1
00:01:16,368 --> 00:01:17,369
Hey!
2
00:01:30,674 --> 00:01:31,800
What is that?
3
00:01:35,012 --> 00:01:36,471
It's good for you.
4
00:02:39,159 --> 00:02:41,828
13,000.
5
00:02:46,291 --> 00:02:47,459
One.
6
00:02:48,335 --> 00:02:49,336
Two.
7
00:02:50,420 --> 00:02:51,463
Three.
8
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
Four.
9
00:02:55,384 --> 00:02:56,718
Five.
10
00:02:58,303 --> 00:02:59,847
Six.
11
00:02:59,847 --> 00:03:01,223
Seven.
12
00:03:01,849 --> 00:03:03,267
Eight.
13
00:03:03,851 --> 00:03:05,102
Nine.
14
00:03:06,270 --> 00:03:07,479
Ten.
15
00:03:09,273 --> 00:03:10,274
Eleven.
16
00:03:12,276 --> 00:03:13,819
Twelve.
17
00:04:06,830 --> 00:04:09,041
Where were you? I called.
18
00:04:09,041 --> 00:04:10,834
I just went to get us some food.
19
00:04:12,127 --> 00:04:14,338
You should've just woken me up.
I would've gone.
20
00:04:14,338 --> 00:04:15,756
I was going crazy.
21
00:04:16,964 --> 00:04:18,926
I haven't been outside for days.
22
00:04:18,926 --> 00:04:20,010
No one saw me.
23
00:04:20,010 --> 00:04:22,053
Yes, but we can't take risks
like that, okay?
24
00:04:22,137 --> 00:04:23,597
We're this close.
25
00:04:24,181 --> 00:04:25,974
You've been saying that for two months.
26
00:04:26,475 --> 00:04:30,354
Well, it's not that easy to get the money
when you're under the radar like us. Okay?
27
00:04:30,854 --> 00:04:32,898
Do you have another way
to get us out of here?
28
00:04:34,441 --> 00:04:35,817
No.
29
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
But...
30
00:04:42,491 --> 00:04:45,035
Just promise me
you'll be extra careful today.
31
00:04:45,035 --> 00:04:47,079
Yeah, of course. Always.
32
00:04:48,080 --> 00:04:49,206
Okay.
33
00:04:51,416 --> 00:04:53,710
Just imagine it. Okay?
34
00:04:53,794 --> 00:04:57,548
Soon we'll be on our way to Vancouver.
Just you and me.
35
00:04:58,090 --> 00:05:00,175
And the trees, the lakes.
36
00:05:00,676 --> 00:05:04,137
Nice, easy coding jobs.
An apartment of ourselves.
37
00:05:04,221 --> 00:05:05,639
I got this.
38
00:05:06,223 --> 00:05:07,516
I know.
39
00:05:13,897 --> 00:05:15,107
Okay.
40
00:05:16,108 --> 00:05:17,317
Thank you.
41
00:05:23,448 --> 00:05:24,867
Please don't go anywhere.
42
00:05:25,909 --> 00:05:27,369
Where would I go?
43
00:05:51,059 --> 00:05:52,728
- Hello.
- Hello.
44
00:05:52,728 --> 00:05:53,896
Who's this?
45
00:05:54,396 --> 00:05:56,982
Babak's friend.
I went to see you a few days ago.
46
00:05:56,982 --> 00:05:59,401
You were supposed to
pick me and my sister up tonight.
47
00:06:02,029 --> 00:06:03,947
No, sweetheart. You haven't paid yet.
48
00:06:04,031 --> 00:06:07,534
Get this through your head,
I don't take anyone across for free.
49
00:06:07,618 --> 00:06:09,077
Got that? You have to pay.
50
00:06:09,161 --> 00:06:10,913
I'll pay you in a few hours.
51
00:06:14,082 --> 00:06:15,959
I'll go on a drive and come see you.
52
00:06:16,585 --> 00:06:18,420
You'll get the money by noon
at the latest.
53
00:06:18,504 --> 00:06:21,507
- You're at the stand, right?
- Yes, I'm always here.
54
00:06:22,007 --> 00:06:23,383
- Thank you.
- Sure thing.
55
00:06:26,428 --> 00:06:29,139
Go, boy, get two cups of tea.
56
00:06:36,647 --> 00:06:37,856
"VISION OF THE REVOLUTION:
57
00:06:37,940 --> 00:06:40,359
HEROIC GENERAL, COMMANDER
OF THE REVOLUTIONARY GUARD"
58
00:06:49,660 --> 00:06:50,953
"MIGHT SOON RECEIVE A PARDON
59
00:06:50,953 --> 00:06:52,955
FROM THE MIGHTY LEADER
OF THE REVOLUTION"
60
00:07:35,289 --> 00:07:36,748
Tamar, are you ready?
61
00:08:37,142 --> 00:08:42,022
"General Mohammadi,
we beg of you to do us this kindness.
62
00:08:42,606 --> 00:08:48,278
Please recommend that
the supreme leader pardon us.
63
00:08:49,363 --> 00:08:55,285
We would be eternally grateful
if we could live out the rest of our lives
64
00:08:56,036 --> 00:09:00,040
as loyal subjects of the state.
