. 206 00:19:46,103 --> 00:19:47,688 - Poďme. - Ešte sekundu. 207 00:19:48,313 --> 00:19:49,565 Nemáme čas. Spusti to. 208 00:19:52,276 --> 00:19:54,444 Boh vám žehnaj za pomoc. 209 00:19:54,528 --> 00:19:56,196 To je maličkosť. 210 00:19:56,280 --> 00:19:58,949 Kiežby aj mňa prišili pozrieť rodičia. 211 00:20:02,995 --> 00:20:04,788 Prečo neprídu? 212 00:20:04,872 --> 00:20:07,583 Prečo? Nechcú ma takto vidieť. 213 00:20:11,837 --> 00:20:14,256 Je im nepríjemné so mnou hovoriť. 214 00:20:14,339 --> 00:20:15,716 Sú veľmi konzervatívni. 215 00:20:16,341 --> 00:20:17,801 Trochu možno ako vy. 216 00:20:18,302 --> 00:20:20,137 To ma naozaj mrzí. 217 00:20:31,190 --> 00:20:33,025 Svieti sa. 218 00:20:33,108 --> 00:20:34,610 To je Miladovo. 219 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 Pre zmenu tu má upratané. 220 00:20:44,953 --> 00:20:47,122 - Milad je na počítače. - Ó áno? 221 00:20:47,206 --> 00:20:50,501 Vyštudoval informatiku na Teheránskej univerzite. 222 00:20:52,336 --> 00:20:53,795 Je neuveriteľný. 223 00:20:56,673 --> 00:20:57,674 Zbadali ste niečo? 224 00:20:57,758 --> 00:21:01,220 Nie, nič. Len som si všimol jej rukopis. 225 00:21:03,305 --> 00:21:05,015 Dobre, môžeme? 226 00:21:05,349 --> 00:21:07,476 Áno. Až po tebe. 227 00:21:11,396 --> 00:21:13,190 Choď, hneď idem. 228 00:21:48,183 --> 00:21:49,142 Ako to vyzerá? 229 00:21:50,310 --> 00:21:52,604 Zvládol to. Všetky odtlačky sú v systéme. 230 00:21:52,688 --> 00:21:55,858 Spraví to z auta? Na vojenskej základni je to nebezpečné. 231 00:21:58,110 --> 00:21:59,444 Je to jediná možnosť. 232 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 Potrebujem ho v serverovni. 233 00:22:03,949 --> 00:22:05,826 Urobí jednu chybu 234 00:22:05,909 --> 00:22:07,786 a dostane guľku do hlavy. 235 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 Čas príletu? 236 00:22:31,018 --> 00:22:34,146 Na kurdsko-iránskych hraniciach budú o 42 minút. 237 00:22:34,229 --> 00:22:37,065 Pred vypustením budú mať 31 minút. 238 00:22:38,358 --> 00:22:39,943 Zvládnu to. 239 00:22:45,741 --> 00:22:50,120 VELITEĽSTVO IRÁNSKEJ PROTIVZDUŠNEJ OBRANY, BUDOVA ABABILU, TEHERÁN 240 00:23:12,684 --> 00:23:13,977 Áno? 241 00:23:14,061 --> 00:23:16,772 Prišli sme skontrolovať a aktualizovať softvér. 242 00:23:16,855 --> 00:23:18,565 Vaše doklady. 243 00:23:50,639 --> 00:23:53,183 Dobre, choďte rovno a doľava. Tam zaparkujte. 244 00:23:53,267 --> 00:23:54,393 Ďakujem. 245 00:24:33,765 --> 00:24:35,517 Iránska bezpečnosť, prajete si? 246 00:24:36,101 --> 00:24:38,395 Počítač mi ukazuje hlásenie o chybe. 247 00:24:38,478 --> 00:24:42,983 Budem rád, ak mi to vysvetlíte. 248 00:24:43,859 --> 00:24:46,361 Prečítam vám to číslo. 249 00:24:47,279 --> 00:24:52,784 AB3598733. 