1 00:00:09,051 --> 00:00:11,553 ВСИЧКИ ГЕРОИ И СЛУЧКИ В ТОЗИ СЕРИАЛ СА ИЗМИСЛЕНИ. 2 00:00:11,637 --> 00:00:15,933 ВСЯКА ПРИЛИКА С ДЕЙСТВИТЕЛНИ ЛИЦА И СЪБИТИЯ Е НАПЪЛНО СЛУЧАЙНА. 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,939 Първи, тук втори. Зад теб съм. 4 00:00:23,649 --> 00:00:25,692 Тук първи, прието. 5 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 Кога ще го поставят? 6 00:00:34,409 --> 00:00:37,663 След 45 минути. Самолетите са на 90 минути оттам. 7 00:00:38,038 --> 00:00:40,332 Само слагат експлозива и се изтеглят. 8 00:00:41,041 --> 00:00:43,627 Преминаваме през точка Алфа след 5 минути. 9 00:00:43,710 --> 00:00:45,087 В готовност сме. 10 00:01:02,855 --> 00:01:04,105 Какво стана? 11 00:01:04,188 --> 00:01:05,440 Какво проблесна? 12 00:01:05,774 --> 00:01:07,067 Първи, чуваш ли ме? 13 00:01:56,742 --> 00:01:58,452 Ще го убиете ли? 14 00:02:04,625 --> 00:02:06,043 Кадош, недей. 15 00:02:06,668 --> 00:02:08,753 Такъв е правилникът. 16 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 Той ни помогна. 17 00:02:10,756 --> 00:02:12,591 Знае твърде много. 18 00:02:12,674 --> 00:02:14,510 Няма да каже нито дума. 19 00:02:14,968 --> 00:02:16,637 Ако беше успяла, може би. 20 00:02:16,720 --> 00:02:17,554 Но не и сега. 21 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 Събирай нещата. 22 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 Да? 23 00:02:59,179 --> 00:03:01,515 Операцията на Нево е осуетена. 24 00:03:04,268 --> 00:03:05,352 Какво е станало? 25 00:03:07,020 --> 00:03:08,689 Не е важно сега. 26 00:03:08,772 --> 00:03:11,191 Самолетите са във въздуха. 27 00:03:12,192 --> 00:03:16,238 Обещах на премиера чисто небе и ще го изпълним. 28 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 Какво предлагаш? - Свържи се с твоя агент 29 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 и го убеди да ни помогне да проникнем в базата на ПВО. 30 00:03:25,747 --> 00:03:28,876 Дай му каквото поиска. Имаш позволението ми. 31 00:03:30,878 --> 00:03:32,087 Ще се опитам. 32 00:03:32,171 --> 00:03:34,673 Няма да търпим ядрени оръжия в Иран. 33 00:03:34,756 --> 00:03:37,968 Операцията и животът на пилотите са в твои ръце, Яел. 34 00:03:38,802 --> 00:03:40,888 Ще докладваш направо на мен. 35 00:03:42,139 --> 00:03:44,016 Може да са причаквали Нево, 36 00:03:44,099 --> 00:03:45,767 да е изтекла информация. 37 00:03:48,729 --> 00:03:50,230 Ясно. 38 00:04:18,175 --> 00:04:20,260 Здравей, скъпа. Как си? 39 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 Добре. 40 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 Радвам се да чуя гласа ти. 41 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 И аз. 42 00:04:25,265 --> 00:04:27,726 Връщаме се към първоначалния план. 43 00:04:29,061 --> 00:04:31,813 Но нали вече се разбрахме? 44 00:04:32,439 --> 00:04:35,776 Не мога. Хората ще започнат да задават въпроси. 45 00:04:36,652 --> 00:04:38,695 Базата е стратегическа. 46 00:04:38,779 --> 00:04:42,950 Повярвай ми, пробвах всички други начини. 47 00:04:43,033 --> 00:04:45,827 Нека измислим нещо заедно. 48 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 Това е последният ни шанс. 49 00:04:47,746 --> 00:04:51,124 Много трудно ще стане толкова бързо. 50 00:04:51,208 --> 00:04:55,003 Момичето ти ще трябва да положи усилия, за да влезе. 51 00:04:57,589 --> 00:04:59,216 Ще се справим. 52 00:05:47,222 --> 00:05:51,560 ТЕХЕРАН ЩАБЪТ НА РЕВОЛЮЦИОННАТА ГВАРДИЯ 53 00:06:10,204 --> 00:06:11,455 Тръгвай. 54 00:06:15,042 --> 00:06:16,919 Какво правите тук? 55 00:06:18,295 --> 00:06:20,672 Нищо. Дойдох да си купя костюм. 