1 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Hey! 2 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 What is that? 3 00:01:35,012 --> 00:01:36,471 It's good for you. 4 00:02:39,159 --> 00:02:41,828 13,000. 5 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 One. 6 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 Two. 7 00:02:50,420 --> 00:02:51,463 Three. 8 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 Four. 9 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 Five. 10 00:02:58,303 --> 00:02:59,847 Six. 11 00:02:59,847 --> 00:03:01,223 Seven. 12 00:03:01,849 --> 00:03:03,267 Eight. 13 00:03:03,851 --> 00:03:05,102 Nine. 14 00:03:06,270 --> 00:03:07,479 Ten. 15 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 Eleven. 16 00:03:12,276 --> 00:03:13,819 Twelve. 17 00:04:06,830 --> 00:04:09,041 Where were you? I called. 18 00:04:09,041 --> 00:04:10,834 I just went to get us some food. 19 00:04:12,127 --> 00:04:14,338 You should've just woken me up. I would've gone. 20 00:04:14,338 --> 00:04:15,756 I was going crazy. 21 00:04:16,964 --> 00:04:18,926 I haven't been outside for days. 22 00:04:18,926 --> 00:04:20,010 No one saw me. 23 00:04:20,010 --> 00:04:22,053 Yes, but we can't take risks like that, okay? 24 00:04:22,137 --> 00:04:23,597 We're this close. 25 00:04:24,181 --> 00:04:25,974 You've been saying that for two months. 26 00:04:26,475 --> 00:04:30,354 Well, it's not that easy to get the money when you're under the radar like us. Okay? 27 00:04:30,854 --> 00:04:32,898 Do you have another way to get us out of here? 28 00:04:34,441 --> 00:04:35,817 No. 29 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 But... 30 00:04:42,491 --> 00:04:45,035 Just promise me you'll be extra careful today. 31 00:04:45,035 --> 00:04:47,079 Yeah, of course. Always. 32 00:04:48,080 --> 00:04:49,206 Okay. 33 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 Just imagine it. Okay? 34 00:04:53,794 --> 00:04:57,548 Soon we'll be on our way to Vancouver. Just you and me. 35 00:04:58,090 --> 00:05:00,175 And the trees, the lakes. 36 00:05:00,676 --> 00:05:04,137 Nice, easy coding jobs. An apartment of ourselves. 37 00:05:04,221 --> 00:05:05,639 I got this. 38 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 I know. 39 00:05:13,897 --> 00:05:15,107 Okay. 40 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 Thank you. 41 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Please don't go anywhere. 42 00:05:25,909 --> 00:05:27,369 Where would I go? 43 00:05:51,059 --> 00:05:52,728 - Hello. - Hello. 44 00:05:52,728 --> 00:05:53,896 Who's this? 45 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 Babak's friend. I went to see you a few days ago. 46 00:05:56,982 --> 00:05:59,401 You were supposed to pick me and my sister up tonight. 47 00:06:02,029 --> 00:06:03,947 No, sweetheart. You haven't paid yet. 48 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 Get this through your head, I don't take anyone across for free. 49 00:06:07,618 --> 00:06:09,077 Got that? You have to pay. 50 00:06:09,161 --> 00:06:10,913 I'll pay you in a few hours. 51 00:06:14,082 --> 00:06:15,959 I'll go on a drive and come see you. 52 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 You'll get the money by noon at the latest. 53 00:06:18,504 --> 00:06:21,507 - You're at the stand, right? - Yes, I'm always here. 54 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 - Thank you. - Sure thing. 55 00:06:26,428 --> 00:06:29,139 Go, boy, get two cups of tea. 56 00:06:36,647 --> 00:06:37,856 "VISION OF THE REVOLUTION: 57 00:06:37,940 --> 00:06:40,359 HEROIC GENERAL, COMMANDER OF THE REVOLUTIONARY GUARD" 58 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 "MIGHT SOON RECEIVE A PARDON 59 00:06:50,953 --> 00:06:52,955 FROM THE MIGHTY LEADER OF THE REVOLUTION" 60 00:07:35,289 --> 00:07:36,748 Tamar, are you ready? 61 00:08:37,142 --> 00:08:42,022 "General Mohammadi, we beg of you to do us this kindness. 62 00:08:42,606 --> 00:08:48,278 Please recommend that the supreme leader pardon us. 63 00:08:49,363 --> 00:08:55,285 We would be eternally grateful if we could live out the rest of our lives 64 00:08:56,036 --> 00:09:00,040 as loyal subjects of the state. 