1 00:00:09,051 --> 00:00:11,553 "الشخصيات والأحداث الواردة في هذا المسلسل جميعها من نسج الخيال." 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,348 "أي تشابه بينها وبين أحداث واقعية أو أشخاص حقيقيين، أحياء أو أموات،" 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,933 "هو محض صدفة." 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,939 إلى "دوربان 1". هنا "2". أنا على الطريق خلفك. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,692 هنا "1". عُلم. 6 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 متى موعد التسليم؟ 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,663 يبعدون 90 دقيقة. التسليم بعد 45 دقيقة. 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,332 سيضعون الشحنات وينسحبون. 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,627 سيعبر الطيارون النقطة "ألفا" بعد 5 دقائق. 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,087 مستعدون للبدء. 11 00:01:02,855 --> 00:01:04,105 ما كان هذا؟ 12 00:01:04,188 --> 00:01:05,440 ما هذا الوميض؟ 13 00:01:05,774 --> 00:01:07,067 "دوربان 1"، هل تتلقّاني؟ 14 00:01:56,742 --> 00:01:58,452 هل ستقتلينه؟ 15 00:02:04,625 --> 00:02:06,043 لا تفعلي يا "كادوش". 16 00:02:06,668 --> 00:02:08,753 إنه البروتوكول. 17 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 لقد ساعدنا. 18 00:02:10,756 --> 00:02:12,591 يعرف الكثير وسمع أموراً. 19 00:02:12,674 --> 00:02:14,510 لن يتكلّم، لن يتفوّه بكلمة. 20 00:02:14,968 --> 00:02:16,637 لو نجحت، لأمكننا مناقشة الأمر. 21 00:02:16,720 --> 00:02:17,554 لكنك لم تنجحي. 22 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 وضّبي أغراضك. 23 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 نعم؟ 24 00:02:59,179 --> 00:03:01,515 تم توقيف مهمة "نيفو". 25 00:03:04,268 --> 00:03:05,352 ماذا حصل؟ 26 00:03:07,020 --> 00:03:08,689 هذا ليس مهماً الآن. 27 00:03:08,772 --> 00:03:11,191 في أي حال، انطلقت الطائرات. 28 00:03:12,192 --> 00:03:16,238 أقسمت لرئيس الوزراء أن الطائرات ستكون بأمان وهذا ما سيحصل. 29 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 - ماذا تقترح؟ - يجب أن تتصلي بعميلك الآن، 30 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 وتقنعيه بأن يساعدنا على دخول القاعدة المضادة للطائرات الليلة. 31 00:03:25,747 --> 00:03:28,876 اعرضي عليه كل ما يريده. أي شيء. أنا موافق. 32 00:03:30,878 --> 00:03:32,087 سأحاول. 33 00:03:32,171 --> 00:03:34,673 لن نتساهل مع امتلاك "إيران" قوى نووية. 34 00:03:34,756 --> 00:03:37,968 هذه العملية وحياة الطيارين بين يديك يا "يائل". 35 00:03:38,802 --> 00:03:40,888 سأكون المسؤول المباشر عنك. 36 00:03:42,139 --> 00:03:44,016 ربما توقعوا وصول "نيفو". 37 00:03:44,099 --> 00:03:45,767 ربما لدينا تسريب معلومات. 38 00:03:48,729 --> 00:03:50,230 فهمت. 39 00:04:18,175 --> 00:04:20,260 مرحباً يا عزيزتي. كيف حالك؟ 40 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 أنا بخير. 41 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 يسرّني سماع صوتك. 42 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 وأنا أيضاً. 43 00:04:25,265 --> 00:04:27,726 سنعود إلى خطتنا الأساسية. 44 00:04:29,061 --> 00:04:31,813 لكننا سبق أن اتفقنا. 45 00:04:32,439 --> 00:04:35,776 لا يمكننا ذلك. سيبدأ الناس بطرح الأسئلة. 46 00:04:36,652 --> 00:04:38,695 إنها قاعدة استراتيجية. 47 00:04:38,779 --> 00:04:42,950 ثق بي، جرّبت جميع الطرق الأخرى. 48 00:04:43,033 --> 00:04:45,827 لنجد حلاً معاً. 49 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 هذه فرصتنا الأخيرة. 50 00:04:47,746 --> 00:04:51,124 سيكون من الصعب جداً فعل ذلك بهذه المهلة القصيرة. 51 00:04:51,208 --> 00:04:55,003 سيكون على فتاتك بذل جهد للدخول. 52 00:04:57,589 --> 00:04:59,216 يمكننا فعل ذلك. 53 00:05:47,222 --> 00:05:51,560 "(طهران)، مقر الحرس الوطني، مكافحة التجسس" 54 00:06:10,204 --> 00:06:11,455 هيا! 55 00:06:15,042 --> 00:06:16,919 ماذا تفعل هنا؟ 