1 00:00:09,051 --> 00:00:11,553 Všechny postavy i události v seriálu jsou čistě fiktivní. 2 00:00:11,637 --> 00:00:15,933 Jakákoli podobnost se skutečnými událostmi či lidmi, žijícími či mrtvými, je náhodná. 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,939 Dorbane jedna, tady Dvojka. Jsem za tebou. 4 00:00:23,649 --> 00:00:25,692 Jednička rozumí. Končím. 5 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 Kdy to vypukne? 6 00:00:34,409 --> 00:00:37,663 Jsou pryč 90 minut. Bude to za 45. 7 00:00:38,038 --> 00:00:40,332 Rozmístí nálože a zmizí. 8 00:00:41,041 --> 00:00:43,627 Piloti překonají bod Alfa za pět minut. 9 00:00:43,710 --> 00:00:45,087 Připraveni k akci. 10 00:01:02,855 --> 00:01:04,105 Co to bylo? 11 00:01:04,188 --> 00:01:05,440 Co ten záblesk? 12 00:01:05,774 --> 00:01:07,067 Dorbane jedna, slyšíš mě? 13 00:01:56,742 --> 00:01:58,452 Chystáte se ho zabít? 14 00:02:04,625 --> 00:02:06,043 Kadoš, to ne. 15 00:02:06,668 --> 00:02:08,753 Takový je postup. 16 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 Pomohl nám. 17 00:02:10,756 --> 00:02:12,591 Ví toho až moc. Slyšel nás. 18 00:02:12,674 --> 00:02:14,510 Nikomu nic neřekne. Ani slovo. 19 00:02:14,968 --> 00:02:17,554 Kdybys uspěla, mohli jsme to probrat. Jenže to nevyšlo. 20 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 Sbal si věci. 21 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 Jo? 22 00:02:59,179 --> 00:03:01,515 Nevova operace byla neutralizována. 23 00:03:04,268 --> 00:03:05,352 Co se stalo? 24 00:03:07,020 --> 00:03:08,689 Na tom teď nesejde. 25 00:03:08,772 --> 00:03:11,191 Letadla jsou každopádně ve vzduchu. 26 00:03:12,192 --> 00:03:16,238 Slíbil jsem premiérovi, že jim zajistíme prostor. A taky zařídíme. 27 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 - Co navrhujete? - Kontaktujte svého agenta 28 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 a přesvědčte ho, ať nám poskytne přístup na protileteckou základnu. 29 00:03:25,747 --> 00:03:28,876 Nabídněte mu, cokoli chce. Cokoli. Máte mé svolení. 30 00:03:30,878 --> 00:03:32,087 Zkusím to. 31 00:03:32,171 --> 00:03:34,673 Nebudeme tolerovat Írán s jadernými zbraněmi. 32 00:03:34,756 --> 00:03:37,968 Tahle operace a životy pilotů jsou ve vašich rukách, Jael. 33 00:03:38,802 --> 00:03:40,888 Hlásit se budete přímo mně. 34 00:03:42,139 --> 00:03:44,016 Neva možná očekávali. 35 00:03:44,099 --> 00:03:45,767 Můžeme tu mít krysu. 36 00:03:48,729 --> 00:03:50,230 Rozumím. 37 00:04:18,175 --> 00:04:20,260 Ahoj, drahá. Jak se máš? 38 00:04:20,344 --> 00:04:23,263 Dobře. Ráda tě zas slyším. 39 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 Já tebe taky. 40 00:04:25,265 --> 00:04:27,726 Vracíme se k původnímu plánu. 41 00:04:29,061 --> 00:04:31,813 Ale měli jsme dohodu. 42 00:04:32,439 --> 00:04:35,776 Tohle nejde. Vyvolalo by to podezření. 43 00:04:36,652 --> 00:04:38,695 Jde o strategickou základnu. 44 00:04:38,779 --> 00:04:42,950 Věř mi, všechno ostatní už jsem zkoušela. 45 00:04:43,033 --> 00:04:45,827 Zkusme společně něco vymyslet. 46 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 Tohle je naše poslední šance. 47 00:04:47,746 --> 00:04:51,124 Takhle narychlo to nebude nic lehkého. 48 00:04:51,208 --> 00:04:55,003 Tvoje děvče se bude muset snažit, aby se dostalo dovnitř. 49 00:04:57,589 --> 00:04:59,216 My to zvládneme. 50 00:05:41,842 --> 00:05:45,596 Teherán 51 00:05:47,222 --> 00:05:51,560 TEHERÁN IRGC VELITELSTVÍ KONTRAROZVĚDKY 52 00:06:10,204 --> 00:06:11,455 Jeď! 53 00:06:15,042 --> 00:06:16,919 Co tu děláte? 54 00:06:18,295 --> 00:06:20,672 Nic. Chtěl jsem si koupit oblek. 