65 00:09:00,791 --> 00:09:04,711 Respectfully and gratefully, Arezoo Raisi." 66 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 Excellent. 67 00:09:09,174 --> 00:09:10,676 You think we have a chance? 68 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 I think he'll recommend you. We must hope. 69 00:09:27,192 --> 00:09:31,154 He knows we wouldn't have done anything. 70 00:09:32,739 --> 00:09:38,161 He knows she's my niece. 71 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 He knows. 72 00:09:42,583 --> 00:09:44,501 Visiting time is over. Get up! 73 00:09:49,506 --> 00:09:50,966 Be strong, Arezoo. 74 00:09:50,966 --> 00:09:52,634 Trust in God. 75 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 3,620. 76 00:10:00,058 --> 00:10:02,144 3,621. 77 00:10:02,978 --> 00:10:05,355 3,622. 78 00:10:06,440 --> 00:10:08,984 3,623. 79 00:10:09,943 --> 00:10:12,196 3,624. 80 00:10:13,780 --> 00:10:15,741 3,625. 81 00:10:16,992 --> 00:10:18,869 3,626. 82 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 3,627. 83 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 3,628. 84 00:10:43,519 --> 00:10:45,145 Yulia, Tamar is ready. 85 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 Okay. Put her on, please. 86 00:10:54,238 --> 00:10:55,239 Sit down, Tamar. 87 00:10:59,660 --> 00:11:02,621 Hello, Tamar. I'm happy to see you with us again. 88 00:11:03,789 --> 00:11:04,790 Right. 89 00:11:04,790 --> 00:11:08,502 Two months ago, 15 pilots were sent on a mission to destroy the Iranian reactor. 90 00:11:09,169 --> 00:11:10,462 Sadly, that mission failed. 91 00:11:11,463 --> 00:11:14,174 But thanks to you, 14 of them made it home safely. 92 00:11:15,634 --> 00:11:18,011 Today you have the chance to save the 15th. 93 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 Milad Kahani doesn't know anything? 94 00:11:20,681 --> 00:11:23,475 I want your word you'll extract Milad and me after the operation, 95 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 like we agreed. 96 00:11:27,145 --> 00:11:28,564 That's what you were promised, right? 97 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 I want to hear you say it. 98 00:11:32,609 --> 00:11:34,653 It's going to happen if the operation is successful. 99 00:11:36,905 --> 00:11:38,866 You'll extract us whether or not it's successful. 100 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 This is one of the most important operations in Israel's history, 101 00:11:41,869 --> 00:11:43,704 and that's the only thing on my mind. 102 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 Good luck, Tamar. 103 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 - What is this shit? - What? 104 00:12:11,982 --> 00:12:13,483 Tell Babak I want the good stuff, 105 00:12:13,567 --> 00:12:15,611 not the rat poison they sell at the intersections. 106 00:12:15,611 --> 00:12:19,364 Man, this is the primo shit, it just takes a while to kick in. 107 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 Don't you tell me what primo shit is. 108 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 I didn't mean that. 109 00:12:23,994 --> 00:12:26,163 You're the only one who'd say this is any good. 110 00:12:26,163 --> 00:12:27,956 Take this, get the hell out and stop wasting my time. 111 00:12:30,792 --> 00:12:32,711 6,482. 112 00:12:34,379 --> 00:12:36,507 6,483. 113 00:12:37,466 --> 00:12:39,593 6,484. 114 00:12:41,345 --> 00:12:42,888 Can you show me what you have? 115 00:12:42,888 --> 00:12:45,140 I'm on the electronic company's firewall. 116 00:12:45,224 --> 00:12:47,434 I ran the exploit, but I couldn't get the backdoor. 117 00:12:47,518 --> 00:12:48,685 Can you send it to me? 118 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 Mr. Azizi, this is Mehdi. 119 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 Did you get the money? 120 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 I'm working on it. It's going to take a bit longer, okay? 121 00:13:04,993 --> 00:13:07,246 You're not the only one waiting for those spots, sweetheart. 122 00:13:07,871 --> 00:13:10,457 I don't know when we'll have another chance to get you out. 123 00:13:10,541 --> 00:13:13,710 I have another buyer here just begging for them. 124 00:13:14,336 --> 00:13:18,257 No, please, I'll be there. I'll get you the money. 