56 00:06:18,295 --> 00:06:20,672 لا شيء. أتيت لأشتري بذلة. 57 00:06:23,926 --> 00:06:26,428 هل من مستجدات عن العميلة الإسرائيلية؟ 58 00:06:28,305 --> 00:06:30,474 لا يمكنني مناقشة الأمر معك. 59 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 لم لا؟ 60 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 يقولون إنك تعمل مع الإسرائيليين، 61 00:06:41,360 --> 00:06:44,571 وإنهم سدّدوا تكاليف جراحة السيدة "ناهد". 62 00:06:44,655 --> 00:06:46,823 وهل تصدق ذلك؟ 63 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 منذ متى نعرف بعضنا؟ 64 00:06:50,077 --> 00:06:52,913 لماذا لم تبلّغ "محمدي" بما يجري من قبل؟ 65 00:06:53,330 --> 00:06:54,540 لماذا؟ 66 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 لأنه لن يدعنا نعمل. 67 00:06:58,627 --> 00:07:03,590 يتجاهلنا كلّما أتيناه بدليل قوي. 68 00:07:05,592 --> 00:07:09,555 أردت نشر صور العميلة الإسرائيلية، 69 00:07:09,638 --> 00:07:11,223 لكنه رفض. 70 00:07:12,724 --> 00:07:15,811 قال إن علينا التكتّم على الأمر. 71 00:07:16,728 --> 00:07:19,815 لم قد يخرّب "محمدي" جهودنا؟ 72 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 فكّر في الأمر يا "علي". 73 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 اخرج من السيارة رجاءً. 74 00:07:35,747 --> 00:07:40,377 احتراماً لك، سأبقي هذا الحديث بيننا. 75 00:07:45,424 --> 00:07:47,676 إن عرفت أي مستجدات، 76 00:07:48,719 --> 00:07:50,679 فوافني بها رجاءً. 77 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 في أي وقت. 78 00:08:20,167 --> 00:08:23,337 هذه "خاتم الأنبياء"، قاعدة مقر قيادة النظام المضاد للطائرات. 79 00:08:23,420 --> 00:08:25,797 معنا المستندات وبطاقات مزوّرة لندخلك. 80 00:08:25,881 --> 00:08:27,758 تكمن المشكلة في دخول المبنى. 81 00:08:27,841 --> 00:08:30,844 هناك ماسحة بصمات عند البوابة. 82 00:08:31,220 --> 00:08:33,722 مزرعة الخوادم في الطابق الأرضي. 83 00:08:33,804 --> 00:08:36,350 تتغيّر كلمة السرّ للدخول كل 24 ساعة. 84 00:08:36,433 --> 00:08:38,684 لنفترض أننا دخلنا، 85 00:08:38,769 --> 00:08:40,062 كم لديّ من الوقت في الداخل؟ 86 00:08:40,145 --> 00:08:41,145 ليس الكثير. 87 00:08:41,230 --> 00:08:43,732 المكان تحت حراسة على مدار الساعة. ويعمل تقنيون هناك. 88 00:08:44,525 --> 00:08:47,402 يمكنني أن أصل مفتاحاً إلكترونياً وألج الحاسوب وأقرصن النظام من هنا. 89 00:08:47,486 --> 00:08:49,446 لكن ماذا عن دخول المكان؟ 90 00:08:51,740 --> 00:08:53,951 لست متخصّصة في أنظمة الأمن الخارجية. 91 00:08:55,953 --> 00:08:58,247 لكن الجيش يعمل مع "إيران سيكيوريتي". أليس كذلك؟ 92 00:08:58,330 --> 00:08:59,498 صحيح. 93 00:09:00,457 --> 00:09:02,084 إذاً نحتاج إلى "ميلاد". 94 00:09:02,835 --> 00:09:04,628 هذا اختصاصه. 95 00:09:04,711 --> 00:09:06,755 أتفعلين هذا ليتوفّر لك سبب لتبقيه على قيد الحياة؟ 96 00:09:07,840 --> 00:09:10,342 أفعل هذا لأنه لا يمكننا الدخول من دونه. 97 00:09:13,095 --> 00:09:14,930 إذا ساعدنا، فليس علينا أن نقتله. 98 00:09:20,644 --> 00:09:22,187 عديني بذلك. 99 00:09:24,439 --> 00:09:25,607 هذا سلاحك. 100 00:09:26,358 --> 00:09:27,734 شكراً. 101 00:09:35,659 --> 00:09:38,328 بالحالتين، يبدو لي هذا مستحيلاً. 102 00:09:40,205 --> 00:09:41,248 لماذا؟ 103 00:09:42,082 --> 00:09:46,461 التقنيين في مناصب عالية وحدهم يطّلعون على المشاريع العسكرية. 104 00:09:46,545 --> 00:09:49,339 ومن يدري أي أنظمة حماية وضعوا هناك. 105 00:09:49,840 --> 00:09:51,842 لم أتعامل مع تلك الأمور قط. 106 00:09:51,925 --> 00:09:54,094 لنجرّب. سأساعدك. 107 00:09:54,178 --> 00:09:55,929 لا علاقة لذلك بالأمر. 108 00:09:57,890 --> 00:10:00,893 ماذا إذاً؟ هل أقول لهم إنك لا تستطيع فعلها؟ 109 00:10:01,810 --> 00:10:05,647 لأنه إن كان هذا موقفنا، فهذه هي النهاية. 110 00:10:22,164 --> 00:10:24,583 يمكنني أن أحاول أن أضع بصماتك في النظام 111 00:10:24,666 --> 00:10:26,418 عبر الحاسوب في المجمّع. 112 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 جيد. 113 00:10:41,725 --> 00:10:44,311 لعلمك، أنا لا أعمل مع الإسرائيليين 114 00:10:44,394 --> 00:10:47,022 لأنني أحبهم ولا لأجل المال. 