65
00:09:00,791 --> 00:09:04,711
Respectfully and gratefully,
Arezoo Raisi."
66
00:09:07,589 --> 00:09:08,590
Excellent.
67
00:09:09,174 --> 00:09:10,676
You think we have a chance?
68
00:09:11,844 --> 00:09:14,680
I think he'll recommend you. We must hope.
69
00:09:27,192 --> 00:09:31,154
He knows we wouldn't have done anything.
70
00:09:32,739 --> 00:09:38,161
He knows she's my niece.
71
00:09:40,747 --> 00:09:42,499
He knows.
72
00:09:42,583 --> 00:09:44,501
Visiting time is over. Get up!
73
00:09:49,506 --> 00:09:50,966
Be strong, Arezoo.
74
00:09:50,966 --> 00:09:52,634
Trust in God.
75
00:09:57,264 --> 00:09:58,682
3,620.
76
00:10:00,058 --> 00:10:02,144
3,621.
77
00:10:02,978 --> 00:10:05,355
3,622.
78
00:10:06,440 --> 00:10:08,984
3,623.
79
00:10:09,943 --> 00:10:12,196
3,624.
80
00:10:13,780 --> 00:10:15,741
3,625.
81
00:10:16,992 --> 00:10:18,869
3,626.
82
00:10:19,369 --> 00:10:21,288
3,627.
83
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
3,628.
84
00:10:43,519 --> 00:10:45,145
Yulia, Tamar is ready.
85
00:10:46,271 --> 00:10:48,482
Okay. Put her on, please.
86
00:10:54,238 --> 00:10:55,239
Sit down, Tamar.
87
00:10:59,660 --> 00:11:02,621
Hello, Tamar.
I'm happy to see you with us again.
88
00:11:03,789 --> 00:11:04,790
Right.
89
00:11:04,790 --> 00:11:08,502
Two months ago, 15 pilots were sent on
a mission to destroy the Iranian reactor.
90
00:11:09,169 --> 00:11:10,462
Sadly, that mission failed.
91
00:11:11,463 --> 00:11:14,174
But thanks to you,
14 of them made it home safely.
92
00:11:15,634 --> 00:11:18,011
Today you have the chance
to save the 15th.
93
00:11:18,762 --> 00:11:20,597
Milad Kahani doesn't know anything?
94
00:11:20,681 --> 00:11:23,475
I want your word you'll extract
Milad and me after the operation,
95
00:11:23,559 --> 00:11:24,560
like we agreed.
96
00:11:27,145 --> 00:11:28,564
That's what you were promised, right?
97
00:11:29,523 --> 00:11:31,191
I want to hear you say it.
98
00:11:32,609 --> 00:11:34,653
It's going to happen
if the operation is successful.
99
00:11:36,905 --> 00:11:38,866
You'll extract us
whether or not it's successful.
100
00:11:38,866 --> 00:11:41,869
This is one of the most important
operations in Israel's history,
101
00:11:41,869 --> 00:11:43,704
and that's the only thing on my mind.
102
00:11:47,374 --> 00:11:48,959
Good luck, Tamar.
103
00:12:09,855 --> 00:12:11,982
- What is this shit?
- What?
104
00:12:11,982 --> 00:12:13,483
Tell Babak I want the good stuff,
105
00:12:13,567 --> 00:12:15,611
not the rat poison
they sell at the intersections.
106
00:12:15,611 --> 00:12:19,364
Man, this is the primo shit,
it just takes a while to kick in.
107
00:12:19,448 --> 00:12:21,867
Don't you tell me what primo shit is.
108
00:12:22,576 --> 00:12:23,994
I didn't mean that.
109
00:12:23,994 --> 00:12:26,163
You're the only one
who'd say this is any good.
110
00:12:26,163 --> 00:12:27,956
Take this, get the hell out
and stop wasting my time.
111
00:12:30,792 --> 00:12:32,711
6,482.
112
00:12:34,379 --> 00:12:36,507
6,483.
113
00:12:37,466 --> 00:12:39,593
6,484.
114
00:12:41,345 --> 00:12:42,888
Can you show me what you have?
115
00:12:42,888 --> 00:12:45,140
I'm on the electronic company's firewall.
116
00:12:45,224 --> 00:12:47,434
I ran the exploit,
but I couldn't get the backdoor.
117
00:12:47,518 --> 00:12:48,685
Can you send it to me?
118
00:12:58,111 --> 00:12:59,530
Mr. Azizi, this is Mehdi.
119
00:13:00,030 --> 00:13:01,073
Did you get the money?
120
00:13:01,573 --> 00:13:04,493
I'm working on it.
It's going to take a bit longer, okay?
121
00:13:04,993 --> 00:13:07,246
You're not the only one
waiting for those spots, sweetheart.
122
00:13:07,871 --> 00:13:10,457
I don't know when we'll have
another chance to get you out.
123
00:13:10,541 --> 00:13:13,710
I have another buyer here
just begging for them.
124
00:13:14,336 --> 00:13:18,257
No, please, I'll be there.
I'll get you the money.
125
00:13:18,841 --> 00:13:20,008
You better hurry, kid.
126
00:13:22,886 --> 00:13:25,931
What are you staring at?
I'm going out back to take a piss.