125 00:13:18,841 --> 00:13:20,008 You better hurry, kid. 126 00:13:22,886 --> 00:13:25,931 What are you staring at? I'm going out back to take a piss. 127 00:13:40,863 --> 00:13:42,322 What a waste of time. 128 00:13:47,619 --> 00:13:50,455 General Mohammadi's inauguration 129 00:13:50,539 --> 00:13:53,166 as Commander of the Revolutionary Guard Corps 130 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 will commence in an hour. 131 00:13:56,295 --> 00:13:59,756 There is no one more worthy than General Mohammadi-- 132 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 I've had it with you! 133 00:14:21,612 --> 00:14:23,238 This is a restricted area! 134 00:14:23,322 --> 00:14:25,699 This is my father's house. I'm the general's son. 135 00:14:26,200 --> 00:14:27,367 One moment, sir. 136 00:14:28,660 --> 00:14:30,329 It's the general's son. He wants to drive in. 137 00:14:31,955 --> 00:14:34,625 The general just left for the ceremony. Do you copy? 138 00:14:54,228 --> 00:14:58,982 We've just received word that General Qasem Mohammadi's motorcade 139 00:14:59,066 --> 00:15:02,069 will arrive at the leader's office in a few minutes. 140 00:15:02,569 --> 00:15:07,074 By decree of the commander in chief of the Iranian Armed Forces, 141 00:15:07,074 --> 00:15:12,246 General Mohammadi was appointed Commander of the Revolutionary Guards last week. 142 00:15:12,829 --> 00:15:15,666 Today he will receive his Major General insignia 143 00:15:15,666 --> 00:15:19,795 from the glorious supreme leader. 144 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 We all remember that 145 00:15:21,797 --> 00:15:26,844 as Head of Revolutionary Guards Intelligence, 146 00:15:26,844 --> 00:15:30,973 General Mohammadi foiled the Zionist regime's aerial assault on our homeland... 147 00:15:30,973 --> 00:15:33,517 Hello, Ali! I'm glad you came. 148 00:15:34,017 --> 00:15:35,102 How are you, boss? 149 00:15:35,644 --> 00:15:37,229 You still call me that? 150 00:15:37,813 --> 00:15:39,106 Come in. 151 00:15:39,106 --> 00:15:41,733 An Israeli pilot was captured during the operation, 152 00:15:41,817 --> 00:15:45,737 - and the Zionist regime was humiliated. - You watch the news? 153 00:15:46,947 --> 00:15:49,700 Sort of. Out of the corner of my eye. 154 00:15:52,327 --> 00:15:55,414 Hello, Mrs. Nahid. How are you? 155 00:15:57,749 --> 00:15:58,917 Are you alone? 156 00:15:59,001 --> 00:16:00,878 Yes, same as always. 157 00:16:01,503 --> 00:16:03,380 Would you like anything to drink? Tea? Something cold? 158 00:16:03,380 --> 00:16:04,506 Don't trouble yourself. 159 00:16:05,215 --> 00:16:06,300 I'll make some tea. 160 00:16:07,551 --> 00:16:08,886 Let's go to the other room. 161 00:16:14,474 --> 00:16:18,103 So, what's new with our friend Azizi? 162 00:16:20,105 --> 00:16:21,106 Nothing? 163 00:16:23,025 --> 00:16:25,444 We've been staking out his stand for the past two days. 164 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 No sign of our duo. 165 00:16:30,574 --> 00:16:32,201 I don't understand. 166 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 When did Azizi last smuggle people out? 167 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 - Maybe we should drop it... - Here it is. 168 00:16:39,583 --> 00:16:43,295 About a week ago... my source saw Milad. 169 00:16:43,295 --> 00:16:44,713 Boss... 170 00:16:44,713 --> 00:16:48,342 What? Why are you looking at me like that? 171 00:16:55,974 --> 00:16:58,560 I think it would be best if you left it alone. 172 00:16:59,186 --> 00:17:00,395 Get some rest. 173 00:17:00,479 --> 00:17:02,689 How can I rest 174 00:17:02,773 --> 00:17:06,859 when she's out there? 175 00:17:06,944 --> 00:17:08,237 It's been over two months. 176 00:17:08,319 --> 00:17:09,946 I don't think it's likely she's still in Iran. 177 00:17:10,446 --> 00:17:13,116 They haven't made it out, I'm sure. 178 00:17:13,617 --> 00:17:15,536 Sir, you might be right, 179 00:17:16,787 --> 00:17:19,373 but I can't keep working under the radar. 180 00:17:19,455 --> 00:17:22,835 I have a lot of work, other targets to follow. 