115 00:10:47,105 --> 00:10:49,358 بل لأجلنا نحن. 116 00:10:50,359 --> 00:10:53,946 رجال الدين دمّروا أجمل بلد على الأرض. 117 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 نحن نتّفق على ذلك. 118 00:11:03,080 --> 00:11:05,541 لكن يجب أن تعرف… 119 00:11:06,166 --> 00:11:08,961 أنني لن أبعد نظري عنك ولو لثانية. 120 00:11:09,795 --> 00:11:12,339 ارتكب خطأ واحداً… 121 00:11:13,632 --> 00:11:16,218 وسينتهي أمرك مثل صديقك. 122 00:11:30,357 --> 00:11:32,651 هل بحثتم عن اسمه وعنوانه؟ 123 00:11:32,734 --> 00:11:34,236 نعم. 124 00:11:34,319 --> 00:11:37,322 أطلب الإذن للتحقيق في مجمّع الثوار. 125 00:11:38,198 --> 00:11:40,993 ما هذا المنطق؟ 126 00:11:41,368 --> 00:11:44,830 منذ متى يعمل الإسرائيليون مع الثوار؟ 127 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 تعرّف المهندس من شركة الكهرباء على الفتاة. 128 00:11:50,711 --> 00:11:54,548 ذاك المهندس اخترع الأمر برمته. صدقني. 129 00:11:54,631 --> 00:11:58,385 لقد تورّط مع بعض المدمنين وحاول التملّص من الأمر. 130 00:11:58,468 --> 00:12:01,847 أتعرف كم قصة مشابهة أسمع كل يوم؟ 131 00:12:02,764 --> 00:12:04,725 أرسل لي تقريراً مفصلاً. 132 00:12:04,808 --> 00:12:06,643 وانقل القضية إلى الأمن القومي. 133 00:12:06,727 --> 00:12:07,978 ليتولّوا الأمر بأنفسهم. 134 00:12:15,652 --> 00:12:16,653 يا "علي". 135 00:12:17,279 --> 00:12:19,573 لا تمش على خطى مديرك السابق. 136 00:12:20,657 --> 00:12:23,160 التزم بالأوامر التي تتلقاها. 137 00:12:25,954 --> 00:12:27,539 حاضر يا سيدي. 138 00:12:50,437 --> 00:12:55,776 "من (علي): تفقّد شارع (الاستقلال)، المبنى 13" 139 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 هناك أشخاص في الداخل. 140 00:13:18,549 --> 00:13:19,675 تعاليا. 141 00:13:47,119 --> 00:13:48,203 دعني ألج. 142 00:13:59,256 --> 00:14:02,467 "(شاكيرا): (سيك بوي)! من الآن وصاعداً أريدك أن تفعل كل ما أقوله لك." 143 00:14:05,637 --> 00:14:07,431 "مفهوم؟؟؟" 144 00:14:10,434 --> 00:14:12,811 "(سيك بوي): ماذا تعنين؟" 145 00:14:16,607 --> 00:14:19,860 "(شاكيرا): إن أردت البقاء حياً، يجب أن تثق بي…" 146 00:14:56,355 --> 00:14:57,481 "خطأ خطأ بروتوكول طبقة المنافذ الآمنة" 147 00:15:39,022 --> 00:15:40,482 "(شاكيرا): ما الخطب؟" 148 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 "(سيك بوي): يظهر هذا الخطأ باستمرار. يجب أن أتخطاه." 149 00:15:54,538 --> 00:15:56,498 ماذا تكتب؟ 150 00:15:56,582 --> 00:15:58,667 لا بأس. إنه يعمل. 151 00:15:58,750 --> 00:15:59,877 أنا أراقبه. 152 00:16:03,463 --> 00:16:06,216 - لا تقم بالتهوية. لقد اشتعلت. - اقلبه. 153 00:16:06,300 --> 00:16:09,136 أنا أهتم بشيّ الكباب. أعرف ما أفعله. 154 00:16:09,219 --> 00:16:11,597 - نسيت هذا. - لا أحبها محمصة. 155 00:16:12,139 --> 00:16:15,225 - أتريدها غير ناضجة؟ - هذا من "أكبر". إنه الأفضل. 156 00:16:16,226 --> 00:16:17,811 من أين أتى هذا الرجل؟ 157 00:16:17,895 --> 00:16:20,522 - مرحباً يا بني. - من أين أتى؟ 158 00:16:20,606 --> 00:16:22,149 كيف أساعدك؟ 159 00:16:22,232 --> 00:16:23,525 أنا… 160 00:16:23,609 --> 00:16:25,360 أبحث عن ابنتي. 161 00:16:26,528 --> 00:16:28,614 سمعت أنها قد تكون هنا. 162 00:16:29,031 --> 00:16:30,157 مستحيل. 163 00:16:30,240 --> 00:16:33,410 كل منا يعرف الآخر هنا. لا نسمح بدخول الغرباء. 164 00:16:33,493 --> 00:16:35,913 أنت في المكان الخطأ. سأرافقك لتخرج. 165 00:16:35,996 --> 00:16:38,040 اسمها "زهرة". 166 00:16:39,124 --> 00:16:43,504 قلت لك ألف مرة إنني لم أرها. 167 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 "شاهين"، ما الأمر؟ 168 00:16:45,422 --> 00:16:47,716 - مرحباً يا عزيزتي. - مرحباً. اذهب. 169 00:16:47,799 --> 00:16:50,969 اذهب. أنا سأكلمه. 170 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 كيف أساعدك؟ 171 00:16:55,766 --> 00:16:57,768 أبحث عن ابنتي. 172 00:16:58,977 --> 00:17:00,562 اسمها "زهرة". 