56 00:06:23,926 --> 00:06:26,428 Нещо ново за израелската агентка? 57 00:06:28,305 --> 00:06:30,474 Не мога да обсъждам това с вас. 58 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 Защо? 59 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 Твърдят, че работите с израелците, 60 00:06:41,360 --> 00:06:44,571 че те са платили за операцията на г-жа Нахид. 61 00:06:44,655 --> 00:06:46,823 И ти им вярваш? 62 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 Откога се познаваме? 63 00:06:50,077 --> 00:06:52,913 Защо не докладвахте на Мохамади по-рано? 64 00:06:53,330 --> 00:06:54,540 Защо ли? 65 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 Защото спъва работата ни. 66 00:06:58,627 --> 00:07:03,590 Пренебрегваше ни всеки път, когато отидехме с нещо при него. 67 00:07:05,592 --> 00:07:09,555 Исках да разпространя снимката на израелската агентка, 68 00:07:09,638 --> 00:07:11,223 но той не позволи. 69 00:07:12,724 --> 00:07:15,811 Заяви, че трябвало да действаме "потайно". 70 00:07:16,728 --> 00:07:19,815 Защо Мохамади ще ни саботира? 71 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 Помисли, Али. 72 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 Слезте от колата. 73 00:07:35,747 --> 00:07:40,377 От уважение към вас ще премълча за този разговор. 74 00:07:45,424 --> 00:07:47,676 Ако има нещо ново, 75 00:07:48,719 --> 00:07:50,679 обади ми се. 76 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 По всяко време. 77 00:08:20,167 --> 00:08:23,337 Това е Хатам-ал Анбия, базата на иранската ПВО. 78 00:08:23,420 --> 00:08:25,797 Ще те вкараме с фалшиви документи. 79 00:08:25,881 --> 00:08:27,758 По-трудно ще е в сградата. 80 00:08:27,841 --> 00:08:30,844 На входа има скенер за пръстови отпечатъци. 81 00:08:31,220 --> 00:08:33,722 Сървърите са на най-долния етаж. 82 00:08:33,804 --> 00:08:36,350 Кодът за достъп се сменя на 24 часа. 83 00:08:36,433 --> 00:08:40,062 Ако успея да вляза, колко време ще имам? 84 00:08:40,145 --> 00:08:41,145 Малко. 85 00:08:41,230 --> 00:08:43,732 Там денонощно има техници. 86 00:08:44,525 --> 00:08:47,402 Мога да разбия системата и оттук. 87 00:08:47,486 --> 00:08:49,446 Но как ще влезеш? 88 00:08:51,740 --> 00:08:53,951 Не съм спец по външни охранителни системи. 89 00:08:55,953 --> 00:08:58,247 Военните работят с "Иранска сигурност", нали? 90 00:08:58,330 --> 00:08:59,498 Да. 91 00:09:00,457 --> 00:09:02,084 Значи ни трябва Милад. 92 00:09:02,835 --> 00:09:04,628 Това е по неговата част. 93 00:09:04,711 --> 00:09:06,755 Казваш го само за да го спасиш ли? 94 00:09:07,840 --> 00:09:10,342 Казвам го, защото без него няма да влезем. 95 00:09:13,095 --> 00:09:14,930 Ако ни помогне, ще го пожалим. 96 00:09:20,644 --> 00:09:22,187 Обещай ми. 97 00:09:24,439 --> 00:09:27,734 Оръжието. - Благодаря. 98 00:09:35,659 --> 00:09:38,328 Струва ми се невъзможно. 99 00:09:40,205 --> 00:09:41,248 Защо? 100 00:09:42,082 --> 00:09:46,461 Само най-висшият технически персонал имаше достъп до военни проекти. 101 00:09:46,545 --> 00:09:49,339 Кой знае какви охранителни системи са сложили. 102 00:09:49,840 --> 00:09:51,842 Никога не съм имал досег с тях. 103 00:09:51,925 --> 00:09:54,094 Нека пробваме. Аз ще ти помагам. 104 00:09:54,178 --> 00:09:55,929 Това няма нищо общо. 105 00:09:57,890 --> 00:10:00,893 И какво? Да им кажа, че не можеш ли? 106 00:10:01,810 --> 00:10:05,647 Защото ако ми отказваш, това ще е краят. 107 00:10:22,164 --> 00:10:26,418 Мога да вкарам пръстовите отпечатъци през компютъра в комуната. 108 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 Добре. 