1
00:00:25,400 --> 00:00:26,610
[gate buzzing]
2
00:00:32,573 --> 00:00:33,575
[gate closes]
3
00:00:33,659 --> 00:00:34,868
[gate buzzing]
4
00:00:39,748 --> 00:00:40,749
[gate closes]
5
00:00:55,055 --> 00:00:56,181
[gate buzzing]
6
00:01:04,313 --> 00:01:06,316
[machine beeping]
7
00:01:10,362 --> 00:01:11,780
[keys jangling]
8
00:01:16,368 --> 00:01:17,369
[in Farsi] Hey!
9
00:01:25,043 --> 00:01:26,044
[door closes]
10
00:01:26,128 --> 00:01:28,881
- [machine beeping]
- [patient breathing heavily]
11
00:01:30,674 --> 00:01:31,800
What is that?
12
00:01:31,884 --> 00:01:33,343
[doctor] Shh, shh, shh, shh.
13
00:01:35,012 --> 00:01:36,471
[whispers] It's good for you.
14
00:02:40,619 --> 00:02:43,372
[breathing heavily]
15
00:02:46,291 --> 00:02:47,459
[in English] One.
16
00:02:48,335 --> 00:02:49,336
Two.
17
00:02:50,420 --> 00:02:51,463
Three.
18
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
Four.
19
00:02:55,384 --> 00:02:56,718
Five.
20
00:02:58,303 --> 00:02:59,847
Six.
21
00:02:59,847 --> 00:03:01,223
Seven.
22
00:03:01,849 --> 00:03:03,767
Eight.
23
00:03:03,851 --> 00:03:05,102
Nine.
24
00:03:06,270 --> 00:03:07,479
Ten.
25
00:03:09,273 --> 00:03:10,274
Eleven.
26
00:03:10,274 --> 00:03:11,567
[chattering]
27
00:03:11,567 --> 00:03:12,860
[pilot] Twelve.
28
00:04:02,367 --> 00:04:04,369
[knocking]
29
00:04:06,830 --> 00:04:09,041
Where were you? I called.
30
00:04:09,041 --> 00:04:10,834
I just went to get us some food.
31
00:04:12,085 --> 00:04:14,338
You should have just woken me up.
I would have gone.
32
00:04:14,338 --> 00:04:15,756
I was going crazy.
33
00:04:16,964 --> 00:04:19,718
I haven't been outside for days.
No one saw me.
34
00:04:19,718 --> 00:04:22,053
Yes, but we can't take risks
like that, okay?
35
00:04:22,137 --> 00:04:24,097
We're this close.
36
00:04:24,181 --> 00:04:26,058
You've been saying that for two months.
37
00:04:26,058 --> 00:04:29,770
Well, it's not that easy to get the money
when you're under the radar like us. Okay?
38
00:04:30,896 --> 00:04:32,898
Do you have another way
to get us out of here?
39
00:04:34,441 --> 00:04:35,817
No.
40
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
But...
41
00:04:39,112 --> 00:04:40,405
[sighs]
42
00:04:42,491 --> 00:04:45,035
Just promise me
you'll be extra careful today.
43
00:04:45,035 --> 00:04:47,496
Yeah, of course. Always.
44
00:04:48,247 --> 00:04:49,623
Okay.
45
00:04:51,416 --> 00:04:53,710
Just imagine it. Okay?
46
00:04:53,794 --> 00:04:58,006
Soon we'll be on our way to Vancouver.
Just you and me.
47
00:04:58,090 --> 00:05:00,592
And the trees, the lakes.
48
00:05:00,676 --> 00:05:04,137
Nice, easy coding jobs.
An apartment of ourselves.
49
00:05:04,221 --> 00:05:05,222
I got this.
50
00:05:06,223 --> 00:05:07,516
I know.
51
00:05:13,897 --> 00:05:16,024
Okay. [sighs]
52
00:05:16,108 --> 00:05:17,734
Thank you.
53
00:05:19,695 --> 00:05:21,029
[door opens]
54
00:05:23,448 --> 00:05:24,867
Please don't go anywhere.
55
00:05:25,659 --> 00:05:27,369
[sighs] Where would I go?
56
00:05:49,391 --> 00:05:50,851
[phone rings]
57
00:05:50,851 --> 00:05:53,020
- [Mr. Azizi, in Farsi] Hello.
- [Milad] Hello.
58
00:05:53,020 --> 00:05:54,313
Who's this?
59
00:05:54,313 --> 00:05:56,982
Babak's friend.
I went to see you a few days ago.
60
00:05:56,982 --> 00:05:59,526
You were supposed to pick
me and my sister up tonight.
61
00:06:02,029 --> 00:06:03,947
No, sweetheart. You haven't paid yet.
62
00:06:04,031 --> 00:06:07,534
Get this through your head,
I don't take anyone across for free.
63
00:06:07,618 --> 00:06:09,077
Got that? You have to pay.
64
00:06:09,161 --> 00:06:10,913
[Milad] I'll pay you in a few hours.
65
00:06:14,082 --> 00:06:15,959
I'll go on a drive and come see you.
66
00:06:16,585 --> 00:06:18,420
You'll get the money by noon
at the latest.
67
00:06:18,504 --> 00:06:21,924
- You're at the stand, right?
- Yes, I'm always here.
68
00:06:21,924 --> 00:06:23,383
- Thank you.
- Sure thing.
69
00:06:26,428 --> 00:06:29,139
Go, boy, get two cups of tea.
70
00:06:36,522 --> 00:06:37,856
VISION OF THE REVOLUTION:
71
00:06:37,940 --> 00:06:40,442
HEROIC GENERAL, COMMANDER
OF THE REVOLUTIONARY GUARD
72
00:06:49,660 --> 00:06:50,953
MIGHT SOON RECEIVE A PARDON
73
00:06:50,953 --> 00:06:52,955
FROM THE MIGHTY LEADER OF THE REVOLUTION
74
00:07:03,048 --> 00:07:05,050
[knocking]
75
00:07:11,390 --> 00:07:13,308
[picks up keys]
76
00:07:21,692 --> 00:07:24,152
[lock turning]
77
00:07:35,289 --> 00:07:37,291
[in English] Tamar, are you ready?