55 00:06:23,926 --> 00:06:26,428 Nějaké novinky o té izraelské agentce? 56 00:06:28,305 --> 00:06:30,474 To s vámi řešit nemůžu. 57 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 Proč ne? 58 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 Prý spolupracujete s Izraelci. 59 00:06:41,360 --> 00:06:44,571 To oni prý zaplatili za operaci paní Náhid. 60 00:06:44,655 --> 00:06:46,823 A ty tomu věříš? 61 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 Jak dlouho se známe? 62 00:06:50,077 --> 00:06:52,913 Proč jste se Mohammadimu neohlásil dřív? 63 00:06:53,330 --> 00:06:54,540 Proč? 64 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 Protože nám brání v práci. 65 00:06:58,627 --> 00:07:03,590 Kdykoli jsem pro něj měl dobrý materiál, odpálil nás. 66 00:07:05,592 --> 00:07:11,223 Chtěl jsem rozeslat fotku té izraelské agentky, ale on to nedovolil. 67 00:07:12,724 --> 00:07:15,811 Že prý musíme postupovat v utajení. 68 00:07:16,728 --> 00:07:19,815 Proč by nás Mohammadi sabotoval? 69 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 Zamysli se nad tím, Ali. 70 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 Prosím, vystupte. 71 00:07:35,747 --> 00:07:40,377 Z úcty k vám zůstane tenhle rozhovor jen mezi námi. 72 00:07:45,424 --> 00:07:47,676 Kdyby byly nějaké novinky... 73 00:07:48,719 --> 00:07:50,679 ...informuj mě, prosím. 74 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 Kdykoli. 75 00:08:20,167 --> 00:08:23,337 Chatam-al Anbija. Základna íránské protivzdušné obrany. 76 00:08:23,420 --> 00:08:25,797 Máme doklady a falešné odznaky, abys tam mohla. 77 00:08:25,881 --> 00:08:30,844 Se vstupem do budovy je ale problém. U brány je snímač otisků prstů. 78 00:08:31,220 --> 00:08:33,722 Serverová farma je na nejnižším podlaží. 79 00:08:33,804 --> 00:08:36,350 Heslo pro vstup se mění každých 24 hodin. 80 00:08:36,433 --> 00:08:40,062 Pokud se tam dostaneme, kolik času budu uvnitř mít? 81 00:08:40,145 --> 00:08:41,145 Moc ne. 82 00:08:41,230 --> 00:08:43,732 Obsluha tam je nonstop. Technici. 83 00:08:44,525 --> 00:08:47,402 Můžu tam připojit dongle a hacknout to tady odsud. 84 00:08:47,486 --> 00:08:49,446 Ale co získání přístupu? 85 00:08:51,740 --> 00:08:53,951 Vnější zabezpečení není můj obor. 86 00:08:55,953 --> 00:08:58,247 Ale armáda pracuje s Írán Security, že? 87 00:08:58,330 --> 00:08:59,498 Jo. 88 00:09:00,457 --> 00:09:02,084 Tak to potřebujeme Milada. 89 00:09:02,835 --> 00:09:04,628 Tohle je jeho specialita. 90 00:09:04,711 --> 00:09:06,755 Říkáš to, aby zůstal naživu? 91 00:09:07,840 --> 00:09:10,342 Říkám to, protože bez něj se dovnitř nedostaneme. 92 00:09:13,095 --> 00:09:14,930 Když nám pomůže, nemusíme ho zabít. 93 00:09:20,644 --> 00:09:22,187 Slib mi to. 94 00:09:24,439 --> 00:09:25,607 To je vaše. 95 00:09:26,358 --> 00:09:27,734 Díky. 96 00:09:35,659 --> 00:09:38,328 Každopádně mi to připadá nemožné. 97 00:09:40,205 --> 00:09:41,248 Proč? 98 00:09:42,082 --> 00:09:46,461 Vojenské projekty znají jen nejvýše postavení technici. 99 00:09:46,545 --> 00:09:49,339 A Bůh ví, jakou obranu tam připravili. 100 00:09:49,840 --> 00:09:51,842 Já se s ničím takovým nesetkal. 101 00:09:51,925 --> 00:09:54,094 Zkusme to. Pomůžu ti. 102 00:09:54,178 --> 00:09:55,929 S tím to nemá co dělat. 103 00:09:57,890 --> 00:10:00,893 Tak co? Mám jim říct, že to nezvládneš? 104 00:10:01,810 --> 00:10:05,647 Protože pokud to tak je, je to konec. 105 00:10:22,164 --> 00:10:26,418 Můžu zkusit dostat tvoje otisky do systému přes počítač v komuně. 106 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 Dobře. 