181 00:17:26,964 --> 00:17:28,507 - Please. - Thank you. 182 00:17:29,925 --> 00:17:32,761 - Thank you, Nahid, dear. - Thank you. 183 00:17:34,388 --> 00:17:35,889 Enjoy. 184 00:17:45,649 --> 00:17:46,817 Looks like she's feeling better. 185 00:17:47,901 --> 00:17:49,611 No, she's not feeling better. 186 00:17:56,368 --> 00:17:57,703 10,072. 187 00:17:58,787 --> 00:18:00,664 10,073. 188 00:18:02,499 --> 00:18:03,834 10,074. 189 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 10,075. 190 00:18:08,380 --> 00:18:10,257 10,076. 191 00:18:11,508 --> 00:18:13,177 10,077. 192 00:18:14,219 --> 00:18:15,470 10,078. 193 00:18:16,930 --> 00:18:18,223 10,079. 194 00:18:18,307 --> 00:18:20,934 - What's the situation? - Still waiting on the firewall backdoor. 195 00:18:21,018 --> 00:18:23,020 The Iranians upgraded their security. 196 00:18:23,020 --> 00:18:24,646 What's the time range on his count? 197 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 Three to five minutes. 198 00:18:29,568 --> 00:18:31,653 This is the moment we've been waiting for. 199 00:18:32,487 --> 00:18:37,910 General Mohammadi, who's served the revolution for so many years, 200 00:18:38,493 --> 00:18:39,828 is receiving his Major General insignia 201 00:18:39,912 --> 00:18:43,165 from the glorious leader of the revolution. 202 00:18:43,957 --> 00:18:48,462 May God continue to aid him in his mission of serving the government 203 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 and the Islamic nation, inshallah. 204 00:18:53,091 --> 00:18:54,426 Get me Alpha. 205 00:18:56,470 --> 00:18:58,597 Tamar, Glilot needs an estimate. 206 00:18:58,597 --> 00:18:59,806 I don't know. 207 00:19:00,307 --> 00:19:01,808 - Tamar! - Let me work. 208 00:19:03,852 --> 00:19:05,229 Tamir, how are we doing? 209 00:19:05,229 --> 00:19:07,064 She hasn't shut down power in the area yet. 210 00:19:10,859 --> 00:19:12,861 12,990. 211 00:19:14,613 --> 00:19:16,907 12,991. 212 00:19:18,116 --> 00:19:22,162 - 12,992. - No, dear. 213 00:19:22,621 --> 00:19:25,832 - 12,993. - Don't worry. I'll come see you soon. 214 00:19:28,502 --> 00:19:31,296 12,994. 215 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 12,995. 216 00:19:36,927 --> 00:19:39,263 12,996. 217 00:19:41,181 --> 00:19:43,725 12,997. 218 00:19:45,519 --> 00:19:47,271 12,998. 219 00:19:48,856 --> 00:19:51,483 12,999. 220 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 13,000. 221 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 Hello? 222 00:20:28,770 --> 00:20:30,772 Damn it, the power's out again. 223 00:20:30,856 --> 00:20:33,233 At least the generator's working. 224 00:20:33,317 --> 00:20:35,068 The power must be out everywhere. 225 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 Run! 226 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 We have to get him to the hospital. 227 00:20:50,334 --> 00:20:51,752 - Go! Go! - Okay. 228 00:20:52,419 --> 00:20:54,338 Confirmed, power's out in the entire quarter. 229 00:20:54,838 --> 00:20:56,465 - Alpha? - This is Alpha. 230 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 - The power's out. - Excellent. 231 00:20:58,592 --> 00:21:00,260 Go, and be safe out there. Good luck. 232 00:21:00,761 --> 00:21:01,929 Roger. 233 00:21:02,888 --> 00:21:04,431 Guys, get ready. 234 00:21:09,520 --> 00:21:11,271 Careful, careful! 235 00:21:27,371 --> 00:21:28,705 Go to the Baqiyatallah Hospital. 236 00:21:29,456 --> 00:21:31,917 The power's out there. We'll have to take him to a different hospital. 237 00:21:31,917 --> 00:21:33,836 Only Baqiyatallah! 238 00:21:34,419 --> 00:21:36,380 I'm telling you, it's a mistake to take him there. 239 00:21:37,005 --> 00:21:39,091 Prisoners are only taken to Baqiyatallah. 240 00:21:39,091 --> 00:21:44,179 A whole secure wing's been prepared, and the security forces are there. 241 00:21:45,389 --> 00:21:47,641 Come on, take him to Ayandegan. 242 00:21:50,060 --> 00:21:51,603 His blood pressure's 290 over 100. 243 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 He's dying. We'll end up taking the blame. 244 00:21:57,442 --> 00:22:00,112 The driver says the power's out at Baqiyatallah. 