173 00:17:01,230 --> 00:17:04,858 ربما تعرفينها باسم "جيلا غوربانيفار". 174 00:17:06,568 --> 00:17:08,153 أرجوك… 175 00:17:08,237 --> 00:17:13,116 أريد أن أكلمها وحسب. أريد التأكد من أنها بخير. 176 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 لأطمئن على أحوالها. 177 00:17:16,453 --> 00:17:18,664 تغيرت حياتي منذ أن غادرت. 178 00:17:18,747 --> 00:17:20,415 لا أنام ولا آكل. 179 00:17:27,381 --> 00:17:29,132 يمكنك أن تهدأ. 180 00:17:29,216 --> 00:17:30,801 التقيتها وهي بخير. 181 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 إنها تواعد أحد الشبان هنا. 182 00:17:33,470 --> 00:17:35,764 حقاً؟ أهي هنا؟ 183 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 هل رأيتها؟ 184 00:17:37,432 --> 00:17:40,143 لم أرها منذ يومين. 185 00:17:40,853 --> 00:17:42,980 ذهبا في رحلة بالسيارة. 186 00:17:43,063 --> 00:17:46,108 واختفى أحد الشبان هنا منذ البارحة. 187 00:17:46,191 --> 00:17:47,651 قد يكونون معاً. 188 00:17:53,073 --> 00:17:55,367 حاول استخدام النسخة القديمة من طبقات المنافذ الآمنة. 189 00:17:58,787 --> 00:18:00,330 "الدخول مسموح" 190 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 نجحت. 191 00:18:04,084 --> 00:18:05,878 جيد. الآن عدّل الماسحة. 192 00:18:15,679 --> 00:18:18,682 - تعال. المكان ليس بعيداً. - شكراً. 193 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 انظر. لقد جذبها. 194 00:18:20,392 --> 00:18:24,605 إذاً هل كانت دموع التماسيح للفتاة فقط؟ أليس كذلك؟ 195 00:18:24,688 --> 00:18:27,149 لا تفعلها يا رجل! لا! 196 00:18:37,701 --> 00:18:39,161 وصلنا. 197 00:18:39,912 --> 00:18:40,871 مهلاً. 198 00:18:54,843 --> 00:18:56,261 ما مشكلته؟ 199 00:19:01,683 --> 00:19:05,229 إنه غريب الأطوار، كأنه يخفي سراً كبيراً في غرفته. 200 00:19:07,564 --> 00:19:09,942 هل يملك أحد مفتاحاً؟ 201 00:19:10,025 --> 00:19:13,695 أريد التأكد من أنها بأمان. 202 00:19:13,779 --> 00:19:17,324 - ربما يملك أحد الشبان مفتاحاً. - شكراً. 203 00:19:21,453 --> 00:19:22,663 اتبعني. 204 00:19:23,080 --> 00:19:24,748 طبعاً. 205 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 هل يملك أحد في المجمع مفتاح غرفتك؟ 206 00:19:30,379 --> 00:19:32,339 هيا. أنه العمل. 207 00:19:35,384 --> 00:19:38,303 "(شاكيرا): دعني أتولى أمر المسح الـ3." 208 00:19:43,684 --> 00:19:44,810 انتهيت. 209 00:19:46,103 --> 00:19:47,688 - هيا بنا. - أحتاج إلى ثانية. 210 00:19:48,313 --> 00:19:49,565 لا وقت لدينا. شغّله. 211 00:19:52,276 --> 00:19:54,444 ليباركك الله لمساعدتك لي. 212 00:19:54,528 --> 00:19:56,196 ليس بالأمر المهم. 213 00:19:56,280 --> 00:19:58,949 ليت والديّ يأتيان لرؤيتي. 214 00:20:02,995 --> 00:20:04,788 لم لا يفعلان؟ 215 00:20:04,872 --> 00:20:07,583 لماذا؟ لا يحبان رؤيتي بهذا الشكل. 216 00:20:11,837 --> 00:20:14,256 ينزعجان من التحدث إليّ. 217 00:20:14,339 --> 00:20:15,716 إنهما محافظان جداً. 218 00:20:16,341 --> 00:20:17,801 مثلك نوعاً ما ربما. 219 00:20:18,302 --> 00:20:20,137 أنا آسف جداً. 220 00:20:31,190 --> 00:20:33,025 الضوء منار. 221 00:20:33,108 --> 00:20:34,610 هذه غرفة "ميلاد". 222 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 غرفته مرتّبة على غير العادة. 223 00:20:44,953 --> 00:20:47,122 - "ميلاد" يهوى الحواسيب. - حقاً؟ 224 00:20:47,206 --> 00:20:50,501 إنه حائز إجازة دراسات عليا في علوم الكمبيوتر من جامعة "طهران". 225 00:20:52,336 --> 00:20:53,795 إنه مدهش. 226 00:20:53,879 --> 00:20:55,088 "أي سيك إي - إي بي 3598733" 227 00:20:56,673 --> 00:20:57,674 هل رأيت شيئاً؟ 228 00:20:57,758 --> 00:21:01,220 لا! لا شيء. ظننت أنه خط يدها. 229 00:21:03,305 --> 00:21:05,015 حسناً. هل نذهب؟ 230 00:21:05,349 --> 00:21:07,476 أجل. من بعدك. 231 00:21:11,396 --> 00:21:13,190 تفضلي، أنا أتبعك. 232 00:21:48,183 --> 00:21:49,142 كيف تجري الأمور؟ 233 00:21:50,310 --> 00:21:52,604 لقد نجح. أُضيفت العينات كلها إلى النظام. 234 00:21:52,688 --> 00:21:55,858 هل يمكنه فعل ذلك من السيارة؟ من الخطر أن ندخله إلى قاعدة عسكرية. 235 00:21:58,110 --> 00:21:59,444 إنها الطريقة الوحيدة. 236 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 أحتاج إليه في غرفة الخادم. 237 00:22:03,949 --> 00:22:05,826 إن ارتكب خطأ واحداً، 238 00:22:05,909 --> 00:22:07,786 فسيتلقى رصاصة في رأسه. 239 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 ما وقت الوصول المتوقع؟ 240 00:22:31,018 --> 00:22:34,146 بعد 42 دقيقة، سيصلون إلى الحدود الكردية الإيرانية. 241 00:22:34,229 --> 00:22:37,065 ثم لديهم 31 دقيقة قبل الإطلاق. 242 00:22:38,358 --> 00:22:39,943 سينجحون. 243 00:22:45,741 --> 00:22:50,120 "مقر الدفاع الجوي الإيراني مبنى (أبابيل)، (طهران)" 244 00:23:12,684 --> 00:23:13,977 نعم؟ 245 00:23:14,061 --> 00:23:16,772 أتينا لإجراء تفتيش وتحديث البرنامج. 246 00:23:16,855 --> 00:23:18,565 أرني بطاقة التعريف. 247 00:23:50,639 --> 00:23:53,183 حسناً، تقدموا مباشرة ثم إلى اليسار. يمكنكم ركن السيارة هناك. 248 00:23:53,267 --> 00:23:54,393 شكراً. 249 00:24:33,765 --> 00:24:35,517 "إيران سيكيوريتي"، كيف أساعدك. 250 00:24:36,101 --> 00:24:38,395 تلقيت رسالة عطل على حاسوبي. 251 00:24:38,478 --> 00:24:42,983 أريدك أن تشرحها لي. 252 00:24:43,859 --> 00:24:46,361 سأقرأ لك الرقم: 253 00:24:47,279 --> 00:24:52,784 إي بي 3598733. 254 00:24:53,619 --> 00:24:55,954 ماذا يعني ذلك؟ 255 00:24:56,038 --> 00:24:58,457 لحظة، سأتحرى الأمر. 256 00:25:06,590 --> 00:25:10,344 أنت تتصل من مقر الدفاع الجوي في "طهران"، صحيح؟ 257 00:25:13,805 --> 00:25:15,307 طبعاً. 258 00:25:15,390 --> 00:25:17,809 هل أنت مدير النظام؟ 259 00:25:18,810 --> 00:25:20,103 لا. 260 00:25:20,812 --> 00:25:25,484 ليكلّمني أحد التقنيين لديكم من "أبابيل"، اتفقنا؟ 261 00:25:27,694 --> 00:25:28,987 "أبابيل"؟ 262 00:25:29,488 --> 00:25:32,658 أجل يا سيدي. هذا العطل مرتبط بهم. 263 00:25:34,117 --> 00:25:35,786 مرحباً؟ 264 00:25:46,380 --> 00:25:50,509 "مجمع (أبابيل) التقني، (طهران)" 265 00:25:57,474 --> 00:26:01,728 مباراة رائعة. فريق "ليفربول" قوي هذا العام. 266 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 وكذلك فريق "برشلونة". 267 00:26:16,535 --> 00:26:17,911 تفضل. 268 00:26:25,252 --> 00:26:26,336 بصمة الإصبع. 269 00:26:27,296 --> 00:26:28,797 "ضع إصبعك على الماسحة" 270 00:26:40,309 --> 00:26:41,143 تفضل. 271 00:26:43,729 --> 00:26:45,230 مهلاً. 272 00:26:47,149 --> 00:26:48,150 الآن إصبعك. 273 00:27:06,335 --> 00:27:07,628 يجب أن أدخل. 274 00:27:07,711 --> 00:27:09,046 آسف، لا تملك الإذن للدخول. 275 00:27:09,129 --> 00:27:11,465 تساهل معي. هناك مشكلة في بصمتي. 276 00:27:11,548 --> 00:27:14,384 - آسف. لا يمكنك الدخول. - اتصلوا بي خصيصاً… 277 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 لا يمكنني السماح لك بالدخول. 278 00:27:16,053 --> 00:27:18,222 - أرجوك يا سيدي… - لا يمكنني. 279 00:27:39,660 --> 00:27:41,328 في نهاية هذا الممر… 280 00:27:42,246 --> 00:27:43,705 هناك مخرج طوارئ. 281 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 اذهب إلى هناك الآن… 282 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 وغادر. 283 00:27:51,505 --> 00:27:52,506 ماذا تعنين؟ 284 00:27:52,589 --> 00:27:54,132 أعني أنك حر. 285 00:27:56,093 --> 00:27:59,763 استخدم مخرج الطوارئ وغادر من البوابة الخلفية. 286 00:28:00,389 --> 00:28:02,558 ابق متيقظاً على الدوام. 287 00:28:05,018 --> 00:28:08,522 أعتذر على كل ما فعلته بك. 288 00:28:10,858 --> 00:28:12,276 لم تستحق ذلك. 289 00:28:17,489 --> 00:28:20,868 آمل ألّا تتذكرني على أنني أسوأ ما أصابك. 290 00:28:41,638 --> 00:28:43,015 اذهب. 291 00:28:51,398 --> 00:28:52,608 مهلاً، انتظري. 292 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 اسمعي. 293 00:28:55,777 --> 00:28:58,906 دخولنا بهذه السرعة لم يبد لي منطقياً. 294 00:28:59,489 --> 00:29:01,533 لم أكن سأقول شيئاً لكن… 295 00:29:02,159 --> 00:29:05,162 من المستحيل أنني سجّلت بصماتنا بهذه السرعة. 