107 00:10:41,725 --> 00:10:44,311 Jen abys věděl, s Izraelci nepracuju, 108 00:10:44,394 --> 00:10:47,022 protože je mám rád. Ani pro peníze. 109 00:10:47,105 --> 00:10:49,358 Jen kvůli nám. 110 00:10:50,359 --> 00:10:53,946 Kněžouři zničili nejkrásnější stát na Zemi. 111 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 Na tom se shodneme. 112 00:11:03,080 --> 00:11:05,541 Ale měl bys vědět, 113 00:11:06,166 --> 00:11:08,961 že tě ani na vteřinu nepustím z dohledu. 114 00:11:09,795 --> 00:11:12,339 Když uděláš jakoukoli chybu... 115 00:11:13,632 --> 00:11:16,218 ...skončíš jako tvůj přítel. 116 00:11:30,357 --> 00:11:34,236 - Prověřili jste jeho jméno a adresu? - Ano. 117 00:11:34,319 --> 00:11:37,322 Žádám o povolení k vyšetřování anarchistické komuny. 118 00:11:38,198 --> 00:11:40,993 A to má mít jaký smysl? 119 00:11:41,368 --> 00:11:44,830 Od kdy Izraelci spolupracují s anarchisty? 120 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Technik z energetické společnosti ji identifikoval. 121 00:11:50,711 --> 00:11:54,548 Ten technik si to všechno vymyslel. 122 00:11:54,631 --> 00:11:58,385 Zapletl se s fetkami a chtěl se z toho vykroutit. 123 00:11:58,468 --> 00:12:01,847 Víš, kolik takových příběhů slyším každý den? 124 00:12:02,764 --> 00:12:04,725 Pošli mi detailní hlášení. 125 00:12:04,808 --> 00:12:07,978 A předej případ Národní bezpečnosti. Ať si to vyřeší. 126 00:12:15,652 --> 00:12:16,653 Ali. 127 00:12:17,279 --> 00:12:19,573 Neřiď se příkladem svého bývalého šéfa. 128 00:12:20,657 --> 00:12:23,160 Drž se platných rozkazů. 129 00:12:25,954 --> 00:12:27,539 Ano, pane. 130 00:12:50,437 --> 00:12:55,776 Ali: Zkontrolujte ulici Istiklal č. 13. 131 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Uvnitř někdo je. 132 00:13:18,549 --> 00:13:19,675 Jdeme. 133 00:13:47,119 --> 00:13:48,203 Dej mi přístup. 134 00:13:59,256 --> 00:14:02,467 SHAKIRA: SICKBOYI! OD TEĎ MUSÍŠ DĚLAT, CO TI ŘEKNU 135 00:14:05,637 --> 00:14:07,431 DOBŘE??? 136 00:14:10,434 --> 00:14:12,811 SICKBOY: JAK TO MYSLÍŠ? 137 00:14:16,607 --> 00:14:19,860 SHAKIRA: POKUD CHCEŠ PŘEŽÍT, MUSÍŠ MI VĚŘIT... 138 00:14:56,355 --> 00:14:57,481 CHYBA CHYBA SSL 139 00:15:39,022 --> 00:15:40,482 SHAKIRA: CO SE DĚJE? 140 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 SICKBOY: NĚJAKÁ CHYBA. MUSÍM TO OBEJÍT. 141 00:15:54,538 --> 00:15:56,498 Co to tam píšeš? 142 00:15:56,582 --> 00:15:58,667 To nic. Pracuje. 143 00:15:58,750 --> 00:15:59,877 Hlídám ho. 144 00:16:03,463 --> 00:16:06,216 - Nefoukej na to. Hoří to. - Obrať to. 145 00:16:06,300 --> 00:16:09,136 Kebaby řeším já. Vím, co dělám. 146 00:16:09,219 --> 00:16:11,597 - Ty se nestarej. - Nechci je propečený. 147 00:16:12,139 --> 00:16:15,225 - Chceš to medium? - Je to od Akbara. Je nejlepší. 148 00:16:16,226 --> 00:16:17,811 Kde se tu vzal tenhle? 149 00:16:17,895 --> 00:16:20,522 - Ahoj, synku. - Kde se tu vzal? 150 00:16:20,606 --> 00:16:22,149 Co pro vás můžu udělat? 151 00:16:22,232 --> 00:16:23,525 Já... 152 00:16:23,609 --> 00:16:25,360 Hledám svoji dceru. 153 00:16:26,528 --> 00:16:28,614 Slyšel jsem, že je možná tady. 154 00:16:29,031 --> 00:16:30,157 To těžko. 155 00:16:30,240 --> 00:16:33,410 Tady se všichni známe. Cizí sem nepouštíme. 156 00:16:33,493 --> 00:16:35,913 Jste na špatném místě. Vyprovodím vás. 157 00:16:35,996 --> 00:16:38,040 Jmenuje se Zara. 158 00:16:39,124 --> 00:16:43,504 Už jsem vám tisíckrát řekl, že jsem ji neviděl. 159 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 Šáhíne, o co jde? 160 00:16:45,422 --> 00:16:47,716 - Ahoj, zlatíčko. - Dobrý den. Běž. 161 00:16:47,799 --> 00:16:50,969 Běž. Promluvím si s ním. 162 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 Jak vám můžu pomoct? 