78
00:08:35,765 --> 00:08:37,058
[door slams]
79
00:08:37,142 --> 00:08:42,523
[Arezoo, in Farsi] "General Mohammadi,
we beg of you to do us this kindness.
80
00:08:42,523 --> 00:08:48,278
Please recommend that
the supreme leader pardon us.
81
00:08:49,363 --> 00:08:55,285
We would be eternally grateful
if we could live out the rest of our lives
82
00:08:56,036 --> 00:09:00,040
as loyal subjects of the state.
83
00:09:00,791 --> 00:09:04,711
Respectfully and gratefully,
Arezoo Raisi."
84
00:09:07,589 --> 00:09:08,590
Excellent.
85
00:09:09,007 --> 00:09:11,260
You think we have a chance?
86
00:09:11,260 --> 00:09:14,680
I think he'll recommend you. We must hope.
87
00:09:17,850 --> 00:09:18,976
[cries]
88
00:09:27,192 --> 00:09:31,154
He knows we wouldn't have done anything.
89
00:09:32,739 --> 00:09:38,161
He knows she's my niece.
90
00:09:40,747 --> 00:09:42,499
He knows.
91
00:09:42,583 --> 00:09:44,501
Visiting time is over. Get up!
92
00:09:49,506 --> 00:09:50,966
[lawyer] Be strong, Arezoo.
93
00:09:50,966 --> 00:09:53,468
- Trust in God.
- [gate buzzing]
94
00:09:57,264 --> 00:09:58,682
[pilot, in English] 3,620.
95
00:10:00,058 --> 00:10:02,144
3,621.
96
00:10:03,478 --> 00:10:05,355
- 3,622.
- [prisoners chattering]
97
00:10:06,440 --> 00:10:08,984
3,623.
98
00:10:09,943 --> 00:10:12,196
3,624.
99
00:10:13,780 --> 00:10:15,741
3,625.
100
00:10:16,992 --> 00:10:18,869
3,626.
101
00:10:20,120 --> 00:10:22,122
3,627.
102
00:10:23,707 --> 00:10:25,709
3,628.
103
00:10:30,506 --> 00:10:32,007
[door buzzing]
104
00:10:43,519 --> 00:10:45,145
[agent] Hey, Yulia, Tamar is ready.
105
00:10:46,271 --> 00:10:49,274
Okay. Get her online, please.
106
00:10:50,859 --> 00:10:51,860
[beeps]
107
00:10:54,238 --> 00:10:55,781
[Alon] Sit down, Tamar.
108
00:10:59,660 --> 00:11:03,705
Hello, Tamar.
I am happy to see you with us again.
109
00:11:03,789 --> 00:11:04,790
Right.
110
00:11:04,790 --> 00:11:09,086
Two months ago, 15 pilots were sent on
a mission to destroy the Iranian reactor.
111
00:11:09,086 --> 00:11:10,879
Sadly, that mission failed.
112
00:11:10,963 --> 00:11:14,174
But thanks to you,
14 of them made it home safely.
113
00:11:15,634 --> 00:11:18,011
Today you have the opportunity
to save the 15th.
114
00:11:18,762 --> 00:11:20,430
Milad Kahani doesn't know anything?
115
00:11:20,514 --> 00:11:21,890
I want you to give me your word
116
00:11:21,974 --> 00:11:24,560
you'll extract Milad and I
after the operation is over.
117
00:11:27,145 --> 00:11:29,565
That's what you were promised, right?
118
00:11:29,565 --> 00:11:31,191
I want to hear you say it.
119
00:11:32,609 --> 00:11:35,654
It will only happen
if the operation is a success.
120
00:11:36,738 --> 00:11:38,866
You'll extract us
whether or not it's successful.
121
00:11:38,866 --> 00:11:41,869
This is one of the most important
operations in Israel's history,
122
00:11:41,869 --> 00:11:44,371
and that is the only thing on my mind.
123
00:11:47,457 --> 00:11:48,959
Best of luck, Tamar.
124
00:12:08,478 --> 00:12:09,771
[grunts, sniffles]
125
00:12:09,855 --> 00:12:11,982
- [in Farsi] What is this shit?
- What?
126
00:12:11,982 --> 00:12:13,483
Tell Babak I want the good stuff,
127
00:12:13,567 --> 00:12:15,611
not the rat poison
they sell at the intersections.
128
00:12:15,611 --> 00:12:19,364
Man, this is the primo shit,
it just takes a while to kick in.
129
00:12:19,448 --> 00:12:21,867
Don't you tell me what primo shit is.
130
00:12:22,576 --> 00:12:23,994
I didn't mean that.
131
00:12:23,994 --> 00:12:26,163
You're the only one
who'd say this is any good.
132
00:12:26,163 --> 00:12:27,956
Take this, get the hell out
and stop wasting my time.
133
00:12:28,749 --> 00:12:29,917
[sighs]
134
00:12:30,792 --> 00:12:32,711
[in English] 6,482.
135
00:12:34,379 --> 00:12:36,507
6,483.
136
00:12:37,466 --> 00:12:40,135
6,484.
137
00:12:41,345 --> 00:12:42,888
Can you show me what you have?
138
00:12:42,888 --> 00:12:45,140
I'm on the electronic company's firewall.
139
00:12:45,224 --> 00:12:47,434
I ran the exploit,
but I couldn't get the backdoor.
140
00:12:47,518 --> 00:12:48,685
Can you send it to me?
141
00:12:58,111 --> 00:12:59,947
[in Farsi] Mr. Azizi, this is Mehdi.
142
00:12:59,947 --> 00:13:01,490
Did you get the money?
143
00:13:01,490 --> 00:13:04,952
I'm working on it.
It's going to take a bit longer, okay?