296 00:29:07,289 --> 00:29:08,874 ماذا جرى إذاً؟ 297 00:29:10,250 --> 00:29:13,921 لا أعرف، لكن كان هذا سهلاً جداً. 298 00:29:36,735 --> 00:29:39,446 دخلنا ونحن في طريقنا إلى غرفة الخادم. 299 00:29:41,323 --> 00:29:45,160 "محمد" ليس معنا. واجه مشكلة في بصمته. 300 00:29:45,744 --> 00:29:47,162 أخبرني. 301 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 أتظنين أن "ميلاد" دبّر الأمر؟ 302 00:29:51,416 --> 00:29:52,876 مستحيل. 303 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 يجب تحديث كل شيء يومياً. 304 00:31:31,308 --> 00:31:32,309 دخلنا. 305 00:31:32,392 --> 00:31:33,519 جيد. أي ممر؟ 306 00:31:33,602 --> 00:31:34,478 "أر 4". 307 00:31:34,978 --> 00:31:37,397 اذهبي إلى "أر 6" عند الطرف الجنوبي. 308 00:31:37,481 --> 00:31:38,524 أمتأكدة؟ 309 00:31:38,607 --> 00:31:41,944 يجب أن يكون في القسم الشمالي. الخوادم مرتّبة جغرافياً. 310 00:31:42,027 --> 00:31:43,654 أنا متأكدة. اذهبي. 311 00:31:43,737 --> 00:31:45,906 يا "كادوش"، تبدو مجموعة من الخوادم الاحتياطية. 312 00:31:45,989 --> 00:31:48,742 هذه هي. اذهبي إلى "واي 112". 313 00:32:23,110 --> 00:32:24,236 افتح البوابة. 314 00:32:24,653 --> 00:32:27,614 لحظة يا سيدي. أنا آسف. 315 00:32:29,408 --> 00:32:32,244 يا سيدي، هلا تأتي إلى هنا قليلاً. 316 00:32:34,830 --> 00:32:35,998 هيا. 317 00:32:37,124 --> 00:32:38,667 هيا! 318 00:32:41,545 --> 00:32:42,921 افتح البوابة. 319 00:32:43,005 --> 00:32:45,757 يا سيدي، ماذا تفعل هنا؟ 320 00:32:45,841 --> 00:32:47,676 مسألة سرية. 321 00:32:48,177 --> 00:32:49,469 افتح البوابة. 322 00:32:49,553 --> 00:32:52,973 تحتاج إلى إذن مرور في هذا الوقت من الليل. 323 00:32:54,099 --> 00:32:56,643 لن يزعجك أحد بسبب ذلك. صدقني. 324 00:32:57,352 --> 00:32:58,645 افتح البوابة الآن. 325 00:32:59,229 --> 00:33:02,482 حسناً. يجب أن أتأكد. أنا أتبع الأوامر. 326 00:33:02,566 --> 00:33:03,984 هل يمكنني أن أرى بطاقة تعريف؟ 327 00:33:04,067 --> 00:33:05,068 لا. 328 00:33:05,152 --> 00:33:07,446 يجب ألّا يعرف أحد أنني هنا. 329 00:33:07,905 --> 00:33:09,823 قل لهم إنني من استخبارات الحرس الثوري. 330 00:33:09,907 --> 00:33:11,783 هذا يكفي. اذهب. 331 00:33:12,534 --> 00:33:14,953 - اذهب. هذا يكفي. - انتظر هنا. 332 00:33:28,967 --> 00:33:30,219 يا سيدة! توقفي! 333 00:33:34,932 --> 00:33:36,683 دلوك. 334 00:34:21,061 --> 00:34:22,062 أين "ميلاد"؟ 335 00:34:23,272 --> 00:34:25,274 - إلى البرج. هل تتلقوني؟ - عُلم. 336 00:34:25,940 --> 00:34:28,777 خرجت الأميرة. المقرصن رحل. 337 00:34:30,987 --> 00:34:32,906 أرسلها إلى المدخل واعثر عليه. 338 00:34:32,989 --> 00:34:36,326 تفقّد المدخل الخلفي للقاعدة. لم يخرج من هنا. 339 00:34:37,034 --> 00:34:38,453 عُلم. 340 00:34:38,536 --> 00:34:39,538 اذهبي. 341 00:34:44,793 --> 00:34:46,170 هيا! 342 00:35:28,795 --> 00:35:30,380 - نعم؟ - انتهينا من القاعدة. 343 00:35:30,464 --> 00:35:31,507 سنذهب إلى الشقة. 344 00:35:31,590 --> 00:35:33,926 - الوقت المتوقع للوصول؟ - 5 دقائق. 345 00:35:34,009 --> 00:35:37,304 ستنقل "تمار" البروتوكول من هناك وتسلّم التحكّم إليكم. 346 00:35:41,475 --> 00:35:43,519 لا أصدق أنك أطلقت سراحه. 347 00:35:45,771 --> 00:35:48,649 سمحت لمشاعرك بأن تعرّض العملية كلها للخطر. 348 00:35:50,943 --> 00:35:54,988 "هاليلي"، أخبر سلاح الجو بأن يتابعوا. سننجح في الوقت المناسب. 349 00:35:57,199 --> 00:35:59,701 يمكنكم المتابعة. نعمل وفقاً للجدول. 350 00:36:00,327 --> 00:36:01,828 نعم. 351 00:36:45,581 --> 00:36:46,582 "علي". 352 00:36:46,665 --> 00:36:47,791 مرحباً. 353 00:36:47,875 --> 00:36:49,793 وجدت "تمار". 354 00:36:49,877 --> 00:36:53,088 إنها مع عميلة أخرى في شقة في شمال "طهران". 355 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 - هل أنت واثق؟ - أجل. 356 00:36:55,090 --> 00:36:56,383 حسناً. 357 00:36:56,884 --> 00:36:58,051 أرسل فريقك. 358 00:36:58,135 --> 00:36:59,636 سنصل خلال 20 دقيقة. 