127
00:13:40,863 --> 00:13:42,322
What a waste of time.
128
00:13:47,619 --> 00:13:50,455
General Mohammadi's inauguration
129
00:13:50,539 --> 00:13:53,166
as Commander
of the Revolutionary Guard Corps
130
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
will commence in an hour.
131
00:13:56,295 --> 00:13:59,756
There is no one more worthy
than General Mohammadi--
132
00:13:59,840 --> 00:14:01,550
I've had it with you!
133
00:14:21,612 --> 00:14:23,238
This is a restricted area!
134
00:14:23,322 --> 00:14:25,699
This is my father's house.
I'm the general's son.
135
00:14:26,200 --> 00:14:27,367
One moment, sir.
136
00:14:28,660 --> 00:14:30,329
It's the general's son.
He wants to drive in.
137
00:14:31,955 --> 00:14:34,625
The general just left for the ceremony.
Do you copy?
138
00:14:54,228 --> 00:14:58,982
We've just received word that
General Qasem Mohammadi's motorcade
139
00:14:59,066 --> 00:15:02,069
will arrive at the leader's
office in a few minutes.
140
00:15:02,569 --> 00:15:07,074
By decree of the commander in chief
of the Iranian Armed Forces,
141
00:15:07,074 --> 00:15:12,246
General Mohammadi was appointed Commander
of the Revolutionary Guards last week.
142
00:15:12,829 --> 00:15:15,666
Today he will receive
his Major General insignia
143
00:15:15,666 --> 00:15:19,795
from the glorious supreme leader.
144
00:15:19,795 --> 00:15:21,797
We all remember that
145
00:15:21,797 --> 00:15:26,844
as Head of Revolutionary Guards Intelligence,
146
00:15:26,844 --> 00:15:30,973
General Mohammadi foiled the Zionist
regime's aerial assault on our homeland...
147
00:15:30,973 --> 00:15:33,517
Hello, Ali! I'm glad you came.
148
00:15:34,017 --> 00:15:35,102
How are you, boss?
149
00:15:35,644 --> 00:15:37,229
You still call me that?
150
00:15:37,813 --> 00:15:39,106
Come in.
151
00:15:39,106 --> 00:15:41,733
An Israeli pilot was captured
during the operation,
152
00:15:41,817 --> 00:15:45,737
- and the Zionist regime was humiliated.
- You watch the news?
153
00:15:46,947 --> 00:15:49,700
Sort of.
Out of the corner of my eye.
154
00:15:52,327 --> 00:15:55,414
Hello, Mrs. Nahid. How are you?
155
00:15:57,749 --> 00:15:58,917
Are you alone?
156
00:15:59,001 --> 00:16:00,878
Yes, same as always.
157
00:16:01,503 --> 00:16:03,380
Would you like anything to drink?
Tea? Something cold?
158
00:16:03,380 --> 00:16:04,506
Don't trouble yourself.
159
00:16:05,215 --> 00:16:06,300
I'll make some tea.
160
00:16:07,551 --> 00:16:08,886
Let's go to the other room.
161
00:16:14,474 --> 00:16:18,103
So, what's new with our friend Azizi?
162
00:16:20,105 --> 00:16:21,106
Nothing?
163
00:16:23,025 --> 00:16:25,444
We've been staking out his stand
for the past two days.
164
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
No sign of our duo.
165
00:16:30,574 --> 00:16:32,201
I don't understand.
166
00:16:32,701 --> 00:16:35,078
When did Azizi last smuggle people out?
167
00:16:36,163 --> 00:16:39,082
- Maybe we should drop it...
- Here it is.
168
00:16:39,583 --> 00:16:43,295
About a week ago... my source saw Milad.
169
00:16:43,295 --> 00:16:44,713
Boss...
170
00:16:44,713 --> 00:16:48,342
What? Why are you looking at me like that?
171
00:16:55,974 --> 00:16:58,560
I think it would be best
if you left it alone.
172
00:16:59,186 --> 00:17:00,395
Get some rest.
173
00:17:00,479 --> 00:17:02,689
How can I rest
174
00:17:02,773 --> 00:17:06,859
when she's out there?
175
00:17:06,944 --> 00:17:08,237
It's been over two months.
176
00:17:08,319 --> 00:17:09,946
I don't think it's likely
she's still in Iran.
177
00:17:10,446 --> 00:17:13,116
They haven't made it out, I'm sure.
178
00:17:13,617 --> 00:17:15,536
Sir, you might be right,
179
00:17:16,787 --> 00:17:19,373
but I can't keep working under the radar.
180
00:17:19,455 --> 00:17:22,835
I have a lot of work,
other targets to follow.
181
00:17:26,964 --> 00:17:28,507
- Please.
- Thank you.
182
00:17:29,925 --> 00:17:32,761
- Thank you, Nahid, dear.
- Thank you.
183
00:17:34,388 --> 00:17:35,889
Enjoy.
184
00:17:45,649 --> 00:17:46,817
Looks like she's feeling better.
185
00:17:47,901 --> 00:17:49,611
No, she's not feeling better.
186
00:17:56,368 --> 00:17:57,703
10,072.
187
00:17:58,787 --> 00:18:00,664
10,073.