250 00:24:53,619 --> 00:24:55,954 Čo to znamená? 251 00:24:56,038 --> 00:24:58,457 Sekundu, nájdem to. 252 00:25:06,590 --> 00:25:10,344 Voláte z veliteľstva protivzdušnej obrany v Teheráne, áno? 253 00:25:13,805 --> 00:25:15,307 Áno. 254 00:25:15,390 --> 00:25:17,809 Ste systémový administrátor? 255 00:25:18,810 --> 00:25:20,103 Nie. 256 00:25:20,812 --> 00:25:25,484 Dajte mi nejakého technika z Ababilu. 257 00:25:27,694 --> 00:25:28,987 Ababilu? 258 00:25:29,488 --> 00:25:32,658 Áno, pane. Tá chyba si ich vyžaduje. 259 00:25:34,117 --> 00:25:35,786 Haló? 260 00:25:46,380 --> 00:25:50,509 TECHNICKÉ STREDISKO ABABIL, TEHERÁN 261 00:25:57,474 --> 00:26:01,728 Super zápas. Liverpool má tento rok silné mužstvo. 262 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 To aj Barcelona. 263 00:26:16,535 --> 00:26:17,911 Choďte. 264 00:26:25,252 --> 00:26:26,336 Odtlačok. 265 00:26:27,296 --> 00:26:28,797 „POLOŽTE PRST NA SKENER.“ 266 00:26:40,309 --> 00:26:41,143 Choďte. 267 00:26:43,729 --> 00:26:45,230 Počkajte. 268 00:26:47,149 --> 00:26:48,150 Teraz vy. 269 00:27:06,335 --> 00:27:07,628 Musím ísť dnu. 270 00:27:07,711 --> 00:27:09,046 Prepáčte, nemáte prístup. 271 00:27:09,129 --> 00:27:11,465 Ale no tak. To bude len problém s odtlačkom. 272 00:27:11,548 --> 00:27:14,384 - Nemôžem vás pustiť. - Zavolali ma pre... 273 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 Nemôžem vás pustiť. 274 00:27:16,053 --> 00:27:18,222 - Pane, prosím... - Nemôžem. 275 00:27:39,660 --> 00:27:41,328 Na konci chodby... 276 00:27:42,246 --> 00:27:43,705 je únikový východ. 277 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 Choď tam... 278 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 a odíď. 279 00:27:51,505 --> 00:27:52,506 Ako to myslíš? 280 00:27:52,589 --> 00:27:54,132 Že môžeš odísť. 281 00:27:56,093 --> 00:27:59,763 Choď únikovým východom a potom zadnou bránou. 282 00:28:00,389 --> 00:28:02,558 Maj celý čas oči na stopkách. 283 00:28:05,018 --> 00:28:08,522 Mrzí ma, čo som ti spravila. 284 00:28:10,858 --> 00:28:12,276 Nezaslúžil si si to. 285 00:28:17,489 --> 00:28:20,868 Dúfam, že si ma nebudeš pamätať, ako tú najhoršiu vec v živote. 286 00:28:41,638 --> 00:28:43,015 Choď. 287 00:28:51,398 --> 00:28:52,608 Hej, počkaj. 288 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 Počuj. 289 00:28:55,777 --> 00:28:58,906 Nedáva mi zmysel, že sme sa sem dostali tak rýchlo. 290 00:28:59,489 --> 00:29:01,533 Nič som nechcel hovoriť, ale... 291 00:29:02,159 --> 00:29:05,162 neexistuje, žeby som nahral odtlačky tak rýchlo. 292 00:29:07,289 --> 00:29:08,874 Čím to môže byť? 293 00:29:10,250 --> 00:29:13,921 Neviem, ale bolo to príliš ľahké. 294 00:29:36,735 --> 00:29:39,446 Sme dnu, ideme do serverovej farmy. 