163 00:16:55,766 --> 00:16:57,768 Hledám svoji dceru. 164 00:16:58,977 --> 00:17:00,562 Jmenuje se Zara. 165 00:17:01,230 --> 00:17:04,858 Možná ji znáš jako Zhilu Ghorbanifarovou. 166 00:17:06,568 --> 00:17:08,153 Prosím... 167 00:17:08,237 --> 00:17:13,116 Chci s ní jen mluvit. Chci vědět, že je v pořádku. 168 00:17:13,742 --> 00:17:18,664 Vidět, jak se jí daří. Co odešla, život už není, co býval. 169 00:17:18,747 --> 00:17:20,415 Nemůžu spát. Nemůžu jíst. 170 00:17:27,381 --> 00:17:30,801 Můžete být v klidu. Viděla jsem ji. Je v pořádku. 171 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 Vídá se s jedním z místních. 172 00:17:33,470 --> 00:17:35,764 Vážně? Je tady? 173 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 Viděla jsi ji? 174 00:17:37,432 --> 00:17:40,143 Neviděla jsem ji už dva dny. 175 00:17:40,853 --> 00:17:42,980 Jeli na výlet. 176 00:17:43,063 --> 00:17:46,108 Jeden z našich včera zmizel. 177 00:17:46,191 --> 00:17:47,651 Možná jsou spolu. 178 00:17:53,073 --> 00:17:55,367 Zkus použít starou verzi SSL. 179 00:17:58,787 --> 00:18:00,330 PŘÍSTUP POVOLEN 180 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 Zabralo to. 181 00:18:04,084 --> 00:18:05,878 Dobře. Připrav snímač. 182 00:18:15,679 --> 00:18:18,682 - Pojďte. Není to daleko. - Díky. 183 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 A hotovo. Sežrala mu to. 184 00:18:20,392 --> 00:18:24,605 Ronil jsi kvůli ní krokodýlí slzy, co? 185 00:18:24,688 --> 00:18:27,149 Nedělej to, chlape! Ne! 186 00:18:37,701 --> 00:18:39,161 A jsme tu. 187 00:18:39,912 --> 00:18:40,871 Hej. 188 00:18:54,843 --> 00:18:56,261 Co je to s ním? 189 00:19:01,683 --> 00:19:05,229 Chová se divně. Jako by tam měl nějaké ohromné tajemství. 190 00:19:07,564 --> 00:19:09,942 Má někdo klíč? 191 00:19:10,025 --> 00:19:13,695 Chci vědět, je že v pořádku. 192 00:19:13,779 --> 00:19:17,324 - Možná někdo z kluků. - Díky. 193 00:19:21,453 --> 00:19:22,663 Pojďte za mnou. 194 00:19:23,080 --> 00:19:24,748 Jistě. 195 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 Má někdo z komuny klíč? 196 00:19:30,379 --> 00:19:32,339 Makejte. Dokončete to. 197 00:19:35,384 --> 00:19:38,303 SHAKIRA: POSTARÁM SE O TŘETÍ SKEN. 198 00:19:43,684 --> 00:19:44,810 Mám hotovo. 199 00:19:46,103 --> 00:19:47,688 - Pojďme. - Vteřinku. 200 00:19:48,313 --> 00:19:49,565 Není čas. Spusť to. 201 00:19:52,276 --> 00:19:56,196 - Bůh ti žehnej za tvoji pomoc. - To nic. 202 00:19:56,280 --> 00:19:58,949 Kéž by mě navštívili moji rodiče. 203 00:20:02,995 --> 00:20:04,788 Proč sem nechodí? 204 00:20:04,872 --> 00:20:07,583 Proč? Nechtějí mě takhle vidět. 205 00:20:11,837 --> 00:20:14,256 Není jim příjemné se mnou mluvit. 206 00:20:14,339 --> 00:20:15,716 Jsou dost konzervativní. 207 00:20:16,341 --> 00:20:17,801 Možná trochu jako vy. 208 00:20:18,302 --> 00:20:20,137 To mě mrzí. 209 00:20:31,190 --> 00:20:33,025 Svítí se tu. 210 00:20:33,108 --> 00:20:34,610 Bydlí tu Milad. 211 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 Jednou tu taky má uklizeno. 212 00:20:44,953 --> 00:20:47,122 - Milad je tu přes počítače. - Vážně? 213 00:20:47,206 --> 00:20:50,501 Má titul z počítačové vědy na Teheránské univerzitě. 214 00:20:52,336 --> 00:20:53,795 Je úžasný. 215 00:20:56,673 --> 00:20:57,674 Našel jste něco? 216 00:20:57,758 --> 00:21:01,220 Ne. Jen jsem myslel, že vidím její rukopis. 217 00:21:03,305 --> 00:21:05,015 Fajn, můžeme jít? 218 00:21:05,349 --> 00:21:07,476 Ano. Až po tobě. 219 00:21:11,396 --> 00:21:13,190 Běž, jdu za tebou. 