188
00:18:02,499 --> 00:18:03,834
10,074.
189
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
10,075.
190
00:18:08,380 --> 00:18:10,257
10,076.
191
00:18:11,508 --> 00:18:13,177
10,077.
192
00:18:14,219 --> 00:18:15,470
10,078.
193
00:18:16,930 --> 00:18:18,223
10,079.
194
00:18:18,307 --> 00:18:20,934
- What's the situation?
- Still waiting on the firewall backdoor.
195
00:18:21,018 --> 00:18:23,020
The Iranians upgraded their security.
196
00:18:23,020 --> 00:18:24,646
What's the time range on his count?
197
00:18:24,730 --> 00:18:25,814
Three to five minutes.
198
00:18:29,568 --> 00:18:31,653
This is the moment we've been waiting for.
199
00:18:32,487 --> 00:18:37,910
General Mohammadi, who's served
the revolution for so many years,
200
00:18:38,493 --> 00:18:39,828
is receiving his Major General insignia
201
00:18:39,912 --> 00:18:43,165
from the glorious leader
of the revolution.
202
00:18:43,957 --> 00:18:48,462
May God continue to aid him
in his mission of serving the government
203
00:18:48,462 --> 00:18:51,673
and the Islamic nation, inshallah.
204
00:18:53,091 --> 00:18:54,426
Get me Alpha.
205
00:18:56,470 --> 00:18:58,597
Tamar, Glilot needs an estimate.
206
00:18:58,597 --> 00:18:59,806
I don't know.
207
00:19:00,307 --> 00:19:01,808
- Tamar!
- Let me work.
208
00:19:03,852 --> 00:19:05,229
Tamir, how are we doing?
209
00:19:05,229 --> 00:19:07,064
She hasn't shut down power
in the area yet.
210
00:19:10,859 --> 00:19:12,861
12,990.
211
00:19:14,613 --> 00:19:16,907
12,991.
212
00:19:18,116 --> 00:19:22,162
- 12,992.
- No, dear.
213
00:19:22,621 --> 00:19:25,832
- 12,993.
- Don't worry. I'll come see you soon.
214
00:19:28,502 --> 00:19:31,296
12,994.
215
00:19:32,965 --> 00:19:35,467
12,995.
216
00:19:36,927 --> 00:19:39,263
12,996.
217
00:19:41,181 --> 00:19:43,725
12,997.
218
00:19:45,519 --> 00:19:47,271
12,998.
219
00:19:48,856 --> 00:19:51,483
12,999.
220
00:19:56,071 --> 00:19:57,739
13,000.
221
00:20:26,643 --> 00:20:28,061
Hello?
222
00:20:28,770 --> 00:20:30,772
Damn it, the power's out again.
223
00:20:30,856 --> 00:20:33,233
At least the generator's working.
224
00:20:33,317 --> 00:20:35,068
The power must be out everywhere.
225
00:20:41,658 --> 00:20:42,784
Run!
226
00:20:48,332 --> 00:20:50,334
We have to get him to the hospital.
227
00:20:50,334 --> 00:20:51,752
- Go! Go!
- Okay.
228
00:20:52,419 --> 00:20:54,338
Confirmed,
power's out in the entire quarter.
229
00:20:54,838 --> 00:20:56,465
- Alpha?
- This is Alpha.
230
00:20:56,465 --> 00:20:58,008
- The power's out.
- Excellent.
231
00:20:58,592 --> 00:21:00,260
Go, and be safe out there. Good luck.
232
00:21:00,761 --> 00:21:01,929
Roger.
233
00:21:02,888 --> 00:21:04,431
Guys, get ready.
234
00:21:09,520 --> 00:21:11,271
Careful, careful!
235
00:21:27,371 --> 00:21:28,705
Go to the Baqiyatallah Hospital.
236
00:21:29,456 --> 00:21:31,917
The power's out there. We'll have to
take him to a different hospital.
237
00:21:31,917 --> 00:21:33,836
Only Baqiyatallah!
238
00:21:34,419 --> 00:21:36,380
I'm telling you,
it's a mistake to take him there.
239
00:21:37,005 --> 00:21:39,091
Prisoners are only taken to Baqiyatallah.
240
00:21:39,091 --> 00:21:44,179
A whole secure wing's been prepared,
and the security forces are there.
241
00:21:45,389 --> 00:21:47,641
Come on, take him to Ayandegan.
242
00:21:50,060 --> 00:21:51,603
His blood pressure's 290 over 100.
243
00:21:52,354 --> 00:21:54,690
He's dying. We'll end up taking the blame.
244
00:21:57,442 --> 00:22:00,112
The driver says the power's out
at Baqiyatallah.
245
00:22:00,112 --> 00:22:01,905
Know anything about that?
246
00:22:03,448 --> 00:22:04,700
I see.
247
00:22:05,868 --> 00:22:07,327
Ma'am, the force is asking
if we have a go.
248
00:22:07,411 --> 00:22:08,662
Not yet.
249
00:22:10,330 --> 00:22:11,832
Attention, all forces!
250
00:22:11,832 --> 00:22:14,543
The destination has been changed
to Ayandegan Hospital.
251
00:22:20,132 --> 00:22:24,386
I repeat, the prisoner is being evacuated
to Ayandegan Hospital.