144
00:13:04,952 --> 00:13:07,788
You're not the only one
waiting for those spots, sweetheart.
145
00:13:07,788 --> 00:13:10,457
I don't know when we'll have
another chance to get you out.
146
00:13:10,541 --> 00:13:14,253
I have another buyer here
just begging for them.
147
00:13:14,253 --> 00:13:18,257
No, please, I'll be there.
I'll get you the money.
148
00:13:18,841 --> 00:13:20,008
You better hurry, kid.
149
00:13:22,886 --> 00:13:25,931
What are you staring at?
I'm going out back to take a piss.
150
00:13:37,568 --> 00:13:38,569
[sighs]
151
00:13:40,863 --> 00:13:42,322
What a waste of time.
152
00:13:44,324 --> 00:13:46,493
[upbeat music playing]
153
00:13:47,619 --> 00:13:50,455
[newscaster]
General Mohammadi's inauguration
154
00:13:50,539 --> 00:13:53,166
as Commander
of the Revolutionary Guard Corps
155
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
will commence in an hour.
156
00:13:56,295 --> 00:13:59,756
There is no one
more worthy than General Mohammadi--
157
00:13:59,840 --> 00:14:01,550
- [sighs] I've had it with you!
- [radio clicks off]
158
00:14:01,550 --> 00:14:03,177
[music continues]
159
00:14:21,612 --> 00:14:23,238
This is a restricted area!
160
00:14:23,322 --> 00:14:26,116
This is my father's house.
I'm the general's son.
161
00:14:26,200 --> 00:14:27,367
One moment, sir.
162
00:14:28,660 --> 00:14:31,663
It's the general's son.
He wants to drive in.
163
00:14:31,747 --> 00:14:34,625
[guard 1] The general just left
for the ceremony. Do you copy?
164
00:14:54,228 --> 00:14:58,982
We've just received word that
General Qasem Mohammadi's motorcade
165
00:14:59,066 --> 00:15:02,486
will arrive at the leader's office
in a few minutes.
166
00:15:02,486 --> 00:15:07,074
By decree of the commander in chief
of the Iranian Armed Forces,
167
00:15:07,074 --> 00:15:12,746
General Mohammadi was appointed Commander
of the Revolutionary Guards last week.
168
00:15:12,746 --> 00:15:15,666
Today he will receive
his Major General insignia
169
00:15:15,666 --> 00:15:19,795
from the glorious supreme leader.
170
00:15:19,795 --> 00:15:22,005
- We all remember that...
- [doorbell buzzing]
171
00:15:22,089 --> 00:15:26,844
...as Head of
Revolutionary Guards Intelligence,
172
00:15:26,844 --> 00:15:30,973
General Mohammadi foiled the Zionist
regime's aerial assault on our homeland...
173
00:15:30,973 --> 00:15:33,934
Hello, Ali! I'm glad you came.
174
00:15:33,934 --> 00:15:35,561
How are you, boss?
175
00:15:35,561 --> 00:15:37,729
You still call me that?
176
00:15:37,813 --> 00:15:39,106
Come in.
177
00:15:39,106 --> 00:15:42,067
[newscaster] An Israeli pilot
was captured during the operation,
178
00:15:42,067 --> 00:15:45,737
- and the Zionist regime was humiliated.
- You watch the news?
179
00:15:46,947 --> 00:15:50,284
Sort of. [sighs]
Out of the corner of my eye.
180
00:15:50,284 --> 00:15:51,577
[footsteps approaching]
181
00:15:52,327 --> 00:15:55,414
Hello, Mrs. Nahid. How are you?
182
00:15:57,749 --> 00:15:58,917
Are you alone?
183
00:15:59,001 --> 00:16:00,878
Yes, same as always.
184
00:16:01,503 --> 00:16:03,380
Would you like anything to drink?
Tea? Something cold?
185
00:16:03,380 --> 00:16:04,506
Don't trouble yourself.
186
00:16:05,215 --> 00:16:06,300
I'll make some tea.
187
00:16:07,551 --> 00:16:08,886
[Faraz] Let's go to the other room.
188
00:16:14,474 --> 00:16:18,103
So, what's new with our friend Azizi?
189
00:16:19,521 --> 00:16:21,106
Nothing?
190
00:16:23,025 --> 00:16:25,444
[Ali] We've been staking out his stand
for the past two days.
191
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
No sign of our duo.
192
00:16:30,574 --> 00:16:32,201
I don't understand.
193
00:16:32,701 --> 00:16:35,078
When did Azizi last smuggle people out?
194
00:16:36,163 --> 00:16:39,499
- Maybe we should drop it.
- Here it is.
195
00:16:39,583 --> 00:16:43,295
About a week ago my source saw Milad.
196
00:16:43,295 --> 00:16:44,713
Boss...
197
00:16:44,713 --> 00:16:48,342
What? Why are you looking at me like that?
198
00:16:55,974 --> 00:16:58,560
I think it would be best
if you left it alone.
199
00:16:59,186 --> 00:17:00,395
Get some rest.
200
00:17:00,479 --> 00:17:02,689
How can I rest
201
00:17:02,773 --> 00:17:06,859
when she's out there?
202
00:17:06,944 --> 00:17:08,237
It's been over two months.
203
00:17:08,319 --> 00:17:10,364
I don't think it's likely
she's still in Iran.
204
00:17:10,446 --> 00:17:13,116
They haven't made it out, I'm sure.
205
00:17:13,617 --> 00:17:15,536
Sir, you might be right,
206
00:17:16,787 --> 00:17:19,373
but I can't keep working under the radar.
207
00:17:19,455 --> 00:17:22,125
I have a lot of work,
other targets to follow.
208
00:17:26,964 --> 00:17:28,507
- Please.
- Thank you.
209
00:17:29,925 --> 00:17:32,761
- Thank you, Nahid, dear.
- Thank you.
210
00:17:34,388 --> 00:17:35,889
Enjoy.
211
00:17:45,649 --> 00:17:47,317
Looks like she's feeling better.