220 00:21:48,183 --> 00:21:52,604 - Jak jsme na tom? - Zvládl to. Vzorky jsou v systému. 221 00:21:52,688 --> 00:21:55,858 Může pokračovat z auta? Nemůže jít na vojenskou základnu. 222 00:21:58,110 --> 00:21:59,444 Jiná možnost není. 223 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 Potřebuju ho v serverovně. 224 00:22:03,949 --> 00:22:05,826 Jestli udělá jakoukoli chybu, 225 00:22:05,909 --> 00:22:07,786 skončí s kulkou v hlavě. 226 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 Předpokládaný čas? 227 00:22:31,018 --> 00:22:34,146 Za 42 minut budou na kurdsko-íránské hranici. 228 00:22:34,229 --> 00:22:37,065 Pak zbývá 31 minut do odhozu. 229 00:22:38,358 --> 00:22:39,943 Zvládnou to. 230 00:22:45,741 --> 00:22:50,120 VELITELSTVÍ ÍRÁNSKÉ PROTIVZDUŠNÉ OBRANY, BUDOVA ABABIL, TEHERÁN 231 00:23:12,684 --> 00:23:13,977 Ano? 232 00:23:14,061 --> 00:23:16,772 Jedeme na inspekci a aktualizaci softwaru. 233 00:23:16,855 --> 00:23:18,565 Doklady, prosím. 234 00:23:50,639 --> 00:23:54,393 - Rovně a pak doleva. Zaparkujte tam. - Díky. 235 00:24:33,765 --> 00:24:35,517 Írán Security, přejete si? 236 00:24:36,101 --> 00:24:42,983 Na počítači se mi objevila chybová zpráva. Rád bych, abyste mi řekl, o co jde. 237 00:24:43,859 --> 00:24:46,361 Přečtu vám její číslo. 238 00:24:47,279 --> 00:24:52,784 „AB3598733.“ 239 00:24:53,619 --> 00:24:55,954 Co to znamená? 240 00:24:56,038 --> 00:24:58,457 Moment, prověřím to. 241 00:25:06,590 --> 00:25:10,344 Voláte z teheránského velitelství protivzdušné obrany, že? 242 00:25:13,805 --> 00:25:15,307 No... Samozřejmě. 243 00:25:15,390 --> 00:25:17,809 Jste systémový administrátor? 244 00:25:18,810 --> 00:25:20,103 Ne. 245 00:25:20,812 --> 00:25:25,484 Ať se mi ozve někdo z techniků z Ababil, ano? 246 00:25:27,694 --> 00:25:28,987 Z Ababil? 247 00:25:29,488 --> 00:25:32,658 Ano, pane. Ta chybová zpráva se jich týká. 248 00:25:34,117 --> 00:25:35,786 Haló? 249 00:25:46,380 --> 00:25:50,509 TECHNICKÝ KOMPLEX ABABIL, TEHERÁN 250 00:25:57,474 --> 00:26:01,728 Parádní zápas. Liverpool má letos silný tým. 251 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 Barcelona taky. 252 00:26:16,535 --> 00:26:17,911 Pokračujte. 253 00:26:25,252 --> 00:26:26,336 Otisk prstu. 254 00:26:27,296 --> 00:26:28,797 PŘILOŽTE PRST KE SNÍMAČI 255 00:26:40,309 --> 00:26:41,143 Pokračujte. 256 00:26:43,729 --> 00:26:45,230 Moment. 257 00:26:47,149 --> 00:26:48,150 Teď váš prst. 258 00:27:06,335 --> 00:27:09,046 - Musím dovnitř. - Je mi líto, nemáte oprávnění. 259 00:27:09,129 --> 00:27:11,465 Ale no tak. Mám problém s otiskem. 260 00:27:11,548 --> 00:27:14,384 - Je mi líto, nemůžu vás pustit. - Volali přímo mě. 261 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 Nemůžu vás pustit. 262 00:27:16,053 --> 00:27:18,222 - Prosím, pane... - Nemůžu. 263 00:27:39,660 --> 00:27:41,328 Na konci chodby... 264 00:27:42,246 --> 00:27:43,705 ...je nouzový východ. 265 00:27:45,707 --> 00:27:48,794 Jdi tam... a zmiz odsud. 266 00:27:51,505 --> 00:27:52,506 Co to říkáš? 267 00:27:52,589 --> 00:27:54,132 Říkám, že můžeš jít. 268 00:27:56,093 --> 00:27:59,763 Využij nouzový východ a pak zadní bránu. 269 00:28:00,389 --> 00:28:02,558 Měj oči otevřené. 270 00:28:05,018 --> 00:28:08,522 Omlouvám se za vše, co jsem ti provedla. 271 00:28:10,858 --> 00:28:12,276 Nezasloužil sis to. 272 00:28:17,489 --> 00:28:20,868 Snad mě nebudeš považovat za to nejhorší, co tě potkalo. 273 00:28:41,638 --> 00:28:43,015 Jdi. 274 00:28:51,398 --> 00:28:52,608 Hej, počkej. 275 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 Poslouchej. 