252
00:22:25,888 --> 00:22:27,431
The ambulance is turning.
253
00:22:27,431 --> 00:22:28,932
Send the force in.
254
00:22:29,016 --> 00:22:30,350
Alpha, do you copy?
255
00:22:31,185 --> 00:22:32,394
You're clear to go.
256
00:23:04,635 --> 00:23:06,303
- Hello, hello. Milad, brother!
- Hey brother.
257
00:23:06,303 --> 00:23:07,888
- How are you?
- Come in.
258
00:23:07,888 --> 00:23:09,598
How are you, Chica?
259
00:23:10,724 --> 00:23:12,226
Come in, man.
260
00:23:20,025 --> 00:23:21,026
What is this?
261
00:23:21,568 --> 00:23:23,779
It was all fine, except for Vahid's crap.
262
00:23:23,779 --> 00:23:27,741
Bastard.
Those rich kids are always trouble.
263
00:23:28,742 --> 00:23:29,743
This is yours.
264
00:23:33,789 --> 00:23:37,709
What? Did you expect money
for the stuff you didn't sell as well?
265
00:23:38,293 --> 00:23:40,420
I promise I'll sell it by tomorrow.
266
00:23:40,504 --> 00:23:42,714
If you take care of that thing
for me tonight...
267
00:23:43,966 --> 00:23:46,760
No, it doesn't work that way.
268
00:23:48,512 --> 00:23:50,222
- Hey, man.
- What?
269
00:23:50,222 --> 00:23:52,766
Do you have any of the good stuff left?
270
00:23:53,350 --> 00:23:56,812
Yeah. But that bastard Vahid won't pay,
271
00:23:56,812 --> 00:23:59,940
and I won't let
the son of a bitch even smell it.
272
00:23:59,940 --> 00:24:03,610
Vahid wants a large amount,
and he doesn't check every bag.
273
00:24:04,361 --> 00:24:06,238
We'll let him check one bag
with primo shit
274
00:24:06,238 --> 00:24:07,656
and off-load the rest on him.
275
00:24:17,291 --> 00:24:19,168
Listen, wise guy.
276
00:24:19,918 --> 00:24:23,005
You think I'd fuck over
an old client like that?
277
00:24:24,047 --> 00:24:26,675
Do you think I'm that stupid? Do you?
278
00:24:27,342 --> 00:24:29,469
Hey, I didn't mean anything by it.
279
00:24:38,437 --> 00:24:40,606
You should see the look on your face!
280
00:24:44,026 --> 00:24:47,362
But it's a solid idea. Yes.
281
00:24:48,947 --> 00:24:50,699
So you need money?
282
00:24:52,701 --> 00:24:54,995
All units to Ayandegan Hospital.
283
00:24:54,995 --> 00:24:57,873
I repeat: All units to Ayandegan Hospital.
284
00:24:57,873 --> 00:24:59,416
According to Seph comms,
285
00:24:59,416 --> 00:25:01,668
dozens of Guard soldiers
are headed to the hospital.
286
00:25:04,880 --> 00:25:06,340
Hello?
287
00:25:07,591 --> 00:25:09,092
Yes.
288
00:25:09,885 --> 00:25:11,261
Just now?
289
00:25:12,888 --> 00:25:13,889
What?
290
00:25:13,889 --> 00:25:18,435
The Israeli pilot's collapsed in his cell.
They're taking him to Ayandegan.
291
00:25:18,519 --> 00:25:21,522
Ayandegan? Why not Baqiyatallah?
292
00:25:21,522 --> 00:25:22,940
The power's out there.
293
00:25:28,695 --> 00:25:29,863
Ali,
294
00:25:31,281 --> 00:25:32,574
it's them.
295
00:25:33,742 --> 00:25:35,494
Have no doubt, it's them.
296
00:25:36,036 --> 00:25:37,371
Think about it.
297
00:25:37,955 --> 00:25:40,916
The power goes out
just as the pilot collapses.
298
00:25:42,125 --> 00:25:43,710
What's the lady's specialty?
299
00:25:43,794 --> 00:25:45,254
The power grid.
300
00:25:47,214 --> 00:25:50,217
It's obvious. Go to Ayandegan, quickly.
301
00:25:51,218 --> 00:25:54,763
I know she's there. Go.
302
00:25:55,430 --> 00:25:58,016
Ali, find the pilot.
303
00:25:58,100 --> 00:25:59,893
- Okay.
- Go.
304
00:26:27,921 --> 00:26:30,174
Alpha, patient one en route.
305
00:26:45,856 --> 00:26:48,692
Alpha, patient two has just arrived.
On his way to intake.
306
00:26:49,276 --> 00:26:52,404
Thank you, Hatef.
We're ready at our positions.
307
00:26:52,404 --> 00:26:55,073
Get him out. Carefully.
308
00:26:59,161 --> 00:27:00,954
Looks like a hemorrhagic stroke.
309
00:27:01,038 --> 00:27:02,956
High BP, convulsions,
loss of consciousness.
310
00:27:03,040 --> 00:27:06,126
A ten on the Glasgow scale.
BP 290 over 100.
311
00:27:06,210 --> 00:27:07,336
He was given 20cc hydralazine.