245 00:22:00,112 --> 00:22:01,905 Know anything about that? 246 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 I see. 247 00:22:05,868 --> 00:22:07,327 Ma'am, the force is asking if we have a go. 248 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 Not yet. 249 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 Attention, all forces! 250 00:22:11,832 --> 00:22:14,543 The destination has been changed to Ayandegan Hospital. 251 00:22:20,132 --> 00:22:24,386 I repeat, the prisoner is being evacuated to Ayandegan Hospital. 252 00:22:25,888 --> 00:22:27,431 The ambulance is turning. 253 00:22:27,431 --> 00:22:28,932 Send the force in. 254 00:22:29,016 --> 00:22:30,350 Alpha, do you copy? 255 00:22:31,185 --> 00:22:32,394 You're clear to go. 256 00:23:04,635 --> 00:23:06,303 - Hello, hello. Milad, brother! - Hey brother. 257 00:23:06,303 --> 00:23:07,888 - How are you? - Come in. 258 00:23:07,888 --> 00:23:09,598 How are you, Chica? 259 00:23:10,724 --> 00:23:12,226 Come in, man. 260 00:23:20,025 --> 00:23:21,026 What is this? 261 00:23:21,568 --> 00:23:23,779 It was all fine, except for Vahid's crap. 262 00:23:23,779 --> 00:23:27,741 Bastard. Those rich kids are always trouble. 263 00:23:28,742 --> 00:23:29,743 This is yours. 264 00:23:33,789 --> 00:23:37,709 What? Did you expect money for the stuff you didn't sell as well? 265 00:23:38,293 --> 00:23:40,420 I promise I'll sell it by tomorrow. 266 00:23:40,504 --> 00:23:42,714 If you take care of that thing for me tonight... 267 00:23:43,966 --> 00:23:46,760 No, it doesn't work that way. 268 00:23:48,512 --> 00:23:50,222 - Hey, man. - What? 269 00:23:50,222 --> 00:23:52,766 Do you have any of the good stuff left? 270 00:23:53,350 --> 00:23:56,812 Yeah. But that bastard Vahid won't pay, 271 00:23:56,812 --> 00:23:59,940 and I won't let the son of a bitch even smell it. 272 00:23:59,940 --> 00:24:03,610 Vahid wants a large amount, and he doesn't check every bag. 273 00:24:04,361 --> 00:24:06,238 We'll let him check one bag with primo shit 274 00:24:06,238 --> 00:24:07,656 and off-load the rest on him. 275 00:24:17,291 --> 00:24:19,168 Listen, wise guy. 276 00:24:19,918 --> 00:24:23,005 You think I'd fuck over an old client like that? 277 00:24:24,047 --> 00:24:26,675 Do you think I'm that stupid? Do you? 278 00:24:27,342 --> 00:24:29,469 Hey, I didn't mean anything by it. 279 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 You should see the look on your face! 280 00:24:44,026 --> 00:24:47,362 But it's a solid idea. Yes. 281 00:24:48,947 --> 00:24:50,699 So you need money? 282 00:24:52,701 --> 00:24:54,995 All units to Ayandegan Hospital. 283 00:24:54,995 --> 00:24:57,873 I repeat: All units to Ayandegan Hospital. 284 00:24:57,873 --> 00:24:59,416 According to Seph comms, 285 00:24:59,416 --> 00:25:01,668 dozens of Guard soldiers are headed to the hospital. 286 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 Hello? 287 00:25:07,591 --> 00:25:09,092 Yes. 288 00:25:09,885 --> 00:25:11,261 Just now? 289 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 What? 290 00:25:13,889 --> 00:25:18,435 The Israeli pilot's collapsed in his cell. They're taking him to Ayandegan. 291 00:25:18,519 --> 00:25:21,522 Ayandegan? Why not Baqiyatallah? 292 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 The power's out there. 293 00:25:28,695 --> 00:25:29,863 Ali, 294 00:25:31,281 --> 00:25:32,574 it's them. 295 00:25:33,742 --> 00:25:35,494 Have no doubt, it's them. 296 00:25:36,036 --> 00:25:37,371 Think about it. 297 00:25:37,955 --> 00:25:40,916 The power goes out just as the pilot collapses. 298 00:25:42,125 --> 00:25:43,710 What's the lady's specialty? 299 00:25:43,794 --> 00:25:45,254 The power grid. 300 00:25:47,214 --> 00:25:50,217 It's obvious. Go to Ayandegan, quickly. 301 00:25:51,218 --> 00:25:54,763 I know she's there. Go. 302 00:25:55,430 --> 00:25:58,016 Ali, find the pilot. 303 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 - Okay. - Go. 304 00:26:27,921 --> 00:26:30,174 Alpha, patient one en route. 305 00:26:45,856 --> 00:26:48,692 Alpha, patient two has just arrived. On his way to intake. 306 00:26:49,276 --> 00:26:52,404 Thank you, Hatef. We're ready at our positions. 307 00:26:52,404 --> 00:26:55,073 Get him out. Carefully. 308 00:26:59,161 --> 00:27:00,954 Looks like a hemorrhagic stroke. 