212
00:17:47,901 --> 00:17:49,611
No, she's not feeling better.
213
00:17:56,368 --> 00:17:57,703
[pilot, in English] 10,072.
214
00:17:58,787 --> 00:18:00,664
10,073.
215
00:18:02,499 --> 00:18:04,376
10,074.
216
00:18:05,210 --> 00:18:07,671
10,075.
217
00:18:08,380 --> 00:18:10,799
10,076.
218
00:18:11,508 --> 00:18:13,594
10,077.
219
00:18:14,219 --> 00:18:16,471
10,078.
220
00:18:16,930 --> 00:18:18,223
10,079.
221
00:18:18,307 --> 00:18:21,435
- We have an update?
- Still waiting on the firewall backdoor.
222
00:18:21,435 --> 00:18:24,646
- The Iranians upgraded their security.
- What's the time range on his count?
223
00:18:24,730 --> 00:18:26,231
Three to five minutes.
224
00:18:27,316 --> 00:18:28,317
[typing]
225
00:18:29,568 --> 00:18:32,404
[newscaster, in Farsi]
This is the moment we've been waiting for.
226
00:18:32,404 --> 00:18:37,910
General Mohammadi, who's served
the revolution for so many years,
227
00:18:37,910 --> 00:18:39,828
is receiving his Major General insignia
228
00:18:39,912 --> 00:18:43,165
from the glorious leader
of the revolution.
229
00:18:43,957 --> 00:18:48,462
May God continue to aid him
in his mission of serving the government
230
00:18:48,462 --> 00:18:51,673
and the Islamic nation, inshallah.
231
00:18:53,091 --> 00:18:54,426
[in English] Get me Alpha.
232
00:18:56,470 --> 00:18:58,597
Glilot needs an estimate.
233
00:18:58,597 --> 00:19:00,224
I don't know.
234
00:19:00,224 --> 00:19:01,808
- Tamar!
- Let me work.
235
00:19:03,852 --> 00:19:05,229
Tamir, where are we at?
236
00:19:05,229 --> 00:19:07,689
She hasn't shut down power
in the area yet.
237
00:19:09,358 --> 00:19:10,776
[sighs]
238
00:19:10,776 --> 00:19:12,861
[pilot] 12,990.
239
00:19:14,613 --> 00:19:17,199
12,991.
240
00:19:18,617 --> 00:19:22,454
- 12,992.
- [guard 1, in Farsi] No, dear.
241
00:19:22,538 --> 00:19:24,748
- [in English] 12,993.
- [in Farsi] Don't worry.
242
00:19:24,748 --> 00:19:26,208
I'll come see you soon.
243
00:19:27,918 --> 00:19:31,296
[pilot, in English] 12,994.
244
00:19:32,965 --> 00:19:35,467
12,995.
245
00:19:36,927 --> 00:19:39,263
12,996.
246
00:19:41,181 --> 00:19:43,725
12,997.
247
00:19:45,519 --> 00:19:48,188
12,998.
248
00:19:48,856 --> 00:19:51,483
12,999.
249
00:19:53,443 --> 00:19:54,987
[breathes shakily]
250
00:19:56,071 --> 00:19:57,739
13,000.
251
00:19:59,575 --> 00:20:00,576
[sighs]
252
00:20:06,957 --> 00:20:08,292
[swallows]
253
00:20:09,126 --> 00:20:12,087
[breathing heavily]
254
00:20:26,476 --> 00:20:28,061
- [switch clicks]
- [guard 1, in Farsi] Hello?
255
00:20:28,770 --> 00:20:30,772
Damn it, the power's out again.
256
00:20:30,856 --> 00:20:33,233
[guard 2]
At least the generator's working.
257
00:20:33,317 --> 00:20:35,068
The power must be out everywhere.
258
00:20:41,658 --> 00:20:42,784
Run!
259
00:20:42,868 --> 00:20:43,869
[alarm blaring]
260
00:20:48,332 --> 00:20:50,334
[guard 1] We have to get him
to the hospital.
261
00:20:50,334 --> 00:20:51,752
- Go! Go!
- Okay.
262
00:20:51,752 --> 00:20:54,755
[Tamir, in English] Confirmed,
power's out in the entire quarter.
263
00:20:54,755 --> 00:20:56,465
- Alpha?
- [Alon] This is Alpha.
264
00:20:56,465 --> 00:20:58,509
- The power's out.
- [Alon] Excellent.
265
00:20:58,509 --> 00:21:00,677
Good luck to you out there, okay? Be safe.
266
00:21:00,761 --> 00:21:01,929
Roger that.
267
00:21:02,888 --> 00:21:04,431
Guys, get ready.
268
00:21:06,808 --> 00:21:08,018
[alarm blaring]
269
00:21:09,520 --> 00:21:11,271
[in Farsi] Careful, careful!
270
00:21:20,906 --> 00:21:22,783
[siren wailing]
271
00:21:27,371 --> 00:21:28,872
Go to the Baqiyatallah Hospital.
272
00:21:28,956 --> 00:21:31,917
The power's out there. We'll have to
take him to a different hospital.
273
00:21:31,917 --> 00:21:34,336
[guard 1] Only Baqiyatallah!
274
00:21:34,336 --> 00:21:36,922
[driver] I'm telling you,
it's a mistake to take him there.
275
00:21:36,922 --> 00:21:39,091
[guard 1]
Prisoners are only taken to Baqiyatallah.
276
00:21:39,091 --> 00:21:44,179
A whole secure wing's been prepared,
and the security forces are there.
277
00:21:44,888 --> 00:21:47,641
[Yulia, in English]
Let's go. Take him to Ayandegan.
278
00:21:47,641 --> 00:21:48,725
[siren wailing]
279
00:21:50,060 --> 00:21:52,271
[in Farsi] His blood pressure's
290 over 100.
280
00:21:52,271 --> 00:21:54,690
[driver] He's dying.
We'll end up taking the blame.
281
00:21:57,442 --> 00:22:00,112
The driver says the power's out
at Baqiyatallah.