312
00:27:08,962 --> 00:27:11,173
Unequal pupil size. Do a head CT!
313
00:27:18,514 --> 00:27:20,974
Take him. Bring him in quickly.
314
00:27:25,854 --> 00:27:27,272
I'm sorry, no one is allowed to enter.
315
00:27:27,356 --> 00:27:30,567
You can't go in. It's very dangerous.
You can watch him from here.
316
00:27:33,862 --> 00:27:35,906
What's the matter? Is it broken?
317
00:27:35,906 --> 00:27:36,990
I'm sorry.
318
00:27:37,074 --> 00:27:39,701
- What is this? Open up.
- There you go.
319
00:28:26,665 --> 00:28:28,041
Now!
320
00:28:42,389 --> 00:28:45,350
Just as I thought, subdural hematoma.
321
00:28:45,434 --> 00:28:49,605
Prep an OR and a team
for craniotomy and drain insertion.
322
00:28:49,605 --> 00:28:51,815
I'll come with the patient
and operate myself.
323
00:28:51,899 --> 00:28:53,525
They're taking him to the OR now.
324
00:29:13,545 --> 00:29:14,546
Where's the prisoner?
325
00:29:16,048 --> 00:29:18,258
- He was taken to an operating room.
- You two, come with me.
326
00:29:22,721 --> 00:29:23,764
Let's go.
327
00:29:30,562 --> 00:29:31,688
Prep him quickly.
328
00:29:31,772 --> 00:29:34,066
- You'll have to wait here.
- Stop!
329
00:29:36,360 --> 00:29:38,862
What do you mean, stop?
Take him to the OR, now!
330
00:29:38,946 --> 00:29:41,490
I said stop!
I'm giving the instructions here.
331
00:29:41,490 --> 00:29:43,784
Sir, we have to operate on him
immediately!
332
00:29:43,784 --> 00:29:45,452
Then I'm going in with him.
333
00:29:45,536 --> 00:29:48,372
You can't. It's a sterile environment.
You were just outside.
334
00:29:48,372 --> 00:29:49,748
If I'm not going in, neither is he.
335
00:29:49,748 --> 00:29:52,167
Based on the CT scan,
if we don't operate immediately--
336
00:29:52,251 --> 00:29:53,418
What CT scan?
337
00:29:54,419 --> 00:29:55,629
That's not him.
338
00:30:07,224 --> 00:30:08,308
Everybody on the ground!
339
00:30:10,185 --> 00:30:11,353
Where's the CT room?
340
00:30:11,937 --> 00:30:13,063
The old west wing.
341
00:30:13,689 --> 00:30:14,898
You two, come with me.
342
00:30:14,982 --> 00:30:17,776
Notify all units the prisoner's escaped.
Take me there.
343
00:30:30,539 --> 00:30:31,957
- Alpha.
- Stop.
344
00:30:32,541 --> 00:30:34,751
You've got incoming. Head into X-ray.
345
00:30:37,921 --> 00:30:38,922
Left.
346
00:30:42,092 --> 00:30:44,678
Check the exits. Go, get a move on!
347
00:30:55,105 --> 00:30:56,106
Clear.
348
00:31:03,906 --> 00:31:05,324
Alpha, two more incoming.
349
00:31:07,576 --> 00:31:10,370
Stop! Put your hands up!
350
00:31:13,040 --> 00:31:14,041
I found them.
351
00:31:22,466 --> 00:31:23,634
- You okay?
- Yeah.
352
00:31:24,510 --> 00:31:25,844
Alpha, run to the big doors.
353
00:31:26,553 --> 00:31:28,138
The emergency door, now!
354
00:31:40,651 --> 00:31:41,985
Stand back!
355
00:31:47,824 --> 00:31:48,992
I'm heading out.
356
00:31:49,493 --> 00:31:51,870
Delete all the security camera footage
and follow the plan.
357
00:32:11,640 --> 00:32:14,309
Alpha, at the end of the hall
make a right towards the exit.
358
00:32:14,893 --> 00:32:16,645
- Are you sure?
- I'm sure.
359
00:32:26,697 --> 00:32:27,739
Cover the left.
360
00:32:29,408 --> 00:32:30,701
They went that way.
361
00:32:40,586 --> 00:32:42,462
Hands up!
362
00:32:49,887 --> 00:32:51,305
Khosro, shoot her!
363
00:34:03,919 --> 00:34:05,420
- We have to go now.
- Wait.
364
00:34:05,504 --> 00:34:07,047
We're missing one agent.
365
00:34:13,594 --> 00:34:16,056
All forces to the southern exit.
366
00:34:16,556 --> 00:34:18,725
Everyone's on evacuation protocol
except for Hatef.
367
00:34:25,690 --> 00:34:28,485
- Get them out.
- Alpha leader, do you copy?
368
00:34:29,152 --> 00:34:31,362
- You're clear to leave.
- What about Hatef?
369
00:34:35,576 --> 00:34:37,286
Alpha, are you deaf? I told you to go!
370
00:34:38,536 --> 00:34:39,580
Toss it!
371
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Go, go, go!
372
00:35:06,899 --> 00:35:08,692
Damn you!