295 00:29:41,323 --> 00:29:45,160 Mohammad tu nie je. Mal problém s odtlačkom. 296 00:29:45,744 --> 00:29:47,162 Povedal mi. 297 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 Môže byť za tým Milad? 298 00:29:51,416 --> 00:29:52,876 Určite nie. 299 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 Všetko sa denne aktualizuje. 300 00:31:31,308 --> 00:31:32,309 Sme tu. 301 00:31:32,392 --> 00:31:33,519 Ktorý rad? 302 00:31:33,602 --> 00:31:34,478 R4. 303 00:31:34,978 --> 00:31:37,397 Choď k R6 na južnom konci. 304 00:31:37,481 --> 00:31:38,524 Určite? 305 00:31:38,607 --> 00:31:41,944 Malo by to byť v severnej časti. Sú zoradené geograficky, 306 00:31:42,027 --> 00:31:43,654 Určite. Choď tam. 307 00:31:43,737 --> 00:31:45,906 Vyzerá to ako rad záložných serverov. 308 00:31:45,989 --> 00:31:48,742 To je ono. Choď k Y112. 309 00:32:23,110 --> 00:32:24,236 Otvorte. 310 00:32:24,653 --> 00:32:27,614 Moment, pane, prepáčte. 311 00:32:29,408 --> 00:32:32,244 Poďte sem na chvíľu, pane. 312 00:32:34,830 --> 00:32:35,998 Poďte. 313 00:32:37,124 --> 00:32:38,667 Poďte sem! 314 00:32:41,545 --> 00:32:42,921 Otvorte bránu. 315 00:32:43,005 --> 00:32:45,757 Čo tu robíte, pane? 316 00:32:45,841 --> 00:32:47,676 To je tajné. 317 00:32:48,177 --> 00:32:49,469 Otvorte. 318 00:32:49,553 --> 00:32:52,973 V tomto čase potrebujete povolenie. 319 00:32:54,099 --> 00:32:56,643 Nikoho to nebude trápiť. Verte mi. 320 00:32:57,352 --> 00:32:58,645 Teraz otvorte bránu. 321 00:32:59,229 --> 00:33:02,482 Dobre. Musím si to overiť. Riadim sa príkazmi. 322 00:33:02,566 --> 00:33:03,984 Ukážete mi občiansky? 323 00:33:04,067 --> 00:33:05,068 Nie. 324 00:33:05,152 --> 00:33:07,446 Nikto nesmie vedieť, že som tu. 325 00:33:07,905 --> 00:33:09,823 Povedzte, že som z Revolučných gárd. 326 00:33:09,907 --> 00:33:11,783 To postačí. Choďte. 327 00:33:12,534 --> 00:33:14,953 - Choďte. To postačí. - Počkajte. 328 00:33:28,967 --> 00:33:30,219 Madam! Stojte! 329 00:33:34,932 --> 00:33:36,683 Vaše vedro. 330 00:34:21,061 --> 00:34:22,062 Kde je Milad? 331 00:34:23,272 --> 00:34:25,274 - Veža, počujete? - Áno. 332 00:34:25,940 --> 00:34:28,777 Princezná je vonku. Hacker je preč. 333 00:34:30,987 --> 00:34:32,906 Pošli ju k východu a nájdi ho. 334 00:34:32,989 --> 00:34:36,326 Skontroluj zadný východ. Odtiaľto nevyšiel. 335 00:34:37,034 --> 00:34:38,453 Rozumiem. 336 00:34:38,536 --> 00:34:39,538 Choď. 337 00:34:44,793 --> 00:34:46,170 No tak! 338 00:35:28,795 --> 00:35:30,380 - Áno? - Hotovo. 339 00:35:30,464 --> 00:35:31,507 Ideme zo základne. 340 00:35:31,590 --> 00:35:33,926 - Kedy budete v dome? - O päť minút. 341 00:35:34,009 --> 00:35:37,304 Tamar odtiaľ spustí protokol a presunie riadenie vám. 342 00:35:41,475 --> 00:35:43,519 Neverím, že si ho pustila. 