282
00:22:00,112 --> 00:22:02,489
Know anything about that?
283
00:22:03,448 --> 00:22:04,700
I see.
284
00:22:05,367 --> 00:22:07,327
[in English] Ma'am, the force is asking
if we have a go.
285
00:22:07,411 --> 00:22:08,662
Not yet.
286
00:22:10,330 --> 00:22:11,832
[dispatcher, in Farsi]
Attention, all forces!
287
00:22:11,832 --> 00:22:14,543
The destination has been changed
to Ayandegan Hospital.
288
00:22:14,543 --> 00:22:15,627
[siren continues]
289
00:22:20,132 --> 00:22:23,051
[dispatcher] I repeat,
the prisoner is being evacuated
290
00:22:23,135 --> 00:22:25,304
to Ayandegan Hospital.
291
00:22:25,304 --> 00:22:27,431
[technician, in English]
The ambulance is turning.
292
00:22:27,431 --> 00:22:30,142
- Send the force in.
- Alpha, do you copy?
293
00:22:31,185 --> 00:22:32,394
You're clear to go in.
294
00:23:04,635 --> 00:23:06,303
- [in Farsi] Hello, hello. Milad, brother!
- Hey brother.
295
00:23:06,303 --> 00:23:07,888
- How are you?
- Come in.
296
00:23:07,888 --> 00:23:09,598
[Milad] How are you, Chica?
297
00:23:10,724 --> 00:23:12,226
[Babak] Come in, man.
298
00:23:20,025 --> 00:23:21,485
What is this?
299
00:23:21,485 --> 00:23:23,779
It was all fine, except for Vahid's crap.
300
00:23:23,779 --> 00:23:28,158
Bastard.
Those rich kids are always trouble.
301
00:23:28,742 --> 00:23:29,743
This is yours.
302
00:23:33,288 --> 00:23:37,709
What? Did you expect money
for the stuff you didn't sell as well?
303
00:23:37,793 --> 00:23:40,420
I promise I'll sell it by tomorrow.
304
00:23:40,504 --> 00:23:42,714
If you take care of that thing
for me tonight...
305
00:23:43,966 --> 00:23:46,760
No, it doesn't work that way.
306
00:23:48,512 --> 00:23:50,222
- Hey, man.
- What?
307
00:23:50,222 --> 00:23:52,766
Do you have any of the good stuff left?
308
00:23:53,267 --> 00:23:56,812
Yeah. But that bastard Vahid won't pay,
309
00:23:56,812 --> 00:23:59,940
and I won't let
the son of a bitch even smell it.
310
00:23:59,940 --> 00:24:03,610
Vahid wants a large amount,
and he doesn't check every bag.
311
00:24:04,361 --> 00:24:06,238
We'll let him check one bag
with primo shit
312
00:24:06,238 --> 00:24:08,156
and off-load the rest on him.
313
00:24:17,291 --> 00:24:18,709
Listen, wise guy.
314
00:24:19,543 --> 00:24:23,005
You think I'd fuck over
an old client like that?
315
00:24:23,672 --> 00:24:26,675
Do you think I'm that stupid? Do you?
316
00:24:26,675 --> 00:24:29,469
Hey, I didn't mean anything by it.
317
00:24:35,726 --> 00:24:36,852
[laughing]
318
00:24:38,437 --> 00:24:40,105
You should see the look on your face!
319
00:24:40,189 --> 00:24:41,607
[laughing]
320
00:24:43,692 --> 00:24:47,362
But it's a solid idea. Yes.
321
00:24:47,863 --> 00:24:48,864
[sighs]
322
00:24:48,864 --> 00:24:50,699
So you need money?
323
00:24:51,950 --> 00:24:52,951
[sirens wailing]
324
00:24:53,035 --> 00:24:54,995
[guard on comms]
All units to Ayandegan Hospital.
325
00:24:54,995 --> 00:24:57,873
I repeat: All units to Ayandegan Hospital.
326
00:24:57,873 --> 00:24:59,416
[in English] From what I'm hearing
on Seph comms,
327
00:24:59,416 --> 00:25:01,668
dozens of soldiers
are headed to the hospital.
328
00:25:03,712 --> 00:25:04,796
[cell phone buzzes]
329
00:25:04,880 --> 00:25:06,340
[in Farsi] Hello?
330
00:25:07,591 --> 00:25:09,092
Yes.
331
00:25:09,885 --> 00:25:11,261
Just now?
332
00:25:12,888 --> 00:25:13,889
What?
333
00:25:13,889 --> 00:25:18,435
The Israeli pilot's collapsed in his cell.
They're taking him to Ayandegan.
334
00:25:18,519 --> 00:25:21,522
Ayandegan? Why not Baqiyatallah?
335
00:25:21,522 --> 00:25:22,940
The power's out there.
336
00:25:28,695 --> 00:25:29,863
Ali,
337
00:25:31,281 --> 00:25:32,574
it's them.
338
00:25:33,742 --> 00:25:35,494
Have no doubt, it's them.
339
00:25:36,036 --> 00:25:37,371
Think about it.
340
00:25:37,371 --> 00:25:41,333
The power goes out
just as the pilot collapses.
341
00:25:42,125 --> 00:25:43,710
What's the lady's specialty?
342
00:25:43,794 --> 00:25:45,254
The power grid.
343
00:25:47,214 --> 00:25:50,217
It's obvious. Go to Ayandegan, quickly.
344
00:25:50,926 --> 00:25:54,137
I know she's there. Go.
345
00:25:55,430 --> 00:25:58,016
Ali, find the pilot.
346
00:25:58,100 --> 00:25:59,893
- Okay.
- Go.
347
00:26:07,568 --> 00:26:09,570
- [breathes heavily]
- [machine beeping]
348
00:26:10,946 --> 00:26:12,072
[beeping continues]
349
00:26:27,921 --> 00:26:30,174
[doctor] Alpha, patient one en route.