109 00:10:41,725 --> 00:10:47,022 Знай, че не работя с израелците от симпатия или за пари, 110 00:10:47,105 --> 00:10:49,358 а заради нас. 111 00:10:50,359 --> 00:10:53,946 Религиозните маниаци съсипаха най-хубавата страна в света. 112 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 По този въпрос сме на едно мнение. 113 00:11:03,080 --> 00:11:05,541 Но държа да знаеш, 114 00:11:06,166 --> 00:11:08,961 че няма да откъсвам очи от теб нито за секунда. 115 00:11:09,795 --> 00:11:12,339 Една погрешна стъпка 116 00:11:13,632 --> 00:11:16,218 и ще свършиш като твоя приятел. 117 00:11:30,357 --> 00:11:32,651 Проверихте ли името и адреса му? 118 00:11:32,734 --> 00:11:34,236 Да. 119 00:11:34,319 --> 00:11:37,322 Искам разрешение да разследвам анархистката комуна. 120 00:11:38,198 --> 00:11:40,993 Какъв смисъл има? 121 00:11:41,368 --> 00:11:44,830 Откога израелците работят с анархисти? 122 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Инженерът от енергото разпозна момичето. 123 00:11:50,711 --> 00:11:54,548 Залъгва ни с измислици, това ще ти кажа. 124 00:11:54,631 --> 00:11:58,385 Забъркал се е с наркомани и гледа да се измъкне. 125 00:11:58,468 --> 00:12:01,847 Знаеш ли колко такива истории съм чувал? 126 00:12:02,764 --> 00:12:04,725 Прати ми подробен доклад. 127 00:12:04,808 --> 00:12:07,978 И прехвърли случая на "Национална сигурност". 128 00:12:15,652 --> 00:12:16,653 Али. 129 00:12:17,279 --> 00:12:19,573 Не се води по ума на стария ти шеф. 130 00:12:20,657 --> 00:12:23,160 Изпълнявай каквото ти е наредено. 131 00:12:25,954 --> 00:12:27,539 Да, шефе. 132 00:12:50,437 --> 00:12:55,776 АЛИ: ПРОВЕРИ УЛ. "ИСТИКЛАЛ" 13 133 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Има хора вътре. 134 00:13:18,549 --> 00:13:19,675 Идвайте. 135 00:13:47,119 --> 00:13:48,203 Дай ми достъп. 136 00:13:59,256 --> 00:14:02,467 ШАКИРА: СИКБОЙ! ПРАВИ КАКВОТО ТИ КАЖА. 137 00:14:05,637 --> 00:14:07,431 РАЗБРА ЛИ??? 138 00:14:10,434 --> 00:14:12,811 СИКБОЙ: В СМИСЪЛ? 139 00:14:16,607 --> 00:14:19,860 ШАКИРА: ЗА ДА ОСТАНЕШ ЖИВ, ТРЯБВА ДА МИ СЕ ДОВЕРИШ... 140 00:14:56,355 --> 00:14:57,481 ГРЕШКА SSL ГРЕШКА 141 00:15:39,022 --> 00:15:40,482 ШАКИРА: КАКВО ИМА? 142 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 СИКБОЙ: ПОЛУЧАВАМ ГРЕШКА. ТРЯБВА ДА Я ИЗБЕГНА. 143 00:15:54,538 --> 00:15:56,498 Какво пишеш там? 144 00:15:56,582 --> 00:15:58,667 Няма проблем, работи. 145 00:15:58,750 --> 00:15:59,877 Следя го. 146 00:16:03,463 --> 00:16:06,216 Не го раздухвай повече. - Обърни ги. 147 00:16:06,300 --> 00:16:09,136 Имам грижата. Знам как се прави шиш-кебап. 148 00:16:09,219 --> 00:16:11,597 Забрави това. - Не ги обичам прегорели. 149 00:16:12,139 --> 00:16:15,225 Средно изпечени ли? - В "Акбар" са най-хубави. 150 00:16:16,226 --> 00:16:17,811 Този откъде изникна? 151 00:16:17,895 --> 00:16:20,522 Добър вечер. - Откъде се взехте? 152 00:16:20,606 --> 00:16:22,149 Какво обичате? 153 00:16:22,232 --> 00:16:23,525 Аз... 154 00:16:23,609 --> 00:16:25,360 Търся дъщеря си. 155 00:16:26,528 --> 00:16:28,614 Чух, че може да е тук. 156 00:16:29,031 --> 00:16:30,157 Абсурд. 157 00:16:30,240 --> 00:16:33,410 Тук всички се познаваме. Не пускаме чужди. 158 00:16:33,493 --> 00:16:35,913 Сбъркали сте адреса. Ще ви изпратя. 159 00:16:35,996 --> 00:16:38,040 Казва се Захра. 160 00:16:39,124 --> 00:16:43,504 Хиляда пъти ви казах, че не съм я виждал. 161 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 Шахин, какво става? 162 00:16:45,422 --> 00:16:47,716 Добър вечер. - Привет. Ти върви. 163 00:16:47,799 --> 00:16:50,969 Върви, аз ще говоря с човека. 164 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 Как да помогна? 