309 00:27:01,038 --> 00:27:02,956 High BP, convulsions, loss of consciousness. 310 00:27:03,040 --> 00:27:06,126 A ten on the Glasgow scale. BP 290 over 100. 311 00:27:06,210 --> 00:27:07,336 He was given 20cc hydralazine. 312 00:27:08,962 --> 00:27:11,173 Unequal pupil size. Do a head CT! 313 00:27:18,514 --> 00:27:20,974 Take him. Bring him in quickly. 314 00:27:25,854 --> 00:27:27,272 I'm sorry, no one is allowed to enter. 315 00:27:27,356 --> 00:27:30,567 You can't go in. It's very dangerous. You can watch him from here. 316 00:27:33,862 --> 00:27:35,906 What's the matter? Is it broken? 317 00:27:35,906 --> 00:27:36,990 I'm sorry. 318 00:27:37,074 --> 00:27:39,701 - What is this? Open up. - There you go. 319 00:28:26,665 --> 00:28:28,041 Now! 320 00:28:42,389 --> 00:28:45,350 Just as I thought, subdural hematoma. 321 00:28:45,434 --> 00:28:49,605 Prep an OR and a team for craniotomy and drain insertion. 322 00:28:49,605 --> 00:28:51,815 I'll come with the patient and operate myself. 323 00:28:51,899 --> 00:28:53,525 They're taking him to the OR now. 324 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 Where's the prisoner? 325 00:29:16,048 --> 00:29:18,258 - He was taken to an operating room. - You two, come with me. 326 00:29:22,721 --> 00:29:23,764 Let's go. 327 00:29:30,562 --> 00:29:31,688 Prep him quickly. 328 00:29:31,772 --> 00:29:34,066 - You'll have to wait here. - Stop! 329 00:29:36,360 --> 00:29:38,862 What do you mean, stop? Take him to the OR, now! 330 00:29:38,946 --> 00:29:41,490 I said stop! I'm giving the instructions here. 331 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 Sir, we have to operate on him immediately! 332 00:29:43,784 --> 00:29:45,452 Then I'm going in with him. 333 00:29:45,536 --> 00:29:48,372 You can't. It's a sterile environment. You were just outside. 334 00:29:48,372 --> 00:29:49,748 If I'm not going in, neither is he. 335 00:29:49,748 --> 00:29:52,167 Based on the CT scan, if we don't operate immediately-- 336 00:29:52,251 --> 00:29:53,418 What CT scan? 337 00:29:54,419 --> 00:29:55,629 That's not him. 338 00:30:07,224 --> 00:30:08,308 Everybody on the ground! 339 00:30:10,185 --> 00:30:11,353 Where's the CT room? 340 00:30:11,937 --> 00:30:13,063 The old west wing. 341 00:30:13,689 --> 00:30:14,898 You two, come with me. 342 00:30:14,982 --> 00:30:17,776 Notify all units the prisoner's escaped. Take me there. 343 00:30:30,539 --> 00:30:31,957 - Alpha. - Stop. 344 00:30:32,541 --> 00:30:34,751 You've got incoming. Head into X-ray. 345 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 Left. 346 00:30:42,092 --> 00:30:44,678 Check the exits. Go, get a move on! 347 00:30:55,105 --> 00:30:56,106 Clear. 348 00:31:03,906 --> 00:31:05,324 Alpha, two more incoming. 349 00:31:07,576 --> 00:31:10,370 Stop! Put your hands up! 350 00:31:13,040 --> 00:31:14,041 I found them. 351 00:31:22,466 --> 00:31:23,634 - You okay? - Yeah. 352 00:31:24,510 --> 00:31:25,844 Alpha, run to the big doors. 353 00:31:26,553 --> 00:31:28,138 The emergency door, now! 354 00:31:40,651 --> 00:31:41,985 Stand back! 355 00:31:47,824 --> 00:31:48,992 I'm heading out. 356 00:31:49,493 --> 00:31:51,870 Delete all the security camera footage and follow the plan. 357 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 Alpha, at the end of the hall make a right towards the exit. 358 00:32:14,893 --> 00:32:16,645 - Are you sure? - I'm sure. 359 00:32:26,697 --> 00:32:27,739 Cover the left. 360 00:32:29,408 --> 00:32:30,701 They went that way. 361 00:32:40,586 --> 00:32:42,462 Hands up! 362 00:32:49,887 --> 00:32:51,305 Khosro, shoot her! 363 00:34:03,919 --> 00:34:05,420 - We have to go now. - Wait. 364 00:34:05,504 --> 00:34:07,047 We're missing one agent. 365 00:34:13,594 --> 00:34:16,056 All forces to the southern exit. 366 00:34:16,556 --> 00:34:18,725 Everyone's on evacuation protocol except for Hatef. 367 00:34:25,690 --> 00:34:28,485 - Get them out. - Alpha leader, do you copy? 368 00:34:29,152 --> 00:34:31,362 - You're clear to leave. - What about Hatef? 369 00:34:35,576 --> 00:34:37,286 Alpha, are you deaf? I told you to go! 370 00:34:38,536 --> 00:34:39,580 Toss it! 371 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Go, go, go! 372 00:35:06,899 --> 00:35:08,692 Damn you! 373 00:35:12,362 --> 00:35:14,656 Prepare for the charge. Go. 374 00:35:59,576 --> 00:36:00,702 Barak. 