359 00:36:59,720 --> 00:37:01,180 أسرع. 360 00:37:24,244 --> 00:37:26,246 "جاري الاتصال" 361 00:37:29,208 --> 00:37:31,418 تلقينا إشارة من "طهران". قوموا بتثبيتها. 362 00:37:31,502 --> 00:37:33,587 - ما الوضع؟ - جاري تثبيت الإشارة. 363 00:37:33,670 --> 00:37:36,381 - ندعمها عبر الأقمار الاصطناعية. - متى نتحكّم بالرادار؟ 364 00:37:36,465 --> 00:37:38,800 هذا يعتمد عليها. إنها تعيد تحويل الإشارة إلينا الآن. 365 00:37:47,726 --> 00:37:48,602 "تثبيت الاتصال" 366 00:37:52,856 --> 00:37:54,233 انتهيت. 367 00:37:58,403 --> 00:37:59,655 هل نتحكّم بالرادار؟ 368 00:37:59,738 --> 00:38:00,948 يجري التحميل. 369 00:38:10,999 --> 00:38:12,125 تلقيناه! 370 00:38:12,209 --> 00:38:15,170 على الشاشة إلى اليسار، ترون صورة الرادار الحقيقية. 371 00:38:15,254 --> 00:38:17,923 على الشاشة إلى اليمين، ترون الصورة من الرادار الإيراني. 372 00:38:18,006 --> 00:38:19,258 الرادار الإيراني أعمى. 373 00:38:19,341 --> 00:38:20,968 "هاليلي"، بلّغ سلاح الجو. 374 00:38:21,051 --> 00:38:23,387 إلى القيادة، تمّ تعطيل الرادار الإيراني. 375 00:38:23,470 --> 00:38:26,807 أكرّر، تمّ تعطيل الرادار الإيراني. يمكنكم الانتقال إلى تشكيل القصف. 376 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 مرحباً يا عزيزي. 377 00:39:02,968 --> 00:39:05,679 "بيتا"، كيف تجري الأمور؟ 378 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 أُنجزت المهمة. 379 00:39:10,434 --> 00:39:11,810 أراك لاحقاً. 380 00:39:27,951 --> 00:39:29,745 اهتمّ بالأمر. 381 00:39:30,245 --> 00:39:31,330 مرّر هذا. 382 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 لقد التقطوا الطعم. 383 00:39:36,919 --> 00:39:38,712 تتجه الطائرات الإسرائيلية إلى المفاعل. 384 00:39:38,795 --> 00:39:39,922 شكراً. 385 00:39:45,427 --> 00:39:48,639 تقترب طائرات إسرائيلية. احرصوا على مراقبتها. 386 00:40:34,685 --> 00:40:35,978 لدينا مشكلة. 387 00:40:37,145 --> 00:40:38,856 - ما الأمر؟ - تعالي، بسرعة. 388 00:40:50,409 --> 00:40:53,161 هذا ما يبثه مقر العمليات في "إسرائيل". 389 00:40:53,245 --> 00:40:54,371 وانظري إلى هذا. 390 00:40:56,498 --> 00:40:58,375 هذه صور الرادار الإيراني. 391 00:40:58,876 --> 00:41:01,295 - يمكنهم رؤية الطائرات. - ظننت أنك خرقته. 392 00:41:01,378 --> 00:41:04,173 صحيح. لا بد أنك أرسلتني إلى الخادم الخطأ. 393 00:41:04,256 --> 00:41:05,549 لم تقولين هذا؟ 394 00:41:05,632 --> 00:41:07,384 اتصلت أيضاً بالبرج "باء" تحسباً. 395 00:41:07,467 --> 00:41:10,012 لم يتسن لي الوقت لأخرقه، ولا أتلقى إلا إشارات صادرة. 396 00:41:10,095 --> 00:41:11,722 أجريت فحصاً. 397 00:41:11,805 --> 00:41:14,016 خرقنا خادماً صورياً. 398 00:41:14,558 --> 00:41:16,018 كانوا يتوقعون قدومنا يا "كادوش". 399 00:41:17,144 --> 00:41:19,021 - مستحيل. - هذا التفسير الوحيد. 400 00:41:19,104 --> 00:41:20,939 مصدرك وجّهنا إلى ذاك الخادم، صحيح؟ 401 00:41:21,023 --> 00:41:23,192 أهو أرسلك إليه؟ 402 00:41:27,821 --> 00:41:29,281 لقد خانك. 403 00:41:33,827 --> 00:41:36,288 يجب أن نبلّغ مقر العمليات لإلغاء الطائرات. 404 00:41:44,338 --> 00:41:45,881 لا تلمسي الحاسوب. 405 00:41:47,424 --> 00:41:49,676 لا تتفوهي بكلمة عن الأمر لأي كان. 406 00:41:54,056 --> 00:41:55,891 "كادوش"، سيسقطون الطائرات. 407 00:41:59,019 --> 00:42:00,479 فليكن. 408 00:42:12,366 --> 00:42:14,868 أواثق بأن الإسرائيليين لا يعرفون؟ 409 00:42:15,285 --> 00:42:17,204 عميلتي موضع ثقة. 410 00:42:17,287 --> 00:42:20,832 لا تقلق، سننجح. 411 00:42:28,382 --> 00:42:29,383 وصلنا. 412 00:42:29,466 --> 00:42:30,926 سندخل. 413 00:42:43,313 --> 00:42:44,523 توقف! 414 00:42:49,027 --> 00:42:51,738 ارمي المسدس. ضعي يديك على المكتب. 415 00:42:53,448 --> 00:42:55,367 ضعي يديك على المكتب. 416 00:42:59,580 --> 00:43:01,415 "محمد"، هل تتلقاني؟ 417 00:43:01,498 --> 00:43:02,916 "محمد"؟ 418 00:43:03,000 --> 00:43:04,126 "محمد"؟ 419 00:43:55,594 --> 00:43:56,637 نعم؟ 420 00:43:56,720 --> 00:43:59,139 أوقفوا الطائرات. إنه كمين. 421 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 ماذا يجري؟ أين "كادوش"؟ 422 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 لقد ماتت. يجب أن تعيد الطائرات. إنها مكشوفة كلياً. 423 00:44:06,730 --> 00:44:07,814 كيف يمكن ذلك؟ 424 00:44:13,320 --> 00:44:15,572 سأرسل لك صور الرادار الفعلية. 425 00:44:15,948 --> 00:44:18,116 آسفة يا سيدي. إنهم يعرفون بقدومنا. 426 00:44:22,704 --> 00:44:26,041 "هاليلي"، بلّغ سلاح الجو أن الطائرات تظهر على الرادار الإيراني. 427 00:44:31,046 --> 00:44:33,215 مهلاً. 428 00:44:35,092 --> 00:44:36,426 مهلاً. 429 00:44:40,222 --> 00:44:41,431 البارحة… 430 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 كنت في الموقف نفسه… 431 00:44:44,059 --> 00:44:45,227 الذي أنت فيه الآن. 432 00:44:46,019 --> 00:44:47,604 حملت مسدساً موجهاً… 433 00:44:48,689 --> 00:44:49,940 نحو رأس والدك. 434 00:44:54,403 --> 00:44:55,904 "موردخاي". 435 00:44:57,489 --> 00:44:59,074 لكنني لم أقتله. 436 00:45:00,701 --> 00:45:02,661 إنه رجل شريف. 437 00:45:03,954 --> 00:45:07,124 إنه رجل صالح. 438 00:45:17,885 --> 00:45:18,969 "تمار". 439 00:45:21,138 --> 00:45:23,098 حياة زوجتي… 440 00:45:23,182 --> 00:45:24,725 بين يديك. 441 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 لذا… 442 00:45:27,644 --> 00:45:28,645 أرجوك. 443 00:45:31,356 --> 00:45:32,608 أرجوك. 444 00:45:36,778 --> 00:45:38,488 حان الوقت. 445 00:45:39,156 --> 00:45:40,782 "1"، هنا "تاكيف". 446 00:45:40,866 --> 00:45:42,242 "ألموغ 1"، هنا "تاكيف". 447 00:45:42,326 --> 00:45:44,786 كُشف أمركم. اخرجوا عن الصمت اللاسلكي. 448 00:45:44,870 --> 00:45:46,121 إنه فخ. 449 00:45:46,205 --> 00:45:47,873 ألغوا المهمة. 450 00:45:47,956 --> 00:45:50,751 أيها القائد، هنا "ألموغ 1". عُلم. لقد كُشف أمرنا. 451 00:45:50,834 --> 00:45:52,252 سنلغي المهمة. 452 00:45:52,711 --> 00:45:55,172 2، استدر. تفعيل مناورات الهروب من السطح للجو. 453 00:45:55,714 --> 00:45:56,715 كشفوا أمرنا! 454 00:45:58,300 --> 00:45:59,551 أطلقوا النار. 455 00:45:59,635 --> 00:46:02,721 - إلى القيادة، نتعرض لهجوم. - عُلم. سنستدير ونعود. 456 00:46:02,804 --> 00:46:04,139 بطارية المدفعية 13، أطلقوا النار! 457 00:46:04,765 --> 00:46:06,600 بطارية المدفعية 16، أطلقوا النار! 458 00:46:06,683 --> 00:46:08,101 بطارية المدفعية 19… 459 00:46:21,823 --> 00:46:23,033 مهلاً. هذا أنا. 460 00:46:26,328 --> 00:46:28,205 - هل أنت بخير؟ - أنا بخير. 461 00:46:28,288 --> 00:46:29,289 من قتله؟ 462 00:46:29,373 --> 00:46:30,874 رجل عجوز. لا أعرف. 463 00:46:34,711 --> 00:46:36,880 - "2". نتعرض لهجوم. - "3". نتعرض لهجوم. سندافع. 464 00:46:36,964 --> 00:46:38,048 - أتعرّض لإطلاق نار. - سأنعطف يساراً. 465 00:46:38,131 --> 00:46:41,176 - "2"، إطلاق نار من خلفك. انعطف. - يستهدفوننا مباشرة. سأقوم بالمناورة. 466 00:46:41,718 --> 00:46:43,387 - يجب أن نرحل من هنا. - أجل. 467 00:46:43,470 --> 00:46:45,055 - بسرعة. - أجل. 468 00:47:05,200 --> 00:47:07,786 "4"، أتعرّض لهجوم. يجري الدفاع. سأنعطف يساراً. 469 00:47:08,996 --> 00:47:11,623 - "3"، سأنعطف بقوة. - "ألموغ 3". 470 00:47:11,707 --> 00:47:14,710 "ألموغ 3"، هل تتلقاني؟ نيران من خلفك. 471 00:47:18,964 --> 00:47:21,091 هنا "ألموغ 3". لقد أُصبت. 472 00:47:21,175 --> 00:47:23,051 الجناح الأيسر على ما أظن. 473 00:47:24,178 --> 00:47:25,387 بدأت أنخفض. 474 00:47:27,014 --> 00:47:28,682 استعداد للقذف. 475 00:47:29,850 --> 00:47:31,185 جاري القذف. 476 00:47:31,268 --> 00:47:35,355 "3" قذف. هل رصد أحد مظلة؟ 477 00:47:38,192 --> 00:47:41,445 أرى مظلة. تحتنا بـ304 أمتار، شمالي شرقي. 478 00:47:41,528 --> 00:47:43,071 مظلة واحدة فقط. 479 00:47:43,155 --> 00:47:45,032 "ألموغ 3"، هل تتلقاني؟ 480 00:47:45,866 --> 00:47:47,951 حاول أن تعطيني إحداثياته. 481 00:47:48,493 --> 00:47:49,953 "3"، هل تتلقاني؟ 482 00:47:51,580 --> 00:47:53,999 "3"، هنا القائد. هل تتلقاني؟ 483 00:47:54,499 --> 00:47:56,543 "3"، هنا القائد. هل تتلقاني؟ 484 00:49:18,125 --> 00:49:20,127 ترجمة "موريال ضو"