276 00:28:55,777 --> 00:28:58,906 To, že jsme se sem dostali tak rychle, mi nedává smysl. 277 00:28:59,489 --> 00:29:01,533 Nechtěl jsem nic říct, ale... 278 00:29:02,159 --> 00:29:05,162 ...naše otisky jsem sem nemohl dostat tak rychle. 279 00:29:07,289 --> 00:29:08,874 Čím to může být? 280 00:29:10,250 --> 00:29:13,921 Nevím, ale bylo to příliš snadné. 281 00:29:36,735 --> 00:29:39,446 Jsme uvnitř. Míříme k serverové farmě. 282 00:29:41,323 --> 00:29:45,160 Mohamed s námi není. Měl problém s otiskem. 283 00:29:45,744 --> 00:29:49,206 Informoval mě. Myslíš, že za to může Milad? 284 00:29:51,416 --> 00:29:52,876 To určitě ne. 285 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 Vše je nutné denně aktualizovat. 286 00:31:31,308 --> 00:31:33,519 - Jsme tu. - Fajn. Která řada? 287 00:31:33,602 --> 00:31:34,478 R4. 288 00:31:34,978 --> 00:31:37,397 Pokračuj k R6 na jižním konci. 289 00:31:37,481 --> 00:31:38,524 Víš to jistě? 290 00:31:38,607 --> 00:31:41,944 Měl by být na severu. Servery jsou uspořádané geograficky. 291 00:31:42,027 --> 00:31:43,654 Vím to jistě. Jdi tam. 292 00:31:43,737 --> 00:31:45,906 Kadoš, vypadá to jako řada záložních serverů. 293 00:31:45,989 --> 00:31:48,742 Dost. Pokračuj k Y112. 294 00:32:23,110 --> 00:32:27,614 - Otevřete bránu. - Okamžik, pane. Je mi líto. 295 00:32:29,408 --> 00:32:32,244 Pane, můžete sem na chvilku? 296 00:32:34,830 --> 00:32:35,998 No tak. 297 00:32:37,124 --> 00:32:38,667 No tak! 298 00:32:41,545 --> 00:32:42,921 Otevřete bránu. 299 00:32:43,005 --> 00:32:45,757 Pane, co tu děláte? 300 00:32:45,841 --> 00:32:47,676 To je tajné. 301 00:32:48,177 --> 00:32:49,469 Otevřete. 302 00:32:49,553 --> 00:32:52,973 Takhle v noci potřebujete povolení. 303 00:32:54,099 --> 00:32:56,643 Nikdo to s vámi řešit nebude. Věřte mi. 304 00:32:57,352 --> 00:32:58,645 Otevřete tu bránu. 305 00:32:59,229 --> 00:33:02,482 Dobrá. Ověřím si to. Řídím se rozkazy. 306 00:33:02,566 --> 00:33:07,446 - Můžu vidět vaše doklady? - Ne. Nikdo nesmí vědět, že tu jsem. 307 00:33:07,905 --> 00:33:11,783 Řekněte jim, že jsem z rozvědky Revolučních gard. To bude stačit. 308 00:33:12,534 --> 00:33:14,953 - Běžte. Bude to stačit. - Počkejte tu. 309 00:33:28,967 --> 00:33:30,219 Paní! Stůjte! 310 00:33:34,932 --> 00:33:36,683 Váš kbelík. 311 00:34:21,061 --> 00:34:22,062 Kde je Milad? 312 00:34:23,272 --> 00:34:25,274 - Věži, slyšíš? - Slyším. 313 00:34:25,940 --> 00:34:28,777 Princezna je venku. Hacker je pryč. 314 00:34:30,987 --> 00:34:32,906 Pošli ji ke vchodu a najdi ho. 315 00:34:32,989 --> 00:34:36,326 Zkontroluj zadní východy ze základny. Tady neprošel. 316 00:34:37,034 --> 00:34:38,453 Rozumím. 317 00:34:38,536 --> 00:34:39,538 Jdi. 318 00:34:44,793 --> 00:34:46,170 No tak! 319 00:35:28,795 --> 00:35:31,507 - Ano? - Základna hotová. Míříme do bytu. 320 00:35:31,590 --> 00:35:33,926 - Kdy tam budete? - Za pět minut. 321 00:35:34,009 --> 00:35:37,304 Támar tam spustí protokol a předá vám kontrolu. 322 00:35:41,475 --> 00:35:43,519 Nemůžu uvěřit, že jsi ho pustila. 323 00:35:45,771 --> 00:35:48,649 Emocemi jsi ohrozila celou operaci. 324 00:35:50,943 --> 00:35:54,988 Haleli, vyřiď letectvu, ať pokračuje. Zvládneme to včas. 325 00:35:57,199 --> 00:35:59,701 Můžete pokračovat. Jedeme dle plánu. 326 00:36:00,327 --> 00:36:01,828 Ano. 327 00:36:45,581 --> 00:36:46,582 Ali. 328 00:36:46,665 --> 00:36:47,791 Zdravím. 329 00:36:47,875 --> 00:36:49,793 Našel jsem Támar. 330 00:36:49,877 --> 00:36:53,088 Je s dalším agentem v bytě na severu Teheránu. 