165 00:16:55,766 --> 00:16:57,768 Търся дъщеря си. 166 00:16:58,977 --> 00:17:00,562 Името й Захра. 167 00:17:01,230 --> 00:17:04,858 Може да я знаете като Джила Хорбанифар. 168 00:17:06,568 --> 00:17:08,153 Моля ви... 169 00:17:08,237 --> 00:17:13,116 Само искам да говоря с нея. Да се уверя, че е добре. 170 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 Да видя как е. 171 00:17:16,453 --> 00:17:20,415 Животът ми се преобърна, откакто замина. Ни ям, ни спя. 172 00:17:27,381 --> 00:17:29,132 Бъдете спокоен. 173 00:17:29,216 --> 00:17:30,801 Познавам я, тя е добре. 174 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 Ходи с едно от момчетата тук. 175 00:17:33,470 --> 00:17:35,764 Наистина ли? Значи е тук? 176 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 И сте я виждали? 177 00:17:37,432 --> 00:17:40,143 Не съм я мяркала от два дни. 178 00:17:40,853 --> 00:17:42,980 Отидоха извън града. 179 00:17:43,063 --> 00:17:46,108 И едно друго момче го няма от вчера. 180 00:17:46,191 --> 00:17:47,651 Може да са заедно. 181 00:17:53,073 --> 00:17:55,367 Ползвай старата версия на SSL. 182 00:17:58,787 --> 00:18:00,330 ДОСТЪП ОСИГУРЕН 183 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 Стана. 184 00:18:04,084 --> 00:18:05,878 Добре. Сега дай скенера. 185 00:18:15,679 --> 00:18:18,682 Елате, не е далеч. - Благодаря. 186 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 Ето, върза я. 187 00:18:20,392 --> 00:18:24,605 Крокодилските сълзи са били заради мацката, а? 188 00:18:24,688 --> 00:18:27,149 Да не си посмял! 189 00:18:37,701 --> 00:18:39,161 Тук е. 190 00:18:54,843 --> 00:18:56,261 Какво му става? 191 00:19:01,683 --> 00:19:05,229 Толкова е странен, ще речеш, че крие нещо тайно. 192 00:19:07,564 --> 00:19:09,942 Някой има ли ключ? 193 00:19:10,025 --> 00:19:13,695 Само искам да се уверя, че тя е добре. 194 00:19:13,779 --> 00:19:17,324 Може някое от момчетата да има ключ. - Благодаря. 195 00:19:21,453 --> 00:19:22,663 Елате. 196 00:19:23,080 --> 00:19:24,748 Да, да... 197 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 Някой има ли ключ? 198 00:19:30,379 --> 00:19:32,339 Действай по-бързо. 199 00:19:35,384 --> 00:19:38,303 ШАКИРА: ОСТАВИ ТРЕТОТО СКАНИРАНЕ НА МЕН. 200 00:19:43,684 --> 00:19:44,810 Готово. 201 00:19:46,103 --> 00:19:47,688 Тръгвай. - Само секунда. 202 00:19:48,313 --> 00:19:49,565 Няма време, пускай. 203 00:19:52,276 --> 00:19:54,444 Бог да те благослови за помощта. 204 00:19:54,528 --> 00:19:56,196 Няма нищо. 205 00:19:56,280 --> 00:19:58,949 Да бяха дошли и нашите да ме видят. 206 00:20:02,995 --> 00:20:04,788 Защо не идват? 207 00:20:04,872 --> 00:20:07,583 Защо ли? Не им се нрави, че живея така. 208 00:20:11,837 --> 00:20:14,256 Неудобно им е да говорят с мен. 209 00:20:14,339 --> 00:20:15,716 Консервативни са. 210 00:20:16,341 --> 00:20:17,801 Като вас, вероятно. 211 00:20:18,302 --> 00:20:20,137 Много съжалявам. 212 00:20:31,190 --> 00:20:33,025 Лампата свети. 213 00:20:33,108 --> 00:20:34,610 На Милад е. 214 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 Стаята му като никога е подредена. 215 00:20:44,953 --> 00:20:47,122 Милад е спец по компютрите. - Така ли? 216 00:20:47,206 --> 00:20:50,501 Завършил е магистратура по ИТ в Техеранския университет. 217 00:20:52,336 --> 00:20:53,795 Страшен е. 218 00:20:56,673 --> 00:20:57,674 Видяхте ли нещо? 219 00:20:57,758 --> 00:21:01,220 Не, нищо. Стори ми се, че е нейният почерк. 220 00:21:03,305 --> 00:21:05,015 Добре, излизаме ли? 221 00:21:05,349 --> 00:21:07,476 Да, идвам. 222 00:21:11,396 --> 00:21:13,190 Идвам, идвам. 223 00:21:48,183 --> 00:21:49,142 Как е? 224 00:21:50,310 --> 00:21:52,604 Успя. Вкара отпечатъците в системата. 225 00:21:52,688 --> 00:21:55,858 Ще може ли от колата? Опасно е да влиза във военна база. 226 00:21:58,110 --> 00:21:59,444 Няма друг начин. 227 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 Нужен ми е при сървъра. 228 00:22:03,949 --> 00:22:05,826 Само една грешка 229 00:22:05,909 --> 00:22:07,786 и ще получи куршум в главата. 230 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 Докладвай. 231 00:22:31,018 --> 00:22:34,146 След 42 минути ще достигнат кюрдско-иранската граница, 232 00:22:34,229 --> 00:22:37,065 след което ще имат 31 минути до целта. 233 00:22:38,358 --> 00:22:39,943 Ще успеят. 234 00:22:45,741 --> 00:22:50,120 ЩАБЪТ НА ИРАНСКАТА ПВО, КОМПЛЕКС "АБАБИЛ", ТЕХЕРАН 235 00:23:12,684 --> 00:23:13,977 Да? 236 00:23:14,061 --> 00:23:16,772 Тук сме за инспекция и ъпдейт на софтуера. 237 00:23:16,855 --> 00:23:18,565 Личните карти. 238 00:23:50,639 --> 00:23:53,183 Продължете направо, после вляво на паркинга. 239 00:23:53,267 --> 00:23:54,393 Благодаря. 240 00:24:33,765 --> 00:24:35,517 "Иранска сигурност". 241 00:24:36,101 --> 00:24:38,395 Получих компютърно съобщение за грешка. 242 00:24:38,478 --> 00:24:42,983 Бих искал да ми обясните на какво се дължи. 243 00:24:43,859 --> 00:24:46,361 Нека ви прочета номера. 244 00:24:47,279 --> 00:24:52,784 АВ3598733. 245 00:24:53,619 --> 00:24:55,954 Какво означава? 246 00:24:56,038 --> 00:24:58,457 Момент, проверявам. 247 00:25:06,590 --> 00:25:10,344 Звъните от щаба на ПВО в Техеран, нали? 248 00:25:13,805 --> 00:25:15,307 Да, точно така. 249 00:25:15,390 --> 00:25:17,809 Системен администратор ли сте? 250 00:25:18,810 --> 00:25:20,103 Не. 251 00:25:20,812 --> 00:25:25,484 Нека ми се обади някой от техниците в "Абабил". 252 00:25:27,694 --> 00:25:28,987 "Абабил"? 253 00:25:29,488 --> 00:25:32,658 Да, господине. Грешката се отнася за тях. 254 00:25:34,117 --> 00:25:35,786 Ало? 255 00:25:46,380 --> 00:25:50,509 ТЕХНИЧЕСКИ КОМПЛЕКС "АБАБИЛ", ТЕХЕРАН 256 00:25:57,474 --> 00:26:01,728 Страхотен мач. Силен отбор има Ливърпул тая година. 257 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 Барселона също. 258 00:26:16,535 --> 00:26:17,911 Влизайте. 259 00:26:25,252 --> 00:26:26,336 Отпечатък. 260 00:26:40,309 --> 00:26:41,143 Влизайте. 261 00:26:43,729 --> 00:26:45,230 Изчакайте. 262 00:26:47,149 --> 00:26:48,150 Сложете пръста. 263 00:27:06,335 --> 00:27:07,628 Трябва да вляза. 264 00:27:07,711 --> 00:27:09,046 Нямате достъп. 265 00:27:09,129 --> 00:27:11,465 Пуснете ме, не разчита отпечатъка. 266 00:27:11,548 --> 00:27:14,384 Не мога. - Специално ме повикаха... 267 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 Не мога да ви пусна. 268 00:27:16,053 --> 00:27:18,222 Ако обичате... - Не мога. 269 00:27:39,660 --> 00:27:43,705 В края на този коридор има авариен изход. 270 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 Отиди там... 271 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 И си тръгни. 272 00:27:51,505 --> 00:27:52,506 Как така? 273 00:27:52,589 --> 00:27:54,132 Свободен си. 274 00:27:56,093 --> 00:27:59,763 Мини през аварийния изход и после отзад. 275 00:28:00,389 --> 00:28:02,558 Отваряй си очите на четири. 276 00:28:05,018 --> 00:28:08,522 Съжалявам за всичко, което ти причиних. 277 00:28:10,858 --> 00:28:12,276 Не го заслужаваше. 278 00:28:17,489 --> 00:28:20,868 Дано не остана най-лошият ти спомен. 279 00:28:41,638 --> 00:28:43,015 Върви. 280 00:28:51,398 --> 00:28:52,608 Почакай. 281 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 Слушай... 282 00:28:55,777 --> 00:28:58,906 Фактът, че влязохме толкова бързо, е подозрителен. 283 00:28:59,489 --> 00:29:01,533 Нямаше да го спомена, 284 00:29:02,159 --> 00:29:05,162 но е невъзможно да вкарам отпечатъците толкова бързо. 285 00:29:07,289 --> 00:29:08,874 Каква може да е причината? 286 00:29:10,250 --> 00:29:13,921 Не знам, но беше прекалено лесно. 287 00:29:36,735 --> 00:29:39,446 Вътре сме, отиваме към сървъра. 288 00:29:41,323 --> 00:29:45,160 Мохамад не е с нас. Имаше проблем с отпечатъка му. 289 00:29:45,744 --> 00:29:47,162 Той ме уведоми. 290 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 Дали е работа на Милад? 291 00:29:51,416 --> 00:29:52,876 Абсурд. 292 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 Обновява се ежедневно. 293 00:31:31,308 --> 00:31:33,519 Вътре сме. - До коя колона? 294 00:31:33,602 --> 00:31:34,478 Р4. 295 00:31:34,978 --> 00:31:37,397 Продължете до Р6 в южния край. 296 00:31:37,481 --> 00:31:38,524 Сигурна ли си? 297 00:31:38,607 --> 00:31:41,944 Трябва да е в северния. Подредени са географски. 298 00:31:42,027 --> 00:31:43,654 Сигурна съм, идете там. 299 00:31:43,737 --> 00:31:45,906 Тези приличат на резервни сървъри. 300 00:31:45,989 --> 00:31:48,742 Точно те са. Отиди до У112. 301 00:32:23,110 --> 00:32:24,236 Отвори. 302 00:32:24,653 --> 00:32:27,614 Един момент, извинявам се. 303 00:32:29,408 --> 00:32:32,244 Шефе, би ли дошъл? 304 00:32:34,830 --> 00:32:35,998 Хайде. 305 00:32:37,124 --> 00:32:38,667 Хайде! 306 00:32:41,545 --> 00:32:42,921 Отвори портата. 307 00:32:43,005 --> 00:32:45,757 Какво правите тук? 308 00:32:45,841 --> 00:32:47,676 Поверително е. 309 00:32:48,177 --> 00:32:49,469 Отваряй. 310 00:32:49,553 --> 00:32:52,973 През нощта е нужен пропуск. 311 00:32:54,099 --> 00:32:56,643 Няма да ти правят проблем, повярвай ми. 312 00:32:57,352 --> 00:32:58,645 Отвори сега. 313 00:32:59,229 --> 00:33:02,482 Първо трябва да потвърдя. Такава е заповедта. 314 00:33:02,566 --> 00:33:03,984 Може ли личната карта? 315 00:33:04,067 --> 00:33:05,068 Не. 316 00:33:05,152 --> 00:33:07,446 Никой не бива да знае, че съм тук. 317 00:33:07,905 --> 00:33:09,823 Кажи, че съм от разузнаването. 318 00:33:09,907 --> 00:33:11,783 Ще свърши работа. Върви! 319 00:33:12,534 --> 00:33:14,953 Върви, ще свърши работа. - Изчакайте тук. 320 00:33:28,967 --> 00:33:30,219 Стой! 321 00:33:34,932 --> 00:33:36,683 Кофата. 322 00:34:21,061 --> 00:34:22,062 Къде е Милад? 323 00:34:23,272 --> 00:34:25,274 Кула, чувате ли? - Да. 324 00:34:25,940 --> 00:34:28,777 Принцесата излезе. Хакера го няма. 325 00:34:30,987 --> 00:34:32,906 Прати я на входа и го намери. 326 00:34:32,989 --> 00:34:36,326 Провери отзад. Не е минавал оттук. 327 00:34:37,034 --> 00:34:38,453 Разбрано. 328 00:34:38,536 --> 00:34:39,538 Върви. 329 00:34:44,793 --> 00:34:46,170 По-бързо! 330 00:35:28,795 --> 00:35:31,507 Да? - Готово. Прибираме се. 331 00:35:31,590 --> 00:35:33,926 Време? - Пет минути. 332 00:35:34,009 --> 00:35:37,304 Тамар ще го дезактивира и ще ви предаде управлението. 333 00:35:41,475 --> 00:35:43,519 Не мога да повярвам, че си го пуснала. 334 00:35:45,771 --> 00:35:48,649 Поставила си операцията в риск заради чувствата си. 335 00:35:50,943 --> 00:35:54,988 Алели, кажи на ВВС да действат. Ще успеем навреме. 336 00:35:57,199 --> 00:35:59,701 Действайте, напредваме по график. 337 00:36:00,327 --> 00:36:01,828 Да. 338 00:36:45,581 --> 00:36:47,791 Али, здравей. 339 00:36:47,875 --> 00:36:49,793 Открих Тамар. 340 00:36:49,877 --> 00:36:53,088 В апартамент в северен Техеран е с още една агентка. 341 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 Сигурен ли сте? - Да. 342 00:36:55,090 --> 00:36:56,383 Добре. 343 00:36:56,884 --> 00:36:58,051 Прати отряда си. 344 00:36:58,135 --> 00:36:59,636 До 20 минути сме там. 345 00:36:59,720 --> 00:37:01,180 Побързайте. 346 00:37:24,244 --> 00:37:26,246 СВЪРЗВАНЕ 347 00:37:29,208 --> 00:37:31,418 Получи се. Стабилизирай. 348 00:37:31,502 --> 00:37:33,587 Статус? - Стабилизираме връзката. 349 00:37:33,670 --> 00:37:36,381 Включваме сателит. - Кога ще контролираме радара? 350 00:37:36,465 --> 00:37:38,800 От нея зависи. Пренасочва го към нас. 351 00:37:47,726 --> 00:37:48,602 ВРЪЗКА УСТАНОВЕНА 352 00:37:52,856 --> 00:37:54,233 Готово. 353 00:37:58,403 --> 00:37:59,655 Контролираме ли го? 354 00:37:59,738 --> 00:38:00,948 Зарежда се. 355 00:38:10,999 --> 00:38:12,125 Готово! 356 00:38:12,209 --> 00:38:15,170 На левия монитор е действителната картина, 357 00:38:15,254 --> 00:38:17,923 а на десния - тази от иранския радар. 358 00:38:18,006 --> 00:38:19,258 Не засича нищо. 359 00:38:19,341 --> 00:38:20,968 Алели, докладвай на ВВС. 360 00:38:21,051 --> 00:38:23,387 Командване, иранският радар е изключен. 361 00:38:23,470 --> 00:38:26,807 Повтарям, изключен е. Пристъпете към бомбардиране. 362 00:39:01,592 --> 00:39:05,679 Здравей, скъпи. - Как върви всичко? 363 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 Мисията е изпълнена. 364 00:39:10,434 --> 00:39:11,810 До скоро. 365 00:39:27,951 --> 00:39:29,745 Заеми се. 366 00:39:30,245 --> 00:39:31,330 Предай това. 367 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 Налапаха въдицата. 368 00:39:36,919 --> 00:39:38,712 Самолетите летят към реактора. 369 00:39:38,795 --> 00:39:39,922 Благодаря. 370 00:39:45,427 --> 00:39:48,639 Израелските самолети наближават. Следете ги. 371 00:40:34,685 --> 00:40:35,978 Имаме проблем. 372 00:40:37,145 --> 00:40:38,856 Какъв? - Ела бързо. 373 00:40:50,409 --> 00:40:53,161 Ето какво предават от контролната зала в Израел. 374 00:40:53,245 --> 00:40:54,371 Сега виж тук. 375 00:40:56,498 --> 00:40:58,375 Това е от иранския радар. 376 00:40:58,876 --> 00:41:01,295 Виждат самолетите. - Мислех, че е спрян. 377 00:41:01,378 --> 00:41:04,173 Спрях го. Явно си ме пратила на друг сървър. 378 00:41:04,256 --> 00:41:05,549 Защо смяташ така? 379 00:41:05,632 --> 00:41:07,384 Свързах се и с кула Б. 380 00:41:07,467 --> 00:41:10,012 Нямах време за пробив, но получавам сигнал. 381 00:41:10,095 --> 00:41:11,722 Пуснах тест. 382 00:41:11,805 --> 00:41:14,016 Пробили сме подставен сървър. 383 00:41:14,558 --> 00:41:16,018 Очаквали са ни, Кадош. 384 00:41:17,144 --> 00:41:19,021 Абсурд. - Няма друго обяснение. 385 00:41:19,104 --> 00:41:23,192 Твоят източник те насочи към този сървър, нали? 386 00:41:27,821 --> 00:41:29,281 Подвел те е. 387 00:41:33,827 --> 00:41:36,288 Трябва да им кажа да отзоват самолетите. 388 00:41:44,338 --> 00:41:45,881 Дръпни се от компютъра. 389 00:41:47,424 --> 00:41:49,676 Нито дума на никого. 390 00:41:54,056 --> 00:41:55,891 Те ще свалят самолетите. 391 00:41:59,019 --> 00:42:00,479 Нека. 392 00:42:12,366 --> 00:42:14,868 Сигурен ли си, че израелците не знаят? 393 00:42:15,285 --> 00:42:17,204 Човекът е стабилен. 394 00:42:17,287 --> 00:42:20,832 Не се тревожете, ще се получи. 395 00:42:28,382 --> 00:42:29,383 Тук сме. 396 00:42:29,466 --> 00:42:30,926 Влизаме. 397 00:42:43,313 --> 00:42:44,523 Стой! 398 00:42:49,027 --> 00:42:51,738 Хвърли оръжието. Ръцете на бюрото. 399 00:42:53,448 --> 00:42:55,367 Ръцете на бюрото! 400 00:42:59,580 --> 00:43:01,415 Мохамад, чуваш ли ме? 401 00:43:01,498 --> 00:43:02,916 Мохамад? 402 00:43:03,000 --> 00:43:04,126 Мохамад. 403 00:43:55,594 --> 00:43:56,637 Да? 404 00:43:56,720 --> 00:43:59,139 Отзовете самолетите, това е капан. 405 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 Къде е Кадош? 406 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 Извън строя е. Върнете самолетите, засичат ги. 407 00:44:06,730 --> 00:44:07,814 Как е възможно? 408 00:44:13,320 --> 00:44:15,572 Пращам ви реалната картина от радара. 409 00:44:15,948 --> 00:44:18,116 Съжалявам, знаели са какво планираме. 410 00:44:22,704 --> 00:44:26,041 Алели, кажи на ВВС, че иранският радар засича самолетите. 411 00:44:31,046 --> 00:44:33,215 Чакай. 412 00:44:35,092 --> 00:44:36,426 Чакай. 413 00:44:40,222 --> 00:44:41,431 Вчера... 414 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 Бях в същото положение, 415 00:44:44,059 --> 00:44:45,227 в което си ти сега. 416 00:44:46,019 --> 00:44:47,604 С пистолет, насочен... 417 00:44:48,689 --> 00:44:49,940 към главата на баща ти. 418 00:44:54,403 --> 00:44:55,904 Мордехай. 419 00:44:57,489 --> 00:44:59,074 Но не го убих. 420 00:45:00,701 --> 00:45:02,661 Той е почтен човек. 421 00:45:03,954 --> 00:45:07,124 Добра душа... 422 00:45:17,885 --> 00:45:18,969 Тамар. 423 00:45:21,138 --> 00:45:23,098 Животът на жена ми 424 00:45:23,182 --> 00:45:24,725 е в твоите ръце. 425 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 Така че... 426 00:45:27,644 --> 00:45:28,645 Моля те... 427 00:45:31,356 --> 00:45:32,608 Моля те. 428 00:45:36,778 --> 00:45:38,488 Време е. 429 00:45:39,156 --> 00:45:42,242 Първи, тук Такиф. 430 00:45:42,326 --> 00:45:44,786 Разкрити сте! Прекъснете радиомълчанието. 431 00:45:44,870 --> 00:45:46,121 Това е капан. 432 00:45:46,205 --> 00:45:47,873 Прекратете мисията. 433 00:45:47,956 --> 00:45:50,751 Водач, тук първи. Съобщението прието. 434 00:45:50,834 --> 00:45:52,252 Прекратяваме мисията. 435 00:45:52,711 --> 00:45:55,172 Втори, избягване на ракети "земя-въздух". 436 00:45:55,714 --> 00:45:56,715 Усетиха се! 437 00:45:58,300 --> 00:45:59,551 Огън. 438 00:45:59,635 --> 00:46:02,721 Под обстрел сме. - Обръщаме. 439 00:46:02,804 --> 00:46:04,139 Батарея 13, огън! 440 00:46:04,765 --> 00:46:06,600 Батарея 16, огън! 441 00:46:06,683 --> 00:46:08,101 Батарея 19... 442 00:46:21,823 --> 00:46:23,033 Аз съм. 443 00:46:26,328 --> 00:46:28,205 Добре ли си? - Да. 444 00:46:28,288 --> 00:46:29,289 Кой го уби? 445 00:46:29,373 --> 00:46:30,874 Някакъв възрастен човек. 446 00:46:34,711 --> 00:46:36,880 Атакуват ме. - Минавам в защита. 447 00:46:36,964 --> 00:46:38,048 Стрелят по мен. - Вляво. 448 00:46:38,131 --> 00:46:41,176 Втори, зад теб, обърни. - Прехванаха ме. 449 00:46:41,718 --> 00:46:45,055 Да се махаме бързо оттук. - Да. 450 00:47:05,200 --> 00:47:07,786 Четвърти, защитна маневра вляво. 451 00:47:08,996 --> 00:47:11,623 Трети, свивам рязко. - Трети. 452 00:47:11,707 --> 00:47:14,710 Трети, чуваш ли ме? Ракета зад теб. 453 00:47:18,964 --> 00:47:21,091 Тук трети, ударен съм. 454 00:47:21,175 --> 00:47:23,051 В лявото крило. 455 00:47:24,178 --> 00:47:25,387 Губя височина. 456 00:47:27,014 --> 00:47:28,682 Готов за катапултиране. 457 00:47:29,850 --> 00:47:31,185 Сега. 458 00:47:31,268 --> 00:47:35,355 Трети катапултира. Някой вижда ли парашут? 459 00:47:38,192 --> 00:47:41,445 Виждам го. На 300 метра под мен, на североизток. 460 00:47:41,528 --> 00:47:43,071 Само един парашут. 461 00:47:43,155 --> 00:47:45,032 Трети, чуваш ли ме? 462 00:47:45,866 --> 00:47:47,951 Дай ми координатите му. 463 00:47:48,493 --> 00:47:49,953 Трети, чуваш ли? 464 00:47:51,580 --> 00:47:53,999 Трети, тук Водач, чуваш ли ме? 465 00:47:54,499 --> 00:47:56,543 Трети, тук Водач, чуваш ли ме? 466 00:49:18,125 --> 00:49:20,127 Превод на субтитрите: Боряна Богданова