373
00:35:12,362 --> 00:35:14,656
Prepare for the charge. Go.
374
00:35:59,576 --> 00:36:00,702
Barak.
375
00:36:02,704 --> 00:36:04,122
We're headed home.
376
00:36:31,149 --> 00:36:34,111
I feel closer to the Iranian public
and the government...
377
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
As you can see, some work
has come up again and I have to go.
378
00:36:59,136 --> 00:37:00,179
Hatef.
379
00:37:03,432 --> 00:37:05,475
Are you lost down the rabbit hole?
380
00:37:09,146 --> 00:37:10,647
Don't be afraid.
381
00:37:13,650 --> 00:37:14,735
Who are you?
382
00:37:15,527 --> 00:37:16,820
Who sent you?
383
00:37:16,904 --> 00:37:18,655
Mutual friends.
384
00:37:21,033 --> 00:37:23,327
I'm watching this door. You head that way.
385
00:37:23,327 --> 00:37:24,828
Give me your hand.
386
00:37:27,247 --> 00:37:28,624
Trust me.
387
00:37:29,208 --> 00:37:31,210
Go! Watch that area!
388
00:37:31,210 --> 00:37:34,129
Follow that hall
all the way down to the end.
389
00:37:34,213 --> 00:37:36,298
Even if it looks like it leads to nowhere.
390
00:37:36,882 --> 00:37:39,384
Look for a green light.
There'll be a door.
391
00:37:41,428 --> 00:37:42,679
But where will it take me?
392
00:37:42,763 --> 00:37:44,515
Wherever you want it to take you.
393
00:37:45,682 --> 00:37:46,808
Good luck, Tamar.
394
00:37:47,559 --> 00:37:48,602
Go.
395
00:38:11,083 --> 00:38:15,420
All visitors are requested
to gather in the lobby.
396
00:38:16,004 --> 00:38:19,007
I repeat: All visitors are requested...
397
00:38:19,091 --> 00:38:21,260
Hospital ID!
398
00:38:22,344 --> 00:38:25,347
I have a visitor pass. Here you go.
399
00:38:49,329 --> 00:38:52,457
- Come with me.
- Sir, let her go, please.
400
00:38:52,958 --> 00:38:54,585
That's Dr. Marjan Montazemi.
401
00:38:54,585 --> 00:38:58,297
She's a specialist.
She came on my invitation.
402
00:38:59,006 --> 00:39:01,717
Listen, sir, I'm the hospital director.
403
00:39:03,385 --> 00:39:08,348
I'm telling you, Dr. Montazemi
is one of Iran's top psychoanalysts.
404
00:39:09,141 --> 00:39:10,267
I'm sorry, Doctor.
405
00:39:10,851 --> 00:39:14,021
It's all right, my dear Kourosh.
I understand.
406
00:39:18,650 --> 00:39:19,902
You can go.
407
00:39:53,185 --> 00:39:56,647
- Hello. Need a taxi?
- No, thank you.
408
00:39:56,647 --> 00:39:57,898
Hatef!
409
00:40:00,776 --> 00:40:04,029
Come. I'll take you wherever you want.
410
00:40:26,009 --> 00:40:29,596
It's okay now. I only want this much.
411
00:40:29,680 --> 00:40:32,641
And tell Babak this is the last time
he pulls this crap on me.
412
00:40:32,641 --> 00:40:34,601
I will.
413
00:40:34,685 --> 00:40:38,313
Hello, welcome! What an honor!
414
00:40:38,814 --> 00:40:43,527
General Mohammadi's son at my gym,
and on a day like this. Way to go.
415
00:40:46,864 --> 00:40:48,574
- Congratulations.
- Thank you.
416
00:40:49,157 --> 00:40:50,993
What's new? Are you pleased?
417
00:40:51,660 --> 00:40:52,953
I'm very pleased.
418
00:41:10,137 --> 00:41:12,055
Maybe we should go.
419
00:41:13,390 --> 00:41:15,267
The car's not ready yet.
420
00:41:16,768 --> 00:41:20,689
Eat. We have a long trip ahead of us.
421
00:41:30,240 --> 00:41:31,241
Get up.
422
00:41:31,325 --> 00:41:34,036
- What?
- Don't talk. Give me your hands.
423
00:41:56,391 --> 00:41:58,143
- Daughter!
- Mom!
424
00:41:58,227 --> 00:42:00,145
- My child!
- Stay away from each other!
425
00:42:01,438 --> 00:42:02,481
What are you doing here?
426
00:42:02,481 --> 00:42:05,567
They called
and said I could come visit you.
427
00:42:06,235 --> 00:42:07,861
They just called for no reason?
428
00:42:07,945 --> 00:42:12,115
No, it means Mohammadi
recommended you and Dad.
429
00:42:12,616 --> 00:42:14,618
I knew all along
everything would work out.
430
00:42:15,118 --> 00:42:16,912
I knew they'd understand
it wasn't our fault.
431
00:42:16,912 --> 00:42:19,498
It was that Zionist whore. That it was all
my whore Zionist cousin's fault--
432
00:42:19,498 --> 00:42:22,209
Enough, Razieh. It's all behind us.
433
00:42:26,755 --> 00:42:29,216
I miss you so much, Mom.