343 00:35:45,771 --> 00:35:48,649 Dovolila si emóciám ohroziť celú operáciu. 344 00:35:50,943 --> 00:35:54,988 Haleli, povedzte vzdušným silám, aby začali. Stihneme to načas. 345 00:35:57,199 --> 00:35:59,701 Môžeme začať. Ideme podľa plánu. 346 00:36:00,327 --> 00:36:01,828 Áno. 347 00:36:45,581 --> 00:36:46,582 Ali. 348 00:36:46,665 --> 00:36:47,791 Áno. 349 00:36:47,875 --> 00:36:49,793 Našiel som Tamar. 350 00:36:49,877 --> 00:36:53,088 Je s inou agentkou na severe Teheránu. 351 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 - Ste si istý? - Áno, som. 352 00:36:55,090 --> 00:36:56,383 Dobre. 353 00:36:56,884 --> 00:36:58,051 Pošli svoj tím. 354 00:36:58,135 --> 00:36:59,636 Budeme tam o 20 minút. 355 00:36:59,720 --> 00:37:01,180 Ponáhľajte sa. 356 00:37:24,244 --> 00:37:26,246 PRIPÁJANIE 357 00:37:29,208 --> 00:37:31,418 Signál z Teheránu. Stabilizujte to. 358 00:37:31,502 --> 00:37:33,587 - Stav? - Stabilizovanie pripojenia. 359 00:37:33,670 --> 00:37:36,381 - Spojíme sa satelitmi. - Kedy budeme riadiť radar? 360 00:37:36,465 --> 00:37:38,800 To záleží na nej. Presmeruje to na nás. 361 00:37:47,726 --> 00:37:48,602 PRIPOJENÉ 362 00:37:52,856 --> 00:37:54,233 Skončila som. 363 00:37:58,403 --> 00:37:59,655 Ovládame to? 364 00:37:59,738 --> 00:38:00,948 Načítava sa to. 365 00:38:10,999 --> 00:38:12,125 Máme to. 366 00:38:12,209 --> 00:38:15,170 Na ľavej obrazovke je reálny radarový obraz. 367 00:38:15,254 --> 00:38:17,923 Vpravo je to, čo sa zjaví na iránskom radare. 368 00:38:18,006 --> 00:38:19,258 Iránsky radar je slepý. 369 00:38:19,341 --> 00:38:20,968 Haleli, nahláste to lietadlám. 370 00:38:21,051 --> 00:38:23,387 Rozkaz, iránsky radar je vypnutý. 371 00:38:23,470 --> 00:38:26,807 Opakujem, iránsky radar je vypnutý. Začnite s plánom bombardovania. 372 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 Ahoj, drahý. 373 00:39:02,968 --> 00:39:05,679 Bita, ako to vyzerá? 374 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 Misia splnená. 375 00:39:10,434 --> 00:39:11,810 Uvidíme sa potom. 376 00:39:27,951 --> 00:39:29,745 Postarajte sa o to. 377 00:39:30,245 --> 00:39:31,330 Posuňte to ďalej. 378 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 Skočili na to. 379 00:39:36,919 --> 00:39:38,712 Izraelská lietadlá miera k reaktoru. 380 00:39:38,795 --> 00:39:39,922 Ďakujem. 381 00:39:45,427 --> 00:39:48,639 Izraelské lietadlá sa blížia. Sledujte ich. 382 00:40:34,685 --> 00:40:35,978 Máme problém. 383 00:40:37,145 --> 00:40:38,856 - Aký? - Poď rýchlo. 384 00:40:50,409 --> 00:40:53,161 Toto sa vysiela z riadiaceho strediska v Izraeli. 385 00:40:53,245 --> 00:40:54,371 A pozri sa na toto. 386 00:40:56,498 --> 00:40:58,375 Obraz z iránskeho radaru. 387 00:40:58,876 --> 00:41:01,295 - Vidia lietadlá. - Mala si ho vypnúť. 