350
00:26:33,218 --> 00:26:34,803
[siren wailing]
351
00:26:42,394 --> 00:26:43,812
[siren continues]
352
00:26:45,355 --> 00:26:48,692
[in English] Alpha, patient two
has just arrived. On his way to intake.
353
00:26:48,692 --> 00:26:51,820
[Alon, in Farsi] Thank you, Hatef.
We're ready at our positions.
354
00:26:52,487 --> 00:26:55,073
Get him out. Carefully.
355
00:26:59,161 --> 00:27:00,954
Looks like a hemorrhagic stroke.
356
00:27:01,038 --> 00:27:02,956
High BP, convulsions,
loss of consciousness.
357
00:27:03,040 --> 00:27:06,126
A ten on the Glasgow scale.
BP 290 over 100.
358
00:27:06,210 --> 00:27:07,336
He was given 20cc hydralazine.
359
00:27:08,962 --> 00:27:11,173
Unequal pupil size. Do a head CT!
360
00:27:18,514 --> 00:27:20,974
Take him. Bring him in quickly.
361
00:27:25,854 --> 00:27:27,272
I'm sorry, no one is allowed to enter.
362
00:27:27,356 --> 00:27:30,567
You can't go in. It's very dangerous.
You can watch him from here.
363
00:27:32,694 --> 00:27:35,906
- [scanner beeping]
- [guard] What's the matter? Is it broken?
364
00:27:35,906 --> 00:27:36,990
I'm sorry.
365
00:27:37,074 --> 00:27:39,701
- [guard] What is this? Open up.
- There you go.
366
00:27:42,371 --> 00:27:43,580
[machine beeping]
367
00:28:00,848 --> 00:28:02,057
[cell phone buzzes]
368
00:28:19,157 --> 00:28:20,993
[machine beeping]
369
00:28:26,665 --> 00:28:28,041
[in English] Now!
370
00:28:42,389 --> 00:28:45,350
[in Farsi] Just as I thought,
subdural hematoma.
371
00:28:45,434 --> 00:28:49,605
Prep an OR and a team
for craniotomy and drain insertion.
372
00:28:49,605 --> 00:28:51,815
I'll come with the patient
and operate myself.
373
00:28:51,899 --> 00:28:54,318
[in English] They're moving him
to the OR right now.
374
00:29:13,545 --> 00:29:15,088
[in Farsi] Where's the prisoner?
375
00:29:16,048 --> 00:29:19,176
- He was taken to an operating room.
- You two, come with me.
376
00:29:22,221 --> 00:29:23,180
Let's go.
377
00:29:30,562 --> 00:29:31,688
Prep him quickly.
378
00:29:31,772 --> 00:29:34,066
- You'll have to wait here.
- Stop!
379
00:29:36,360 --> 00:29:38,862
What do you mean, stop?
Take him to the OR, now!
380
00:29:38,946 --> 00:29:41,490
I said stop!
I'm giving the instructions here.
381
00:29:41,490 --> 00:29:43,784
Sir, we have to operate on him
immediately!
382
00:29:43,784 --> 00:29:45,452
Then I'm going in with him.
383
00:29:45,536 --> 00:29:48,372
You can't. It's a sterile environment.
You were just outside.
384
00:29:48,372 --> 00:29:49,748
If I'm not going in, neither is he.
385
00:29:49,748 --> 00:29:52,167
Based on the CT scan,
if we don't operate immediately--
386
00:29:52,251 --> 00:29:54,336
What CT scan?
387
00:29:54,336 --> 00:29:55,629
That's not him.
388
00:30:07,224 --> 00:30:08,308
Everybody on the ground!
389
00:30:10,185 --> 00:30:11,353
Where's the CT room?
390
00:30:11,353 --> 00:30:13,063
The old west wing.
391
00:30:13,689 --> 00:30:14,898
You two, come with me.
392
00:30:14,982 --> 00:30:17,776
Notify all units the prisoner's escaped.
Take me there.
393
00:30:30,539 --> 00:30:32,457
- [Tamar, in English] Alpha.
- [in Farsi] Stop.
394
00:30:32,541 --> 00:30:34,751
[in English] You've got incoming.
Head into X-ray.
395
00:30:37,921 --> 00:30:38,922
[in Farsi] Left.
396
00:30:42,092 --> 00:30:44,928
Check the exits. Go, get a move on!
397
00:30:55,105 --> 00:30:56,106
[in English] Clear.
398
00:31:03,906 --> 00:31:05,324
Alpha, two more incoming.
399
00:31:07,576 --> 00:31:10,787
[in Farsi] Stop! Put your hands up!
400
00:31:13,040 --> 00:31:14,041
I found them.
401
00:31:18,712 --> 00:31:20,172
- [grunts]
- [gunshots]
402
00:31:22,466 --> 00:31:24,426
- [in English] You okay?
- Yeah.
403
00:31:24,510 --> 00:31:25,844
Alpha, run to the big doors.
404
00:31:26,553 --> 00:31:28,138
The emergency door, now!
405
00:31:28,222 --> 00:31:29,556
[groans]
406
00:31:32,643 --> 00:31:34,645
[door buzzing]
407
00:31:40,651 --> 00:31:42,486
[in Farsi] Stand back!
408
00:31:47,824 --> 00:31:49,409
[in English] I'm heading out.
409
00:31:49,493 --> 00:31:52,287
Delete all the security camera footage
and follow the plan.
410
00:32:11,640 --> 00:32:14,309
[in Farsi] Alpha, at the end of the hall,
make a right towards the exit.
411
00:32:14,893 --> 00:32:16,645
- Are you sure?
- I'm sure.
412
00:32:26,196 --> 00:32:27,155
Cover the left.
413
00:32:29,408 --> 00:32:30,701
They went that way.
414
00:32:35,789 --> 00:32:36,790
[grunting]
415
00:32:40,586 --> 00:32:42,462
[Ali] Hands up!
416
00:32:49,887 --> 00:32:51,305
Khosro, shoot her!
417
00:32:54,558 --> 00:32:55,601
[screams]
418
00:33:04,818 --> 00:33:06,612
[alarm blaring]
419
00:33:06,612 --> 00:33:07,696
[door closes]
420
00:34:03,919 --> 00:34:07,047
- [in English] We have to go now.
- Wait. We're missing one agent.
421
00:34:13,594 --> 00:34:16,473
[in Farsi]
All forces to the southern exit.
422
00:34:16,473 --> 00:34:18,851
[in English] The team's all evacuated
but Hatef.
423
00:34:25,690 --> 00:34:28,485
- Time to go.
- Alpha leader, do you copy?
424
00:34:28,569 --> 00:34:31,362
- You're clear to leave.
- We don't have Hatef.
425
00:34:35,576 --> 00:34:37,286
Alpha, I told you to go. Are you deaf?
426
00:34:38,536 --> 00:34:39,580
[in Farsi] Toss it!
427
00:34:42,583 --> 00:34:43,583
[hissing]
428
00:34:43,667 --> 00:34:44,668
[coughing]
429
00:34:55,929 --> 00:34:57,389
[shouts]
430
00:34:58,348 --> 00:35:00,184
[Alon, in English] Go, go, go!
431
00:35:02,311 --> 00:35:03,520
[tires screech]
432
00:35:06,899 --> 00:35:08,692
[in Farsi] Damn you!
433
00:35:12,362 --> 00:35:14,656
- [in English] Prepare for the charge.
- Go.
434
00:35:14,740 --> 00:35:17,075
[gunshots]
435
00:35:20,037 --> 00:35:21,622
[tires screech]
436
00:35:38,430 --> 00:35:39,598
[breathing deeply]
437
00:35:59,576 --> 00:36:00,702
[Alon] Barak.
438
00:36:02,704 --> 00:36:04,122
We're headed home.
439
00:36:30,607 --> 00:36:34,111
[in Farsi] I feel closer
to the Iranian public and the government--
440
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
As you can see, some work
has come up again and I have to go.
441
00:36:46,123 --> 00:36:47,332
[panting]
442
00:36:59,136 --> 00:37:00,345
[doctor whispers] Hatef.
443
00:37:03,432 --> 00:37:05,475
Are you lost down the rabbit hole?
444
00:37:09,146 --> 00:37:10,647
Don't be afraid.
445
00:37:13,442 --> 00:37:14,735
Who are you?
446
00:37:15,527 --> 00:37:16,820
Who sent you?
447
00:37:16,904 --> 00:37:18,655
Mutual friends.
448
00:37:21,033 --> 00:37:23,327
[guard 1 in distance]
I'm watching this door. You head that way.
449
00:37:23,327 --> 00:37:24,828
[in English] Give me your hand.
450
00:37:27,247 --> 00:37:28,624
Trust me.
451
00:37:29,208 --> 00:37:31,210
[guard 1, in Farsi] Go! Watch that area!
452
00:37:31,210 --> 00:37:34,129
[in English] Follow that hall
all the way down to the end.
453
00:37:34,213 --> 00:37:36,298
Even if it looks like it leads to nowhere.
454
00:37:36,298 --> 00:37:39,384
Look for a green light.
There'll be a door.
455
00:37:41,428 --> 00:37:42,679
But where will it take me?
456
00:37:42,763 --> 00:37:44,515
Wherever you want it to take you.
457
00:37:45,682 --> 00:37:47,476
[in Farsi] Good luck, Tamar.
458
00:37:47,476 --> 00:37:48,602
[in English] Go.
459
00:38:07,913 --> 00:38:09,248
[pants]
460
00:38:11,083 --> 00:38:15,420
[announcer on PA] All visitors
are requested to gather in the lobby.
461
00:38:16,004 --> 00:38:19,007
I repeat: All visitors are requested--
462
00:38:19,091 --> 00:38:21,260
Hospital ID!
463
00:38:22,344 --> 00:38:25,347
I have a visitor pass. Here you go.
464
00:38:49,329 --> 00:38:52,875
- Come with me.
- Sir, let her go, please.
465
00:38:52,875 --> 00:38:54,585
That's Dr. Marjan Montazemi.
466
00:38:54,585 --> 00:38:58,297
She's a specialist.
She came on my invitation.
467
00:38:59,006 --> 00:39:01,717
Listen, sir, I'm the hospital director.
468
00:39:03,385 --> 00:39:08,348
I'm telling you, Dr. Montazemi
is one of Iran's top psychoanalysts.
469
00:39:09,141 --> 00:39:10,267
I'm sorry, Doctor.
470
00:39:10,851 --> 00:39:14,021
It's all right, my dear Kourosh.
I understand.
471
00:39:18,650 --> 00:39:19,902
You can go.
472
00:39:38,504 --> 00:39:40,380
[keypad beeping]
473
00:39:40,464 --> 00:39:41,715
[door buzzing]
474
00:39:53,185 --> 00:39:56,647
- Hello. Need a taxi?
- No, thank you.
475
00:39:56,647 --> 00:39:57,898
Hatef!
476
00:40:00,275 --> 00:40:03,278
Come. I'll take you wherever you want.
477
00:40:26,009 --> 00:40:29,596
It's okay now. I only want this much.
478
00:40:29,680 --> 00:40:32,641
And tell Babak this is the last time
he pulls this crap on me.
479
00:40:32,641 --> 00:40:34,601
- I will.
- Uh-huh.
480
00:40:34,685 --> 00:40:38,730
Hello, welcome! What an honor!
481
00:40:38,814 --> 00:40:43,527
General Mohammadi's son at my gym,
and on a day like this. Way to go.
482
00:40:46,864 --> 00:40:48,574
- Congratulations.
- Thank you.
483
00:40:48,574 --> 00:40:51,201
Huh? What's new? Are you pleased?
484
00:40:51,285 --> 00:40:52,953
[Mohammadi's son] I'm very pleased.
485
00:41:10,137 --> 00:41:12,055
Maybe we should go.