434
00:42:30,843 --> 00:42:33,345
Me too, sweetheart. Me too.
435
00:42:37,140 --> 00:42:39,643
Medical personnel present at the scene
436
00:42:40,143 --> 00:42:42,729
reported a massive gathering
of security forces
437
00:42:42,813 --> 00:42:45,566
and sounds of gunfire and explosions
438
00:42:45,566 --> 00:42:48,110
that were heard
for a period of some minutes.
439
00:42:48,861 --> 00:42:51,613
Actually I was busy treating
one of the patients...
440
00:42:53,824 --> 00:42:55,659
Then the Revolutionary Guard forces
arrived, but...
441
00:43:14,178 --> 00:43:17,931
Hey. I'm in the market.
I got all the money.
442
00:43:20,100 --> 00:43:21,435
I have a surprise.
443
00:43:21,435 --> 00:43:24,021
I'm gonna pay Azizi,
and we're getting out of here tonight.
444
00:43:24,021 --> 00:43:27,399
What? Tonight? What are you talking about?
445
00:43:29,526 --> 00:43:33,530
Milad, listen to me.
Don't go to Azizi. It's dangerous.
446
00:43:33,614 --> 00:43:35,449
My love, I've prepared everything, okay?
447
00:43:35,449 --> 00:43:37,910
Okay? I'm right by his stand.
We don't have a choice.
448
00:43:37,910 --> 00:43:41,163
Yes, we do. We do.
I took care of it. Trust me.
449
00:43:41,163 --> 00:43:42,581
What are you talking about?
450
00:43:45,501 --> 00:43:46,543
Who was that?
451
00:43:47,461 --> 00:43:49,213
Tamar, where are you?
Why aren't you at home?
452
00:43:49,213 --> 00:43:52,007
I'll explain everything later.
Just go home.
453
00:43:52,007 --> 00:43:53,717
I'll be there soon and pick you up.
454
00:43:58,096 --> 00:43:59,806
Tamar, did you go back to them?
455
00:44:00,516 --> 00:44:02,893
Please, trust me. Go home.
456
00:44:47,688 --> 00:44:49,439
Visiting time is over!
457
00:44:55,237 --> 00:44:56,363
Tell Dad I love him.
458
00:44:56,363 --> 00:44:59,825
- You can tell him yourself soon.
- No physical contact! Come with me.
459
00:45:10,752 --> 00:45:16,049
Our live broadcast
of General Qasem Mohammadi's speech
460
00:45:16,550 --> 00:45:20,012
as Commander of the Revolutionary Guard
461
00:45:20,012 --> 00:45:23,056
will begin shortly.
462
00:45:30,147 --> 00:45:32,900
Peace and prayer be upon
the Prophet Mohammed and his household.
463
00:45:33,692 --> 00:45:35,068
Two months ago,
464
00:45:35,152 --> 00:45:40,407
the Zionist regime sent its pilots
towards our Islamic homeland...
465
00:45:41,074 --> 00:45:42,242
Get me a translation.
466
00:45:42,326 --> 00:45:44,578
And kill tens of thousands
of innocent people.
467
00:45:45,245 --> 00:45:47,623
By the grace of Allah,
468
00:45:47,623 --> 00:45:50,792
this mission was a resounding failure
and a slap in the face for Israel.
469
00:45:52,127 --> 00:45:57,799
Today the Zionists carried out
another terrorist action on Iranian soil.
470
00:45:58,300 --> 00:46:00,010
The attack took place in a hospital.
471
00:46:00,010 --> 00:46:05,432
This is further proof of our enemies'
devilish nature and sinister intentions.
472
00:46:06,016 --> 00:46:10,479
The great leader of the revolution stated
that if the Zionists make a mistake,
473
00:46:10,979 --> 00:46:13,815
Tel Aviv and Haifa will be wiped
off the face of the earth.
474
00:46:14,399 --> 00:46:16,610
- Where are we going?
- Don't talk. Keep walking.
475
00:46:16,610 --> 00:46:20,280
As a faithful servant of the government,
I hereby state
476
00:46:21,198 --> 00:46:26,537
that I will do everything,
with God's help, praised may He be,
477
00:46:26,537 --> 00:46:28,413
to make sure those efforts
bear fruit soon.
478
00:46:34,461 --> 00:46:35,712
- Move!
- No!
479
00:46:35,796 --> 00:46:37,673
- Get going!
- I'm begging you!
480
00:46:37,673 --> 00:46:38,924
- Move.
- Get out.
481
00:46:38,924 --> 00:46:40,300
Bring her here.
482
00:46:40,884 --> 00:46:41,927
Have him stand here.
483
00:46:42,511 --> 00:46:44,179
- Move!
- Dariush!
484
00:46:47,140 --> 00:46:49,518
I must add that the Zionist regime's
spy network
485
00:46:49,518 --> 00:46:54,147
has recently been exposed and thwarted.
486
00:46:54,231 --> 00:46:55,649
This is awful.
487
00:46:56,650 --> 00:47:00,320
I wish we could stop it.
488
00:47:00,404 --> 00:47:06,285
Its members were prosecuted
and duly punished.
489
00:47:18,630 --> 00:47:23,635
This is the lot of traitors.
Always has been, always will be.