388 00:41:01,378 --> 00:41:04,173 Vypla som. Zjavne si ma poslala k zlému serveru. 389 00:41:04,256 --> 00:41:05,549 Prečo to tvrdíš? 390 00:41:05,632 --> 00:41:07,384 Pripojila som sa aj k veži B. 391 00:41:07,467 --> 00:41:10,012 Nestihla som to vypnúť, mám len odchádzajúci signál. 392 00:41:10,095 --> 00:41:11,722 Spustila som test. 393 00:41:11,805 --> 00:41:14,016 Odpojili sme zlý server. 394 00:41:14,558 --> 00:41:16,018 Čakali nás, Kadoshová. 395 00:41:17,144 --> 00:41:19,021 - Nemožné. - To je jediné vysvetlenie. 396 00:41:19,104 --> 00:41:20,939 K tomu serveru nás doviedol tvoj zdroj. 397 00:41:21,023 --> 00:41:23,192 On ťa tam naviedol? 398 00:41:27,821 --> 00:41:29,281 Podrazil ťa. 399 00:41:33,827 --> 00:41:36,288 Musím im dať vedieť, aby odvolali lietadlá. 400 00:41:44,338 --> 00:41:45,881 Ruky z počítača. 401 00:41:47,424 --> 00:41:49,676 Nikomu ani slovo. 402 00:41:54,056 --> 00:41:55,891 Veď lietadlá zostrelia. 403 00:41:59,019 --> 00:42:00,479 Tak nech. 404 00:42:12,366 --> 00:42:14,868 Určite to Izraelčania nevedia? 405 00:42:15,285 --> 00:42:17,204 Moja agentka je spoľahlivá. 406 00:42:17,287 --> 00:42:20,832 Nebojte sa, bude to fungovať. 407 00:42:28,382 --> 00:42:29,383 Sme tu. 408 00:42:29,466 --> 00:42:30,926 Ideme dnu. 409 00:42:43,313 --> 00:42:44,523 Stojte! 410 00:42:49,027 --> 00:42:51,738 Pusti zbraň. Ruky na stôl. 411 00:42:53,448 --> 00:42:55,367 Ruky na stôl. 412 00:42:59,580 --> 00:43:01,415 Mohammad, počuješ? 413 00:43:01,498 --> 00:43:02,916 Mohammad? 414 00:43:03,000 --> 00:43:04,126 Mohammad. 415 00:43:55,594 --> 00:43:56,637 Áno? 416 00:43:56,720 --> 00:43:59,139 Stiahnite lietadlá. Zaútočia. 417 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 Čo sa deje? Kde je Kadoshová? 418 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 Je mimo. Musíte ich odvolať. Sú úplne nechránení. 419 00:44:06,730 --> 00:44:07,814 Ako je to možné? 420 00:44:13,320 --> 00:44:15,572 Posielam vám pravý obraz z radaru. 421 00:44:15,948 --> 00:44:18,116 Mrzí ma to, pane, vedeli o nás. 422 00:44:22,704 --> 00:44:26,041 Haleli, povedzte vzdušným silám, že lietadlá sú na iránskom radare. 423 00:44:31,046 --> 00:44:33,215 Počkajte. 424 00:44:35,092 --> 00:44:36,426 Počkajte. 425 00:44:40,222 --> 00:44:41,431 Včera... 426 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 som bol v rovnakej situácii... 427 00:44:44,059 --> 00:44:45,227 ako ste teraz vy. 428 00:44:46,019 --> 00:44:47,604 Mieril som zbraňou... 429 00:44:48,689 --> 00:44:49,940 na hlavu vášmu otcovi. 430 00:44:54,403 --> 00:44:55,904 Mordechaiovi. 431 00:44:57,489 --> 00:44:59,074 Ale nezabil som ho. 432 00:45:00,701 --> 00:45:02,661 Je to šľachetný muž. 433 00:45:03,954 --> 00:45:07,124 Dobrý človek. 