375 00:36:02,704 --> 00:36:04,122 We're headed home. 376 00:36:31,149 --> 00:36:34,111 I feel closer to the Iranian public and the government... 377 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 As you can see, some work has come up again and I have to go. 378 00:36:59,136 --> 00:37:00,179 Hatef. 379 00:37:03,432 --> 00:37:05,475 Are you lost down the rabbit hole? 380 00:37:09,146 --> 00:37:10,647 Don't be afraid. 381 00:37:13,650 --> 00:37:14,735 Who are you? 382 00:37:15,527 --> 00:37:16,820 Who sent you? 383 00:37:16,904 --> 00:37:18,655 Mutual friends. 384 00:37:21,033 --> 00:37:23,327 I'm watching this door. You head that way. 385 00:37:23,327 --> 00:37:24,828 Give me your hand. 386 00:37:27,247 --> 00:37:28,624 Trust me. 387 00:37:29,208 --> 00:37:31,210 Go! Watch that area! 388 00:37:31,210 --> 00:37:34,129 Follow that hall all the way down to the end. 389 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 Even if it looks like it leads to nowhere. 390 00:37:36,882 --> 00:37:39,384 Look for a green light. There'll be a door. 391 00:37:41,428 --> 00:37:42,679 But where will it take me? 392 00:37:42,763 --> 00:37:44,515 Wherever you want it to take you. 393 00:37:45,682 --> 00:37:46,808 Good luck, Tamar. 394 00:37:47,559 --> 00:37:48,602 Go. 395 00:38:11,083 --> 00:38:15,420 All visitors are requested to gather in the lobby. 396 00:38:16,004 --> 00:38:19,007 I repeat: All visitors are requested... 397 00:38:19,091 --> 00:38:21,260 Hospital ID! 398 00:38:22,344 --> 00:38:25,347 I have a visitor pass. Here you go. 399 00:38:49,329 --> 00:38:52,457 - Come with me. - Sir, let her go, please. 400 00:38:52,958 --> 00:38:54,585 That's Dr. Marjan Montazemi. 401 00:38:54,585 --> 00:38:58,297 She's a specialist. She came on my invitation. 402 00:38:59,006 --> 00:39:01,717 Listen, sir, I'm the hospital director. 403 00:39:03,385 --> 00:39:08,348 I'm telling you, Dr. Montazemi is one of Iran's top psychoanalysts. 404 00:39:09,141 --> 00:39:10,267 I'm sorry, Doctor. 405 00:39:10,851 --> 00:39:14,021 It's all right, my dear Kourosh. I understand. 406 00:39:18,650 --> 00:39:19,902 You can go. 407 00:39:53,185 --> 00:39:56,647 - Hello. Need a taxi? - No, thank you. 408 00:39:56,647 --> 00:39:57,898 Hatef! 409 00:40:00,776 --> 00:40:04,029 Come. I'll take you wherever you want. 410 00:40:26,009 --> 00:40:29,596 It's okay now. I only want this much. 411 00:40:29,680 --> 00:40:32,641 And tell Babak this is the last time he pulls this crap on me. 412 00:40:32,641 --> 00:40:34,601 I will. 413 00:40:34,685 --> 00:40:38,313 Hello, welcome! What an honor! 414 00:40:38,814 --> 00:40:43,527 General Mohammadi's son at my gym, and on a day like this. Way to go. 415 00:40:46,864 --> 00:40:48,574 - Congratulations. - Thank you. 416 00:40:49,157 --> 00:40:50,993 What's new? Are you pleased? 417 00:40:51,660 --> 00:40:52,953 I'm very pleased. 418 00:41:10,137 --> 00:41:12,055 Maybe we should go. 419 00:41:13,390 --> 00:41:15,267 The car's not ready yet. 420 00:41:16,768 --> 00:41:20,689 Eat. We have a long trip ahead of us. 421 00:41:30,240 --> 00:41:31,241 Get up. 422 00:41:31,325 --> 00:41:34,036 - What? - Don't talk. Give me your hands. 423 00:41:56,391 --> 00:41:58,143 - Daughter! - Mom! 424 00:41:58,227 --> 00:42:00,145 - My child! - Stay away from each other! 425 00:42:01,438 --> 00:42:02,481 What are you doing here? 426 00:42:02,481 --> 00:42:05,567 They called and said I could come visit you. 427 00:42:06,235 --> 00:42:07,861 They just called for no reason? 428 00:42:07,945 --> 00:42:12,115 No, it means Mohammadi recommended you and Dad. 429 00:42:12,616 --> 00:42:14,618 I knew all along everything would work out. 430 00:42:15,118 --> 00:42:16,912 I knew they'd understand it wasn't our fault. 431 00:42:16,912 --> 00:42:19,498 It was that Zionist whore. That it was all my whore Zionist cousin's fault-- 432 00:42:19,498 --> 00:42:22,209 Enough, Razieh. It's all behind us. 433 00:42:26,755 --> 00:42:29,216 I miss you so much, Mom. 434 00:42:30,843 --> 00:42:33,345 Me too, sweetheart. Me too. 435 00:42:37,140 --> 00:42:39,643 Medical personnel present at the scene 436 00:42:40,143 --> 00:42:42,729 reported a massive gathering of security forces 437 00:42:42,813 --> 00:42:45,566 and sounds of gunfire and explosions 438 00:42:45,566 --> 00:42:48,110 that were heard for a period of some minutes. 