331 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 - Víte to jistě? - Ano, vím. 332 00:36:55,090 --> 00:36:56,383 Fajn. 333 00:36:56,884 --> 00:36:58,051 Pošli svůj tým. 334 00:36:58,135 --> 00:36:59,636 Jsme tam za 20 minut. 335 00:36:59,720 --> 00:37:01,180 Makejte. 336 00:37:24,244 --> 00:37:26,246 PŘIPOJOVÁNÍ 337 00:37:29,208 --> 00:37:31,418 Signál z Teheránu. Stabilizuj ho. 338 00:37:31,502 --> 00:37:33,587 - Stav? - Stabilizuji spojení. 339 00:37:33,670 --> 00:37:36,381 - Zálohujeme přes satelity. - Kdy ovládneme radar? 340 00:37:36,465 --> 00:37:38,800 To záleží na ní. Souběžně nás přesměrovává. 341 00:37:47,726 --> 00:37:48,602 SPOJENÍ NAVÁZÁNO 342 00:37:52,856 --> 00:37:54,233 Hotovo. 343 00:37:58,403 --> 00:37:59,655 Máme ho pod kontrolou? 344 00:37:59,738 --> 00:38:00,948 Načítá se to. 345 00:38:10,999 --> 00:38:12,125 Máme to! 346 00:38:12,209 --> 00:38:15,170 Na levém monitoru vidíte obraz z našeho radaru. 347 00:38:15,254 --> 00:38:17,923 Na pravém je obraz z íránského radaru. 348 00:38:18,006 --> 00:38:19,258 A ten je slepý. 349 00:38:19,341 --> 00:38:20,968 Haleli, ohlas to letectvu. 350 00:38:21,051 --> 00:38:23,387 Velení, íránský radar je mimo. 351 00:38:23,470 --> 00:38:26,807 Opakuji, íránský radar je mimo. Můžete bombardovat. 352 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 Ahoj, drahý. 353 00:39:02,968 --> 00:39:05,679 Bito, jak to všechno jde? 354 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 Mise splněna. 355 00:39:10,434 --> 00:39:11,810 Uvidíme se později. 356 00:39:27,951 --> 00:39:29,745 Zařiďte to. 357 00:39:30,245 --> 00:39:31,330 Tohle předejte. 358 00:39:35,292 --> 00:39:38,712 Sežrali návnadu. Izraelská letadla míří k reaktoru. 359 00:39:38,795 --> 00:39:39,922 Díky. 360 00:39:45,427 --> 00:39:48,639 Izraelská letadla se blíží. Sledujte je. 361 00:40:34,685 --> 00:40:35,978 Máme problém. 362 00:40:37,145 --> 00:40:38,856 - O co jde? - Pojď, rychle. 363 00:40:50,409 --> 00:40:53,161 Tohle vysílají z operační místnosti v Izraeli. 364 00:40:53,245 --> 00:40:54,371 A podívej na tohle. 365 00:40:56,498 --> 00:40:58,375 Obraz z íránského radaru. 366 00:40:58,876 --> 00:41:01,295 - Vidí ta letadla. - Já myslela, že to máš. 367 00:41:01,378 --> 00:41:04,173 Taky jo. Asi jsi mě poslala ke špatnému serveru. 368 00:41:04,256 --> 00:41:05,549 Jak to můžeš tvrdit? 369 00:41:05,632 --> 00:41:07,384 Raději jsem napíchla i věž B. 370 00:41:07,467 --> 00:41:11,722 Neměla jsem čas se tam nabourat. Mám odchozí signály. Spustila jsem test. 371 00:41:11,805 --> 00:41:14,016 Nabourali jsme návnadu. 372 00:41:14,558 --> 00:41:16,018 Čekali nás, Kadoš. 373 00:41:17,144 --> 00:41:19,021 - To ne. - Jiné vysvětlení není. 374 00:41:19,104 --> 00:41:23,192 K tomu serveru nás poslal tvůj zdroj, že? Nasměroval tě tam? 375 00:41:27,821 --> 00:41:29,281 Podrazil tě. 376 00:41:33,827 --> 00:41:36,288 Musím velení říct, ať odvolá letadla. 377 00:41:44,338 --> 00:41:45,881 Ruce z klávesnice. 378 00:41:47,424 --> 00:41:49,676 Nikomu ani slovo. 379 00:41:54,056 --> 00:41:55,891 Kadoš, vždyť ta letadla sestřelí. 380 00:41:59,019 --> 00:42:00,479 Tak ať. 381 00:42:12,366 --> 00:42:14,868 Určitě o tom Izraelci nevědí? 382 00:42:15,285 --> 00:42:20,832 Moje agentka je spolehlivá. Žádný strach. Vyjde to. 383 00:42:28,382 --> 00:42:29,383 Jsme tu. 384 00:42:29,466 --> 00:42:30,926 Jdeme dovnitř. 385 00:42:43,313 --> 00:42:44,523 Stůj! 386 00:42:49,027 --> 00:42:51,738 Zahoď zbraň. Ruce na stůl. 387 00:42:53,448 --> 00:42:55,367 Ruce na stůl. 388 00:42:59,580 --> 00:43:01,415 Mohamede, slyšíš? 389 00:43:01,498 --> 00:43:02,916 Mohamede? 390 00:43:03,000 --> 00:43:04,126 Mohamede. 391 00:43:55,594 --> 00:43:56,637 Ano? 392 00:43:56,720 --> 00:43:59,139 Stáhněte ta letadla. Je to léčka. 393 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 Co se děje? Kde je Kadoš? 394 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 Je mrtvá. Musíte je stáhnout. Nepřítel je vidí. 395 00:44:06,730 --> 00:44:07,814 Jak je to možné? 396 00:44:13,320 --> 00:44:18,116 Posílám skutečné záběry z radaru. Je mi líto, pane. Věděli, že přicházíme. 397 00:44:22,704 --> 00:44:26,041 Haleli, oznam letectvu, že je Íránci vidí na radaru. 398 00:44:31,046 --> 00:44:33,215 Počkej. 399 00:44:35,092 --> 00:44:36,426 Počkej. 400 00:44:40,222 --> 00:44:41,431 Včera... 401 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 Byl jsem ve stejné pozici... 402 00:44:44,059 --> 00:44:45,227 ...v jaké teď jsi ty. 403 00:44:46,019 --> 00:44:47,604 Mířil jsem... 404 00:44:48,689 --> 00:44:49,940 ...na hlavu tvému otci. 405 00:44:54,403 --> 00:44:55,904 Mordechajovi. 406 00:44:57,489 --> 00:44:59,074 Ale nezabil jsem ho. 407 00:45:00,701 --> 00:45:02,661 Je to ctnostný muž. 408 00:45:03,954 --> 00:45:07,124 Dobrý muž. Dobrý člověk. 409 00:45:17,885 --> 00:45:18,969 Támar. 410 00:45:21,138 --> 00:45:24,725 Život mojí ženy... je ve tvých rukách. 411 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 Tak... 412 00:45:27,644 --> 00:45:28,645 ...tě prosím. 413 00:45:31,356 --> 00:45:32,608 Prosím. 414 00:45:36,778 --> 00:45:38,488 Už je čas. 415 00:45:39,156 --> 00:45:44,786 Jedničko, tady Takif. Odhalili nás! Konec radiového klidu. 416 00:45:44,870 --> 00:45:46,121 Je to past. 417 00:45:46,205 --> 00:45:47,873 Ukončete misi. 418 00:45:47,956 --> 00:45:52,252 Veliteli, tady Jednička. Rozumíme. Jsme odhaleni. Ukončujeme misi. 419 00:45:52,711 --> 00:45:55,172 Dvojko, zahni. Zahaj úhybné manévry. 420 00:45:55,714 --> 00:45:56,715 Vědí o nás! 421 00:45:58,300 --> 00:45:59,551 Palte. 422 00:45:59,635 --> 00:46:02,721 - Velitelství, jsme napadeni. - Provádím obrat. 423 00:46:02,804 --> 00:46:06,600 Třináctá baterie, pal! Šestnáctá baterie, pal! 424 00:46:06,683 --> 00:46:08,101 Devatenáctá baterie... 425 00:46:21,823 --> 00:46:23,033 Hej, hej, to jsem já. 426 00:46:26,328 --> 00:46:28,205 - Jsi v pořádku? - Dobrý. 427 00:46:28,288 --> 00:46:30,874 - Kdo ho střelil? - Nějakej dědek, nevím. 428 00:46:34,711 --> 00:46:36,880 - Dvojka napadena. - Trojka napadena. 429 00:46:36,964 --> 00:46:38,048 - Útočí na mě. - Uhýbám. 430 00:46:38,131 --> 00:46:41,176 - Dvojko, za tebou, uhni. - Zaměřili nás. Manévruji. 431 00:46:41,718 --> 00:46:43,387 - Musíme zmizet. - Jo. 432 00:46:43,470 --> 00:46:45,055 - Rychle. - Jo. 433 00:47:05,200 --> 00:47:07,786 Čtyřka napadena. Bráním se. 434 00:47:08,996 --> 00:47:11,623 - Trojka, prudký úhyb. - Trojko! 435 00:47:11,707 --> 00:47:14,710 Trojko, slyšíš mě? Raketa za tebou! 436 00:47:18,964 --> 00:47:21,091 Tady Trojka, dostal jsem to. 437 00:47:21,175 --> 00:47:23,051 Asi levé křídlo. 438 00:47:24,178 --> 00:47:25,387 Ztrácím výšku. 439 00:47:27,014 --> 00:47:28,682 Budu se katapultovat. 440 00:47:29,850 --> 00:47:31,185 Katapultuji se. 441 00:47:31,268 --> 00:47:35,355 Trojka je venku. Viděl někdo padák? 442 00:47:38,192 --> 00:47:41,445 Vidím padák. Tři sta metrů pod námi. Severovýchod. 443 00:47:41,528 --> 00:47:43,071 Jen jeden padák. 444 00:47:43,155 --> 00:47:45,032 Trojko, slyšíš mě? 445 00:47:45,866 --> 00:47:47,951 Dejte mi jeho souřadnice. 446 00:47:48,493 --> 00:47:49,953 Trojko, slyšíš mě? 447 00:47:51,580 --> 00:47:53,999 Trojko, tady velitel, slyšíš mě? 448 00:47:54,499 --> 00:47:56,543 Trojko, tady velitel, slyšíš mě? 449 00:49:18,125 --> 00:49:20,127 Překlad titulků: Tomáš Slavík