434 00:45:17,885 --> 00:45:18,969 Tamar. 435 00:45:21,138 --> 00:45:23,098 Život mojej ženy... 436 00:45:23,182 --> 00:45:24,725 je vo vašich rukách. 437 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 Tak... 438 00:45:27,644 --> 00:45:28,645 vás prosím. 439 00:45:31,356 --> 00:45:32,608 Prosím. 440 00:45:36,778 --> 00:45:38,488 Je čas. 441 00:45:39,156 --> 00:45:40,782 Jednotka, tu Takif. 442 00:45:40,866 --> 00:45:42,242 Almog jeden, tu Takif. 443 00:45:42,326 --> 00:45:44,786 Ste odhalení. Prerušte rádiové ticho. 444 00:45:44,870 --> 00:45:46,121 Je to pasca. 445 00:45:46,205 --> 00:45:47,873 Ukončite misiu. 446 00:45:47,956 --> 00:45:50,751 Veliteľ, tu Almog jeden. Rozumiem. 447 00:45:50,834 --> 00:45:52,252 Ukončujeme misiu. 448 00:45:52,711 --> 00:45:55,172 Dvojka, otočte sa. Začnite vyhýbavý manéver. 449 00:45:55,714 --> 00:45:56,715 Idú po nás. 450 00:45:58,300 --> 00:45:59,551 Páľte. 451 00:45:59,635 --> 00:46:02,721 - Útočia na nás. - Príjem, otáčame sa. 452 00:46:02,804 --> 00:46:04,139 Nálože 13, páľte! 453 00:46:04,765 --> 00:46:06,600 Nálože 16, páľte! 454 00:46:06,683 --> 00:46:08,101 Nálože 19... 455 00:46:21,823 --> 00:46:23,033 Hej, to som ja. 456 00:46:26,328 --> 00:46:28,205 - Si v poriadku? - Áno. 457 00:46:28,288 --> 00:46:29,289 Kto ho zastrelil? 458 00:46:29,373 --> 00:46:30,874 Neviem, nejaký starý chlap. 459 00:46:34,711 --> 00:46:36,880 - Dvojka. Útočia. - Trojka. Útok. 460 00:46:36,964 --> 00:46:38,048 - Pália po nás. - Otáčame sa. 461 00:46:38,131 --> 00:46:41,176 - Dvojka, paľba za vami, otočte sa. - Idú po mne, manévrujem. 462 00:46:41,718 --> 00:46:43,387 - Vypadnime. - Áno. 463 00:46:43,470 --> 00:46:45,055 - Rýchlo. - Hej. 464 00:47:05,200 --> 00:47:07,786 Štvorka pod paľbou. Otáčame vľavo. 465 00:47:08,996 --> 00:47:11,623 - Trojka, otáčam sa. - Almog tri. 466 00:47:11,707 --> 00:47:14,710 Almog tri, počujete? Paľba za vami. 467 00:47:18,964 --> 00:47:21,091 Tu Almog tri, zasiahli ma. 468 00:47:21,175 --> 00:47:23,051 Myslím, že ľavé krídlo. 469 00:47:24,178 --> 00:47:25,387 Strácam výšku. 470 00:47:27,014 --> 00:47:28,682 Pripravujem katapult. 471 00:47:29,850 --> 00:47:31,185 Katapultujem. 472 00:47:31,268 --> 00:47:35,355 Trojka katapultovaná. Vidí niekto padák? 473 00:47:38,192 --> 00:47:41,445 Vidím padák. 300 metrov pod nami. Severovýchodne. 474 00:47:41,528 --> 00:47:43,071 Len jeden padák. 475 00:47:43,155 --> 00:47:45,032 Almog tri, počujete? 476 00:47:45,866 --> 00:47:47,951 Dajte mi jeho súradnice. 477 00:47:48,493 --> 00:47:49,953 Trojka, počujete? 478 00:47:51,580 --> 00:47:53,999 Trojka, tu veliteľ, počujete? 479 00:47:54,499 --> 00:47:56,543 Trojka, tu veliteľ, počujete? 480 00:49:18,125 --> 00:49:20,127 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková