1 00:00:09,051 --> 00:00:11,553 (此劇集所描述的角色及事件全屬虛構) 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,348 (若與在生或過世的真實人物或事件 有任何相似之處) 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,933 (純屬巧合) 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,939 多班一號,我是二號 我就在你路線上的後方 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,692 我是一號,收到,通話完畢 6 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 甚麼時候投擲炸彈? 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,663 他們飛行了90分鐘,45分鐘後就投擲 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,332 他們會丟下炸彈,然後撤退 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,627 機師們五分鐘後飛越A點 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,087 準備發動攻擊 11 00:01:02,855 --> 00:01:04,105 那是甚麼? 12 00:01:04,188 --> 00:01:05,440 那閃光是甚麼? 13 00:01:05,774 --> 00:01:07,067 多班一號,你聽到嗎? 14 00:01:56,742 --> 00:01:58,452 你要殺死他嗎? 15 00:02:04,625 --> 00:02:06,043 卡道斯,不要 16 00:02:06,668 --> 00:02:08,753 這是規定 17 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 他幫過我們 18 00:02:10,756 --> 00:02:12,591 他知道得太多了,又聽過機密內容 19 00:02:12,674 --> 00:02:14,510 他不會說出去的,一個字也不會 20 00:02:14,968 --> 00:02:16,637 如果你成功了,這事還可以討論 21 00:02:16,720 --> 00:02:17,554 但你沒有 22 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 執行李吧 23 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 喂 24 00:02:59,179 --> 00:03:01,515 尼禾的行動失敗了 25 00:03:04,268 --> 00:03:05,352 發生甚麼事? 26 00:03:07,020 --> 00:03:08,689 現在都不重要了 27 00:03:08,772 --> 00:03:11,191 無論如何,戰機已經在空中了 28 00:03:12,192 --> 00:03:16,238 我向總理保證過戰機飛行時不會有危險 而我們一定會做到 29 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 -你想說甚麼? -你現在需要聯絡你的特務 30 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 說服他今晚幫我們進入防空基地 31 00:03:25,747 --> 00:03:28,876 滿足他任何要求,任何條件都可以 你得到我的首肯 32 00:03:30,878 --> 00:03:32,087 我會試試 33 00:03:32,171 --> 00:03:34,673 我們不會容忍有製造核武能力的伊朗 34 00:03:34,756 --> 00:03:37,968 這行動和機師的性命都在你手裏,雅柔 35 00:03:38,802 --> 00:03:40,888 你直接跟我匯報 36 00:03:42,139 --> 00:03:44,016 他們可能預料到尼禾會發動攻擊 37 00:03:44,099 --> 00:03:45,767 我們可能有人洩漏了風聲 38 00:03:48,729 --> 00:03:50,230 我明白 39 00:04:18,175 --> 00:04:20,260 哈囉,親愛的,你好嗎? 40 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 我沒事 41 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 很高興聽到你的聲音 42 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 我也是 43 00:04:25,265 --> 00:04:27,726 我們要重新執行原來的計劃 44 00:04:29,061 --> 00:04:31,813 但我們之前已經說好了 45 00:04:32,439 --> 00:04:35,776 原來的計劃不行,別人會開始懷疑 46 00:04:36,652 --> 00:04:38,695 那是戰略基地 47 00:04:38,779 --> 00:04:42,950 相信我,我試過所有方法了 48 00:04:43,033 --> 00:04:45,827 我們一起想辦法吧 49 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 這是我們的最後機會 50 00:04:47,746 --> 00:04:51,124 這樣臨時臨急實在難以做到 51 00:04:51,208 --> 00:04:55,003 你的女手下要大費周章才能進來 52 00:04:57,589 --> 00:04:59,216 我們做得到的 53 00:05:41,842 --> 00:05:45,596 《德黑蘭行動》 54 00:05:47,222 --> 00:05:51,560 (德黑蘭,伊斯蘭革命衛隊反情報總部) 55 00:06:10,204 --> 00:06:11,455 開車 56 00:06:15,042 --> 00:06:16,919 你在這裏做甚麼? 57 00:06:18,295 --> 00:06:20,672 沒甚麼,我來買西裝的 58 00:06:23,926 --> 00:06:26,428 以色列特務那邊有新進展嗎? 59 00:06:28,305 --> 00:06:30,474 我不能跟你討論 60 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 為甚麼不行? 61 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 他們說你跟以色列人合作 62 00:06:41,360 --> 00:06:44,571 是以色列人支付你太太娜希特的手術費 63 00:06:44,655 --> 00:06:46,823 你相信他們的話? 64 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 我們認識了對方多久? 65 00:06:50,077 --> 00:06:52,913 你為甚麼不早點跟穆罕默迪匯報? 66 00:06:53,330 --> 00:06:54,540 為甚麼? 67 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 因為他不會讓我們行動 68 00:06:58,627 --> 00:07:03,590 每次我們有可靠的證據,他都不理會我們 69 00:07:05,592 --> 00:07:09,555 我想廣傳那以色列特務的照片 70 00:07:09,638 --> 00:07:11,223 他拒絕 71 00:07:12,724 --> 00:07:15,811 他說我們“不能太高調” 72 00:07:16,728 --> 00:07:19,815 為甚麼穆罕默迪要破壞我們? 73 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 想一下吧,阿里 74 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 請下車 75 00:07:35,747 --> 00:07:40,377 出於我對你的尊重 這次對話我不會說出去 76 00:07:45,424 --> 00:07:47,676 如果有甚麼新消息 77 00:07:48,719 --> 00:07:50,679 請讓我知道 78 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 隨時通知我 79 00:08:20,167 --> 00:08:23,337 這是哈塔姆阿安比亞 伊朗的防空指揮基地 80 00:08:23,420 --> 00:08:25,797 我們有身份證明文件和假徽章讓你進去 81 00:08:25,881 --> 00:08:27,758 困難在於進入這大樓 82 00:08:27,841 --> 00:08:30,844 大閘那裏有指紋掃描器 83 00:08:31,220 --> 00:08:33,722 伺服器農場在底層 84 00:08:33,804 --> 00:08:36,350 進入大樓的密碼每24小時會更改 85 00:08:36,433 --> 00:08:38,684 假設我們進去了 86 00:08:38,769 --> 00:08:40,062 我可以在裏面待多久? 87 00:08:40,145 --> 00:08:41,145 不久 88 00:08:41,230 --> 00:08:43,732 那裏24小時全天候有人把守 裏面有技術人員 89 00:08:44,525 --> 00:08:47,402 我可以連接加密鎖 然後在這裏登入並入侵那系統 90 00:08:47,486 --> 00:08:49,446 但怎樣取得登入權限? 91 00:08:51,740 --> 00:08:53,951 外部保安系統實在不是我強項 92 00:08:55,953 --> 00:08:58,247 但軍方跟伊朗國安部互相合作,對嗎? 93 00:08:58,330 --> 00:08:59,498 對 94 00:09:00,457 --> 00:09:02,084 那我們需要米拉 95 00:09:02,835 --> 00:09:04,628 那是他的專長 96 00:09:04,711 --> 00:09:06,755 你是想找理由留他活口才這樣做嗎? 97 00:09:07,840 --> 00:09:10,342 我這樣做是因為 我們沒有他,根本無法進去 98 00:09:13,095 --> 00:09:14,930 如果他幫我們,我們就不需要殺死他 99 00:09:20,644 --> 00:09:22,187 答應我 100 00:09:24,439 --> 00:09:25,607 你的槍 101 00:09:26,358 --> 00:09:27,734 謝謝 102 00:09:35,659 --> 00:09:38,328 無論是哪種方法,我覺得都是沒可能的 103 00:09:40,205 --> 00:09:41,248 為甚麼? 104 00:09:42,082 --> 00:09:46,461 只有最高級的技術人員 才能接觸到軍方項目 105 00:09:46,545 --> 00:09:49,339 天知道他們在那裏設置了甚麼防衛系統 106 00:09:49,840 --> 00:09:51,842 我從來沒有接觸過那些東西 107 00:09:51,925 --> 00:09:54,094 來試試吧,我會幫你 108 00:09:54,178 --> 00:09:55,929 跟你幫不幫我沒關係 109 00:09:57,890 --> 00:10:00,893 那怎麼樣?我應該跟他們說你做不來嗎? 110 00:10:01,810 --> 00:10:05,647 因為如果這就是我們的現況,那就玩完了 111 00:10:22,164 --> 00:10:24,583 我可以透過公社那裏的電腦 112 00:10:24,666 --> 00:10:26,418 嘗試把指紋放進系統裏 113 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 好 114 00:10:41,725 --> 00:10:44,311 我只想讓你知道,我跟以色列人合作 115 00:10:44,394 --> 00:10:47,022 不是因為我喜歡他們,或是為了錢 116 00:10:47,105 --> 00:10:49,358 而是為了伊朗人著想 117 00:10:50,359 --> 00:10:53,946 這些宗教人士摧毀了地球上最美麗的國家 118 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 那是我們都同意的事情 119 00:11:03,080 --> 00:11:05,541 但你應該知道 120 00:11:06,166 --> 00:11:08,961 我會留意你的一舉一動,一秒也不會停 121 00:11:09,795 --> 00:11:12,339 你只要犯下一個錯誤 122 00:11:13,632 --> 00:11:16,218 你的下場就會跟你朋友一樣 123 00:11:30,357 --> 00:11:32,651 你們有沒有查過他的名字和地址? 124 00:11:32,734 --> 00:11:34,236 有 125 00:11:34,319 --> 00:11:37,322 我要求獲准在反政府公社裏進行調查 126 00:11:38,198 --> 00:11:40,993 那樣合理嗎? 127 00:11:41,368 --> 00:11:44,830 以色列人甚麼時候開始 跟反政府人士合作? 128 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 電力公司那工程師認出了那女生 129 00:11:50,711 --> 00:11:54,548 我告訴你 整件事都是那工程師老作出來的 130 00:11:54,631 --> 00:11:58,385 他跟道友有來往,嘗試講大話避過懲罰 131 00:11:58,468 --> 00:12:01,847 你知道我每日聽幾多這類故事? 132 00:12:02,764 --> 00:12:04,725 把詳細的報告發給我 133 00:12:04,808 --> 00:12:06,643 並且把案件轉給國安部 134 00:12:06,727 --> 00:12:07,978 讓他們來處理 135 00:12:15,652 --> 00:12:16,653 阿里 136 00:12:17,279 --> 00:12:19,573 別走你前老頂的舊路 137 00:12:20,657 --> 00:12:23,160 絕對不要違背你收到的命令 138 00:12:25,954 --> 00:12:27,539 遵命,長官 139 00:12:50,437 --> 00:12:55,776 (阿里:去查獨立大街13號) 140 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 裏面有人 141 00:13:18,549 --> 00:13:19,675 來吧 142 00:13:47,119 --> 00:13:48,203 給我存取權限 143 00:13:59,256 --> 00:14:02,467 (莎琪拉:病態男孩,從現在開始 我要你照我的話去做) 144 00:14:05,637 --> 00:14:07,431 (可以嗎?) 145 00:14:10,434 --> 00:14:12,811 (病態男孩:你甚麼意思?) 146 00:14:16,607 --> 00:14:19,860 (莎琪拉:若你想活下去,就要相信我) 147 00:14:56,355 --> 00:14:57,481 (安全通訊協定錯誤) 148 00:15:39,022 --> 00:15:40,482 (莎琪拉:是甚麼問題?) 149 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 (病態男孩:一直收到這錯誤訊息 要迂迴避開) 150 00:15:54,538 --> 00:15:56,498 你在寫甚麼? 151 00:15:56,582 --> 00:15:58,667 不要緊,他在做事 152 00:15:58,750 --> 00:15:59,877 我在監視他 153 00:16:03,463 --> 00:16:06,216 -別再搧風,已經在燒了 -翻過來 154 00:16:06,300 --> 00:16:09,136 我在處理這些烤肉,我知道自己做在甚麼 155 00:16:09,219 --> 00:16:11,597 -你忘了這個 -我不喜歡烤得太熟 156 00:16:12,139 --> 00:16:15,225 -你想要半熟嗎? -這是阿克巴的,他最勁 157 00:16:16,226 --> 00:16:17,811 這條友哪裏來的? 158 00:16:17,895 --> 00:16:20,522 -你好,年輕人 -他從哪裏來的? 159 00:16:20,606 --> 00:16:22,149 有甚麼可以幫到你? 160 00:16:22,232 --> 00:16:23,525 我… 161 00:16:23,609 --> 00:16:25,360 我在找我女兒 162 00:16:26,528 --> 00:16:28,614 我聽說她可能在這裏 163 00:16:29,031 --> 00:16:30,157 沒可能 164 00:16:30,240 --> 00:16:33,410 這裏所有人互相認識 我們沒可能讓陌生人進來 165 00:16:33,493 --> 00:16:35,913 你找錯地方了,讓我帶你出去 166 00:16:35,996 --> 00:16:38,040 她的名字是薩拉 167 00:16:39,124 --> 00:16:43,504 跟你說過幾千遍我沒見過她 168 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 沙軒,怎麼了? 169 00:16:45,422 --> 00:16:47,716 -你好,親愛的 -你好,你走開吧 170 00:16:47,799 --> 00:16:50,969 走吧,我跟他談 171 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 我可以幫到你嗎? 172 00:16:55,766 --> 00:16:57,768 我在找我女兒 173 00:16:58,977 --> 00:17:00,562 她的名字是薩拉 174 00:17:01,230 --> 00:17:04,858 她的另一個名字是芝拉賀班尼法 175 00:17:06,568 --> 00:17:08,153 求求你 176 00:17:08,237 --> 00:17:13,116 我只想跟她談一下,確保她沒事 177 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 看一下她的狀況 178 00:17:16,453 --> 00:17:18,664 她離開以後,我的生活大不如前 179 00:17:18,747 --> 00:17:20,415 我睡不著,又吃不下 180 00:17:27,381 --> 00:17:29,132 你可以放心 181 00:17:29,216 --> 00:17:30,801 我見過她,她沒事 182 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 她跟這裏的其中一個人交往 183 00:17:33,470 --> 00:17:35,764 真的嗎?她在這裏? 184 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 你見過她? 185 00:17:37,432 --> 00:17:40,143 我有兩天沒見過她了 186 00:17:40,853 --> 00:17:42,980 他們一齊去旅行 187 00:17:43,063 --> 00:17:46,108 我們其中一個人昨天就離開了 188 00:17:46,191 --> 00:17:47,651 他們可能在一起 189 00:17:53,073 --> 00:17:55,367 嘗試用舊版本的安全通訊協定 190 00:17:58,787 --> 00:18:00,330 (允許存取) 191 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 成功了 192 00:18:04,084 --> 00:18:05,878 很好,現在拿掃描器出來 193 00:18:15,679 --> 00:18:18,682 -來吧,並不遠的 -謝謝 194 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 你們看,她相信他的大話 195 00:18:20,392 --> 00:18:24,605 你的鱷魚淚只對女生有效吧?對不對? 196 00:18:24,688 --> 00:18:27,149 不要啊,大佬,不要 197 00:18:37,701 --> 00:18:39,161 我們到了 198 00:18:39,912 --> 00:18:40,871 唏 199 00:18:54,843 --> 00:18:56,261 他搞甚麼? 200 00:19:01,683 --> 00:19:05,229 他真的很奇怪 搞到好似房內有甚麼大秘密一樣 201 00:19:07,564 --> 00:19:09,942 沒有人有鎖匙嗎? 202 00:19:10,025 --> 00:19:13,695 我只想確認她安全無恙 203 00:19:13,779 --> 00:19:17,324 -也許他們其中一個有鎖匙 -謝謝 204 00:19:21,453 --> 00:19:22,663 跟我來 205 00:19:23,080 --> 00:19:24,748 當然了 206 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 公社裏有人有你房間的鎖匙嗎? 207 00:19:30,379 --> 00:19:32,339 繼續,快完成這件事 208 00:19:35,384 --> 00:19:38,303 (莎琪拉:第三次掃描由我處理) 209 00:19:43,684 --> 00:19:44,810 我搞掂了 210 00:19:46,103 --> 00:19:47,688 -走吧 -我還需要多點時間 211 00:19:48,313 --> 00:19:49,565 沒時間了,執行吧 212 00:19:52,276 --> 00:19:54,444 很感激你這樣幫忙 213 00:19:54,528 --> 00:19:56,196 不用客氣 214 00:19:56,280 --> 00:19:58,949 我希望我父母來看我 215 00:20:02,995 --> 00:20:04,788 他們為甚麼不來? 216 00:20:04,872 --> 00:20:07,583 為甚麼?他們不喜歡看到我這樣子 217 00:20:11,837 --> 00:20:14,256 跟我說話令他們不舒服 218 00:20:14,339 --> 00:20:15,716 他們非常保守 219 00:20:16,341 --> 00:20:17,801 也許有點像你 220 00:20:18,302 --> 00:20:20,137 我真的很遺憾 221 00:20:31,190 --> 00:20:33,025 燈亮了 222 00:20:33,108 --> 00:20:34,610 這是米拉的房間 223 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 他的房間比之前整潔 224 00:20:44,953 --> 00:20:47,122 -米拉對電腦很有天分 -是嗎? 225 00:20:47,206 --> 00:20:50,501 他在德黑蘭大學 拿到計算機科學的碩士學位 226 00:20:52,336 --> 00:20:53,795 他真的好勁 227 00:20:53,879 --> 00:20:55,088 (I-SEC-E,錯誤碼AB3598733) 228 00:20:56,673 --> 00:20:57,674 你看到甚麼嗎? 229 00:20:57,758 --> 00:21:01,220 沒有,沒甚麼,我以為看到了她的字跡 230 00:21:03,305 --> 00:21:05,015 好,我們離開吧? 231 00:21:05,349 --> 00:21:07,476 好,你先行 232 00:21:11,396 --> 00:21:13,190 走吧,你先行 233 00:21:48,183 --> 00:21:49,142 情況怎樣? 234 00:21:50,310 --> 00:21:52,604 他做到了,所有指模都加到系統之中了 235 00:21:52,688 --> 00:21:55,858 他可以在車上操作嗎? 讓他進入軍方基地太危險了 236 00:21:58,110 --> 00:21:59,444 那是唯一的方法 237 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 我需要他在伺服器機房裏面 238 00:22:03,949 --> 00:22:05,826 他只要犯一個錯 239 00:22:05,909 --> 00:22:07,786 就馬上要死 240 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 給我預計抵達時間 241 00:22:31,018 --> 00:22:34,146 42分鐘後 他們會抵達庫爾德和伊朗的邊境 242 00:22:34,229 --> 00:22:37,065 然後31分鐘後才發射炮彈 243 00:22:38,358 --> 00:22:39,943 他們會成功的 244 00:22:45,741 --> 00:22:50,120 (德黑蘭,阿巴比爾大樓 伊朗防空總部) 245 00:23:12,684 --> 00:23:13,977 甚麼事? 246 00:23:14,061 --> 00:23:16,772 我們是來檢查並進行軟件更新 247 00:23:16,855 --> 00:23:18,565 讓我看你的身份證明文件 248 00:23:50,639 --> 00:23:53,183 好了,一直向前開,然後轉左 你可以泊在那裏 249 00:23:53,267 --> 00:23:54,393 謝謝 250 00:24:33,765 --> 00:24:35,517 伊朗國安部,我可以怎樣幫到你嗎? 251 00:24:36,101 --> 00:24:38,395 我的電腦出現一個錯誤的訊息 252 00:24:38,478 --> 00:24:42,983 我希望你跟我解釋一下 253 00:24:43,859 --> 00:24:46,361 讓我把錯誤碼唸給你聽 254 00:24:47,279 --> 00:24:52,784 AB3598733 255 00:24:53,619 --> 00:24:55,954 那是甚麼意思? 256 00:24:56,038 --> 00:24:58,457 等一下,我在查 257 00:25:06,590 --> 00:25:10,344 你是由德黑蘭防空總部打來的,對嗎? 258 00:25:13,805 --> 00:25:15,307 當然 259 00:25:15,390 --> 00:25:17,809 你是系統管理員嗎? 260 00:25:18,810 --> 00:25:20,103 不是 261 00:25:20,812 --> 00:25:25,484 那麼找阿巴比爾的 技術人員來跟我談,好嗎? 262 00:25:27,694 --> 00:25:28,987 阿巴比爾? 263 00:25:29,488 --> 00:25:32,658 是的,先生,這錯誤碼跟他們有關 264 00:25:34,117 --> 00:25:35,786 喂? 265 00:25:46,380 --> 00:25:50,509 (德黑蘭,阿巴比爾技術綜合大樓) 266 00:25:57,474 --> 00:26:01,728 很好看的比賽,利物浦今年陣容強勁 267 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 巴塞隆拿也是 268 00:26:16,535 --> 00:26:17,911 進來 269 00:26:25,252 --> 00:26:26,336 指模 270 00:26:27,296 --> 00:26:28,797 (把手指放到掃描器上) 271 00:26:40,309 --> 00:26:41,143 進來 272 00:26:43,729 --> 00:26:45,230 等等 273 00:26:47,149 --> 00:26:48,150 現在掃描你的手指 274 00:27:06,335 --> 00:27:07,628 我得進去 275 00:27:07,711 --> 00:27:09,046 對不起,你沒有進入的權限 276 00:27:09,129 --> 00:27:11,465 你就網開一面吧,我的指模有問題 277 00:27:11,548 --> 00:27:14,384 -對不起,我不能讓你進去 -是有人特別召我來… 278 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 我不能讓你進去 279 00:27:16,053 --> 00:27:18,222 -長官,請… -我不能 280 00:27:39,660 --> 00:27:41,328 這條走廊最尾 281 00:27:42,246 --> 00:27:43,705 有個緊急出口 282 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 你現在走過去 283 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 然後離開 284 00:27:51,505 --> 00:27:52,506 你甚麼意思? 285 00:27:52,589 --> 00:27:54,132 我是說你可以走了 286 00:27:56,093 --> 00:27:59,763 走緊急出口,然後從後門離開 287 00:28:00,389 --> 00:28:02,558 全程要保持警覺 288 00:28:05,018 --> 00:28:08,522 我為我對你所做的一切感到抱歉 289 00:28:10,858 --> 00:28:12,276 你不該得到這樣的對待 290 00:28:17,489 --> 00:28:20,868 我希望我在你的記憶中 並非你此生所遇過最糟糕的事情 291 00:28:41,638 --> 00:28:43,015 走吧 292 00:28:51,398 --> 00:28:52,608 唏,等等 293 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 聽著 294 00:28:55,777 --> 00:28:58,906 我覺得我們這麼快就能進來並不合理 295 00:28:59,489 --> 00:29:01,533 我本來不想說的,但是… 296 00:29:02,159 --> 00:29:05,162 我沒可能那麼快 就把我們的指模加入系統裏 297 00:29:07,289 --> 00:29:08,874 有可能是甚麼情況? 298 00:29:10,250 --> 00:29:13,921 我不知道,但實在太輕易了 299 00:29:36,735 --> 00:29:39,446 我們進來了,現在要過去伺服器農場 300 00:29:41,323 --> 00:29:45,160 穆罕默德沒有跟我們在一起 他的指模有問題 301 00:29:45,744 --> 00:29:47,162 他告訴我了 302 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 你覺得是米拉搞鬼嗎? 303 00:29:51,416 --> 00:29:52,876 沒可能 304 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 所有東西都要每天更新 305 00:31:31,308 --> 00:31:32,309 我們進來了 306 00:31:32,392 --> 00:31:33,519 很好,哪一行? 307 00:31:33,602 --> 00:31:34,478 R4 308 00:31:34,978 --> 00:31:37,397 前往南端的R6行 309 00:31:37,481 --> 00:31:38,524 你肯定嗎? 310 00:31:38,607 --> 00:31:41,944 應該是北區吧 伺服器是根據地理位置排列的 311 00:31:42,027 --> 00:31:43,654 我肯定,過去那邊吧 312 00:31:43,737 --> 00:31:45,906 卡道斯,那看起來是一排後備伺服器 313 00:31:45,989 --> 00:31:48,742 就是那裏了,前往Y112 314 00:32:23,110 --> 00:32:24,236 開閘 315 00:32:24,653 --> 00:32:27,614 等等,先生,對不起 316 00:32:29,408 --> 00:32:32,244 長官,你可以過來一下嗎? 317 00:32:34,830 --> 00:32:35,998 過來 318 00:32:37,124 --> 00:32:38,667 過來 319 00:32:41,545 --> 00:32:42,921 開閘 320 00:32:43,005 --> 00:32:45,757 先生,你來這裏做甚麼? 321 00:32:45,841 --> 00:32:47,676 那是機密 322 00:32:48,177 --> 00:32:49,469 開閘 323 00:32:49,553 --> 00:32:52,973 晚上這個時候需要通行證才能進入 324 00:32:54,099 --> 00:32:56,643 沒有人會為此找你麻煩,相信我 325 00:32:57,352 --> 00:32:58,645 現在開閘吧 326 00:32:59,229 --> 00:33:02,482 好吧,我只是需要確認一下 我也是照規矩辦事而已 327 00:33:02,566 --> 00:33:03,984 可以看你的身份證明文件嗎? 328 00:33:04,067 --> 00:33:05,068 不可以 329 00:33:05,152 --> 00:33:07,446 不能讓人知道我在這裏 330 00:33:07,905 --> 00:33:09,823 告訴他們我是革命衛隊情報部的人 331 00:33:09,907 --> 00:33:11,783 那就可以了,去吧 332 00:33:12,534 --> 00:33:14,953 -去吧,那就可以了 -在這裏等陣 333 00:33:28,967 --> 00:33:30,219 女士,別走 334 00:33:34,932 --> 00:33:36,683 你忘了拿水桶 335 00:34:21,061 --> 00:34:22,062 米拉在哪裏? 336 00:34:23,272 --> 00:34:25,274 -高樓,你聽到嗎? -聽到 337 00:34:25,940 --> 00:34:28,777 公主出來了,黑客不見了 338 00:34:30,987 --> 00:34:32,906 送她到入口,然後把他找出來 339 00:34:32,989 --> 00:34:36,326 檢查基地後門,他沒有從這邊出來 340 00:34:37,034 --> 00:34:38,453 收到 341 00:34:38,536 --> 00:34:39,538 走吧 342 00:34:44,793 --> 00:34:46,170 開閘啊 343 00:35:28,795 --> 00:35:30,380 -喂 -基地這邊妥當了 344 00:35:30,464 --> 00:35:31,507 現在前往公寓 345 00:35:31,590 --> 00:35:33,926 -預計抵達時間? -五分鐘後 346 00:35:34,009 --> 00:35:37,304 泰瑪會在那裏執行通訊協定 然後把控制權轉交給你們 347 00:35:41,475 --> 00:35:43,519 我想不到你會放他走 348 00:35:45,771 --> 00:35:48,649 你讓自己的情感把整個行動置於危險之中 349 00:35:50,943 --> 00:35:54,988 哈里,告訴空軍繼續行動 我們會準時完成部署 350 00:35:57,199 --> 00:35:59,701 你們可以繼續,一切按時進行中 351 00:36:00,327 --> 00:36:01,828 好 352 00:36:45,581 --> 00:36:46,582 阿里 353 00:36:46,665 --> 00:36:47,791 喂 354 00:36:47,875 --> 00:36:49,793 我找到泰瑪了 355 00:36:49,877 --> 00:36:53,088 她跟另一個特務在德黑蘭北部的公寓裏 356 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 -你肯定嗎? -我肯定 357 00:36:55,090 --> 00:36:56,383 好 358 00:36:56,884 --> 00:36:58,051 派你的團隊過來 359 00:36:58,135 --> 00:36:59,636 我們20分鐘後到 360 00:36:59,720 --> 00:37:01,180 快點 361 00:37:24,244 --> 00:37:26,246 (連接中) 362 00:37:29,208 --> 00:37:31,418 收到來自德黑蘭的訊號,把訊號穩定下來 363 00:37:31,502 --> 00:37:33,587 -現在狀態怎樣? -正在把連接穩定下來 364 00:37:33,670 --> 00:37:36,381 -透過衛星支撐連接 -還要多久才能控制雷達? 365 00:37:36,465 --> 00:37:38,800 由她決定,她正同時把訊號轉交給我們 366 00:37:47,726 --> 00:37:48,602 (已建立連線) 367 00:37:52,856 --> 00:37:54,233 我搞掂了 368 00:37:58,403 --> 00:37:59,655 我們取得控制權了嗎? 369 00:37:59,738 --> 00:38:00,948 正在載入 370 00:38:10,999 --> 00:38:12,125 我們取得控制權了 371 00:38:12,209 --> 00:38:15,170 你可以在左邊的屏幕 看到我們真正的雷達影像 372 00:38:15,254 --> 00:38:17,923 右邊的屏幕展示伊朗雷達的影像 373 00:38:18,006 --> 00:38:19,258 伊朗雷達廢了 374 00:38:19,341 --> 00:38:20,968 哈里,跟空軍匯報 375 00:38:21,051 --> 00:38:23,387 指揮官,伊朗雷達已被關掉 376 00:38:23,470 --> 00:38:26,807 重複說一遍,伊朗雷達已被關掉 你們可以進行轟炸 377 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 喂,親愛的 378 00:39:02,968 --> 00:39:05,679 碧黛,情況怎麼樣? 379 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 任務成功 380 00:39:10,434 --> 00:39:11,810 我們晚點見 381 00:39:27,951 --> 00:39:29,745 處理好這個 382 00:39:30,245 --> 00:39:31,330 傳過去 383 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 他們中計了 384 00:39:36,919 --> 00:39:38,712 以色列軍機正前往核反應堆 385 00:39:38,795 --> 00:39:39,922 謝謝 386 00:39:45,427 --> 00:39:48,639 以色列軍機正在靠近中 要繼續監視著它們 387 00:40:34,685 --> 00:40:35,978 我們有麻煩了 388 00:40:37,145 --> 00:40:38,856 -怎麼了? -快點過來 389 00:40:50,409 --> 00:40:53,161 現在以色列的作戰指揮室是看到這個 390 00:40:53,245 --> 00:40:54,371 現在你看這個 391 00:40:56,498 --> 00:40:58,375 這是伊朗的雷達影像 392 00:40:58,876 --> 00:41:01,295 -他們可以看到那些軍機 -我以為你破壞了系統 393 00:41:01,378 --> 00:41:04,173 我的確破壞了 你定是引導我去處理錯誤的伺服器 394 00:41:04,256 --> 00:41:05,549 你憑甚麼這樣說? 395 00:41:05,632 --> 00:41:07,384 以防萬一,我也連接到B訊號發射塔 396 00:41:07,467 --> 00:41:10,012 我沒有時間破壞系統 我只能收到傳出來的訊號 397 00:41:10,095 --> 00:41:11,722 我測試過了 398 00:41:11,805 --> 00:41:14,016 我們破壞了假的伺服器 399 00:41:14,558 --> 00:41:16,018 卡道斯,他們預料到我們會來 400 00:41:17,144 --> 00:41:19,021 -沒可能 -那是唯一的解釋 401 00:41:19,104 --> 00:41:20,939 是你的線人帶我們去找那個伺服器吧? 402 00:41:21,023 --> 00:41:23,192 是他引導你的嗎? 403 00:41:27,821 --> 00:41:29,281 他在騙你 404 00:41:33,827 --> 00:41:36,288 我要叫行動指揮中心取消任務 405 00:41:44,338 --> 00:41:45,881 別碰那電腦 406 00:41:47,424 --> 00:41:49,676 不准跟任何人說 407 00:41:54,056 --> 00:41:55,891 卡道斯,他們會把軍機射下來 408 00:41:59,019 --> 00:42:00,479 就這樣吧 409 00:42:12,366 --> 00:42:14,868 你肯定以色列人不知道? 410 00:42:15,285 --> 00:42:17,204 我的特務很可靠的 411 00:42:17,287 --> 00:42:20,832 別擔心,計劃會成功的 412 00:42:28,382 --> 00:42:29,383 我們到了 413 00:42:29,466 --> 00:42:30,926 現在進去 414 00:42:43,313 --> 00:42:44,523 別動 415 00:42:49,027 --> 00:42:51,738 把槍放下,雙手放桌上 416 00:42:53,448 --> 00:42:55,367 雙手放桌上 417 00:42:59,580 --> 00:43:01,415 穆罕默德,你聽到嗎? 418 00:43:01,498 --> 00:43:02,916 穆罕默德 419 00:43:03,000 --> 00:43:04,126 穆罕默德 420 00:43:55,594 --> 00:43:56,637 喂 421 00:43:56,720 --> 00:43:59,139 召軍機回去,這是個圈套 422 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 發生甚麼事?