439 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 Actually I was busy treating one of the patients... 440 00:42:53,824 --> 00:42:55,659 Then the Revolutionary Guard forces arrived, but... 441 00:43:14,178 --> 00:43:17,931 Hey. I'm in the market. I got all the money. 442 00:43:20,100 --> 00:43:21,435 I have a surprise. 443 00:43:21,435 --> 00:43:24,021 I'm gonna pay Azizi, and we're getting out of here tonight. 444 00:43:24,021 --> 00:43:27,399 What? Tonight? What are you talking about? 445 00:43:29,526 --> 00:43:33,530 Milad, listen to me. Don't go to Azizi. It's dangerous. 446 00:43:33,614 --> 00:43:35,449 My love, I've prepared everything, okay? 447 00:43:35,449 --> 00:43:37,910 Okay? I'm right by his stand. We don't have a choice. 448 00:43:37,910 --> 00:43:41,163 Yes, we do. We do. I took care of it. Trust me. 449 00:43:41,163 --> 00:43:42,581 What are you talking about? 450 00:43:45,501 --> 00:43:46,543 Who was that? 451 00:43:47,461 --> 00:43:49,213 Tamar, where are you? Why aren't you at home? 452 00:43:49,213 --> 00:43:52,007 I'll explain everything later. Just go home. 453 00:43:52,007 --> 00:43:53,717 I'll be there soon and pick you up. 454 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 Tamar, did you go back to them? 455 00:44:00,516 --> 00:44:02,893 Please, trust me. Go home. 456 00:44:47,688 --> 00:44:49,439 Visiting time is over! 457 00:44:55,237 --> 00:44:56,363 Tell Dad I love him. 458 00:44:56,363 --> 00:44:59,825 - You can tell him yourself soon. - No physical contact! Come with me. 459 00:45:10,752 --> 00:45:16,049 Our live broadcast of General Qasem Mohammadi's speech 460 00:45:16,550 --> 00:45:20,012 as Commander of the Revolutionary Guard 461 00:45:20,012 --> 00:45:23,056 will begin shortly. 462 00:45:30,147 --> 00:45:32,900 Peace and prayer be upon the Prophet Mohammed and his household. 463 00:45:33,692 --> 00:45:35,068 Two months ago, 464 00:45:35,152 --> 00:45:40,407 the Zionist regime sent its pilots towards our Islamic homeland... 465 00:45:41,074 --> 00:45:42,242 Get me a translation. 466 00:45:42,326 --> 00:45:44,578 And kill tens of thousands of innocent people. 467 00:45:45,245 --> 00:45:47,623 By the grace of Allah, 468 00:45:47,623 --> 00:45:50,792 this mission was a resounding failure and a slap in the face for Israel. 469 00:45:52,127 --> 00:45:57,799 Today the Zionists carried out another terrorist action on Iranian soil. 470 00:45:58,300 --> 00:46:00,010 The attack took place in a hospital. 471 00:46:00,010 --> 00:46:05,432 This is further proof of our enemies' devilish nature and sinister intentions. 472 00:46:06,016 --> 00:46:10,479 The great leader of the revolution stated that if the Zionists make a mistake, 473 00:46:10,979 --> 00:46:13,815 Tel Aviv and Haifa will be wiped off the face of the earth. 474 00:46:14,399 --> 00:46:16,610 - Where are we going? - Don't talk. Keep walking. 475 00:46:16,610 --> 00:46:20,280 As a faithful servant of the government, I hereby state 476 00:46:21,198 --> 00:46:26,537 that I will do everything, with God's help, praised may He be, 477 00:46:26,537 --> 00:46:28,413 to make sure those efforts bear fruit soon. 478 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 - Move! - No! 479 00:46:35,796 --> 00:46:37,673 - Get going! - I'm begging you! 480 00:46:37,673 --> 00:46:38,924 - Move. - Get out. 481 00:46:38,924 --> 00:46:40,300 Bring her here. 482 00:46:40,884 --> 00:46:41,927 Have him stand here. 483 00:46:42,511 --> 00:46:44,179 - Move! - Dariush! 484 00:46:47,140 --> 00:46:49,518 I must add that the Zionist regime's spy network 485 00:46:49,518 --> 00:46:54,147 has recently been exposed and thwarted. 486 00:46:54,231 --> 00:46:55,649 This is awful. 487 00:46:56,650 --> 00:47:00,320 I wish we could stop it. 488 00:47:00,404 --> 00:47:06,285 Its members were prosecuted and duly punished. 489 00:47:18,630 --> 00:47:23,635 This is the lot of traitors. Always has been, always will be.