卡道斯呢? 423 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 她死了,你要把它們全部召回去 軍機行蹤已經敗露了 424 00:44:06,730 --> 00:44:07,814 怎麼可能? 425 00:44:13,320 --> 00:44:15,572 我現在把真正的雷達影像發給你們 426 00:44:15,948 --> 00:44:18,116 對不起,長官,他們早就知道我們會來 427 00:44:22,704 --> 00:44:26,041 哈里,告訴空軍 現在伊朗的雷達看得到我方軍機 428 00:44:31,046 --> 00:44:33,215 等等 429 00:44:35,092 --> 00:44:36,426 等等 430 00:44:40,222 --> 00:44:41,431 昨天 431 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 我跟你現在… 432 00:44:44,059 --> 00:44:45,227 面臨相同的處境 433 00:44:46,019 --> 00:44:47,604 我拿著槍 434 00:44:48,689 --> 00:44:49,940 指著你父親的頭 435 00:44:54,403 --> 00:44:55,904 莫迪凱 436 00:44:57,489 --> 00:44:59,074 但我沒有殺死他 437 00:45:00,701 --> 00:45:02,661 他是個可敬的人 438 00:45:03,954 --> 00:45:07,124 一個好人… 439 00:45:17,885 --> 00:45:18,969 泰瑪 440 00:45:21,138 --> 00:45:23,098 我太太的性命 441 00:45:23,182 --> 00:45:24,725 就在你手上 442 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 所以… 443 00:45:27,644 --> 00:45:28,645 求求你 444 00:45:31,356 --> 00:45:32,608 求求你 445 00:45:36,778 --> 00:45:38,488 是時候了 446 00:45:39,156 --> 00:45:40,782 一號,這是塔基夫 447 00:45:40,866 --> 00:45:42,242 艾莫一號,這是塔基夫 448 00:45:42,326 --> 00:45:44,786 你的行蹤已經敗露,停止無線電聯繫 449 00:45:44,870 --> 00:45:46,121 這是陷阱 450 00:45:46,205 --> 00:45:47,873 行動終止 451 00:45:47,956 --> 00:45:50,751 隊長,這是艾莫一號 收到,我們行蹤已經敗露 452 00:45:50,834 --> 00:45:52,252 終止行動 453 00:45:52,711 --> 00:45:55,172 二號,轉向,啟動地對空迴避戰術 454 00:45:55,714 --> 00:45:56,715 他們發現我們了 455 00:45:58,300 --> 00:45:59,551 開火 456 00:45:59,635 --> 00:46:02,721 -總部,我們受到攻擊 -收到,回頭飛 457 00:46:02,804 --> 00:46:04,139 13號炮,開火 458 00:46:04,765 --> 00:46:06,600 16號炮,開火 459 00:46:06,683 --> 00:46:08,101 19號炮… 460 00:46:21,823 --> 00:46:23,033 唏…是我 461 00:46:26,328 --> 00:46:28,205 -你還好嗎? -我沒事 462 00:46:28,288 --> 00:46:29,289 是誰射他的? 463 00:46:29,373 --> 00:46:30,874 我不知道,某個老嘢 464 00:46:34,711 --> 00:46:36,880 -二號,受到攻擊 -三號,受襲了,防守中 465 00:46:36,964 --> 00:46:38,048 -我被射中了 -轉左 466 00:46:38,131 --> 00:46:41,176 -二號,你後面有敵軍,轉向 -他們被鎖定了,採取迴避動作 467 00:46:41,718 --> 00:46:43,387 -我們要離開這裏 -對 468 00:46:43,470 --> 00:46:45,055 -要快 -對 469 00:47:05,200 --> 00:47:07,786 四號,受襲,防守中,轉左 470 00:47:08,996 --> 00:47:11,623 -三號,急轉向 -艾莫三號 471 00:47:11,707 --> 00:47:14,710 艾莫三號,你聽到嗎?你後面有敵軍 472 00:47:18,964 --> 00:47:21,091 我是艾莫三號,我被擊中了 473 00:47:21,175 --> 00:47:23,051 我想是左邊機翼 474 00:47:24,178 --> 00:47:25,387 正在急墜 475 00:47:27,014 --> 00:47:28,682 準備彈出 476 00:47:29,850 --> 00:47:31,185 正在彈出 477 00:47:31,268 --> 00:47:35,355 三號已經彈出…有人見到降落傘嗎? 478 00:47:38,192 --> 00:47:41,445 我看到降落傘,在一千英尺以下,東北方 479 00:47:41,528 --> 00:47:43,071 只有一個降落傘 480 00:47:43,155 --> 00:47:45,032 艾莫三號,你聽到嗎? 481 00:47:45,866 --> 00:47:47,951 給我他的座標 482 00:47:48,493 --> 00:47:49,953 三號,你聽到嗎? 483 00:47:51,580 --> 00:47:53,999 三號,我是隊長,你聽到嗎? 484 00:47:54,499 --> 00:47:56,543 三號,我是隊長,你聽到嗎? 485 00:49:18,125 --> 00:49:20,127 字幕翻譯:鍾愷晴