486
00:41:13,390 --> 00:41:15,267
The car's not ready yet.
487
00:41:16,768 --> 00:41:19,521
Eat. We have a long trip ahead of us.
488
00:41:29,990 --> 00:41:31,241
[knocks] Get up.
489
00:41:31,325 --> 00:41:34,036
- What?
- Don't talk. Give me your hands.
490
00:41:41,335 --> 00:41:42,878
[chains rattling]
491
00:41:46,131 --> 00:41:48,133
[gate buzzing]
492
00:41:56,391 --> 00:41:58,143
- Daughter!
- Mom!
493
00:41:58,227 --> 00:42:00,145
- My child!
- Stay away from each other!
494
00:42:01,438 --> 00:42:02,481
What are you doing here?
495
00:42:02,481 --> 00:42:05,567
They called
and said I could come visit you.
496
00:42:06,235 --> 00:42:07,861
They just called for no reason?
497
00:42:07,945 --> 00:42:12,533
No, it means Mohammadi
recommended you and Dad.
498
00:42:12,533 --> 00:42:15,035
I knew all along
everything would work out.
499
00:42:15,035 --> 00:42:16,912
I knew they'd understand
it wasn't our fault.
500
00:42:16,912 --> 00:42:19,498
It was that Zionist whore. That it was all
my whore Zionist cousin's fault--
501
00:42:19,498 --> 00:42:22,626
Enough, Razieh. It's all behind us.
502
00:42:26,755 --> 00:42:29,216
I miss you so much, Mom.
503
00:42:30,843 --> 00:42:33,345
Me too, sweetheart. Me too.
504
00:42:37,140 --> 00:42:39,893
[newscaster]
Medical personnel present at the scene
505
00:42:39,977 --> 00:42:42,729
reported a massive gathering
of security forces
506
00:42:42,813 --> 00:42:45,566
and sounds of gunfire and explosions
507
00:42:45,566 --> 00:42:48,777
that were heard
for a period of some minutes.
508
00:42:48,861 --> 00:42:51,613
[doctor] Actually I was busy treating
one of the patients.
509
00:42:54,408 --> 00:42:57,411
Then the Revolutionary Guard forces
arrived, but...
510
00:43:02,541 --> 00:43:03,750
[cell phone ringing]
511
00:43:14,178 --> 00:43:17,931
[in English] Hey. I'm in the market.
I got all the money.
512
00:43:20,100 --> 00:43:21,435
I have a surprise.
513
00:43:21,435 --> 00:43:24,021
I'm gonna pay Azizi,
and we're getting out of here tonight.
514
00:43:24,021 --> 00:43:27,399
[Tamar] What? Tonight?
What are you talking about?
515
00:43:29,526 --> 00:43:33,530
Milad, listen to me.
Don't go to Azizi. It's dangerous.
516
00:43:33,614 --> 00:43:35,449
[Milad] My love, I've prepared everything.
517
00:43:35,449 --> 00:43:37,910
Okay? I'm right by his stand.
We don't have a choice.
518
00:43:37,910 --> 00:43:41,163
Yes, we do. We do.
I took care of it. Trust me.
519
00:43:41,163 --> 00:43:42,581
What are you talking about?
520
00:43:42,581 --> 00:43:44,082
[glasses clanking]
521
00:43:45,501 --> 00:43:46,543
Who was that?
522
00:43:47,461 --> 00:43:49,213
Tamar, where are you?
Why aren't you at home?
523
00:43:49,213 --> 00:43:52,007
I'll explain everything later.
Just go home.
524
00:43:52,007 --> 00:43:53,717
I'll be there soon and pick you up.
525
00:43:58,096 --> 00:44:00,432
Tamar, did you go back to them?
526
00:44:00,516 --> 00:44:02,893
Please, trust me. Go home.
527
00:44:47,688 --> 00:44:49,439
[in Farsi] Visiting time is over!
528
00:44:55,237 --> 00:44:56,363
Tell Dad I love him.
529
00:44:56,363 --> 00:44:59,825
- You can tell him yourself soon.
- No physical contact! Come with me.
530
00:45:10,752 --> 00:45:16,049
[newscaster] Our live broadcast
of General Qasem Mohammadi's speech
531
00:45:16,550 --> 00:45:20,012
as Commander of the Revolutionary Guard
532
00:45:20,012 --> 00:45:23,056
will begin shortly.
533
00:45:30,147 --> 00:45:32,900
Peace and prayer be upon
the Prophet Mohammed and his household.
534
00:45:34,193 --> 00:45:35,194
Two months ago,
535
00:45:35,194 --> 00:45:40,407
the Zionist regime sent its pilots
towards our Islamic homeland...
536
00:45:40,407 --> 00:45:42,242
[in English] Get me a translation.
537
00:45:42,326 --> 00:45:45,162
[in Farsi] ... and kill tens of thousands
of innocent people.
538
00:45:45,162 --> 00:45:47,623
By the grace of Allah,
539
00:45:47,623 --> 00:45:50,792
this mission was a resounding failure
and a slap in the face for Israel.
540
00:45:52,127 --> 00:45:58,217
Today the Zionists carried out
another terrorist action on Iranian soil.
541
00:45:58,217 --> 00:46:00,010
The attack took place in a hospital.
542
00:46:00,010 --> 00:46:05,432
This is further proof of our enemies'
devilish nature and sinister intentions.
543
00:46:06,016 --> 00:46:10,896
The great leader of the revolution stated
that if the Zionists make a mistake,
544
00:46:10,896 --> 00:46:13,815
Tel Aviv and Haifa will be wiped
off the face of the earth.
545
00:46:13,899 --> 00:46:16,610
- Where are we going?
- Don't talk. Keep walking.
546
00:46:16,610 --> 00:46:21,114
As a faithful servant of the government,
I hereby state
547
00:46:21,198 --> 00:46:26,537
that I will do everything,
with God's help, praised may He be,
548
00:46:26,537 --> 00:46:28,914
to make sure those efforts
bear fruit soon.
549
00:46:28,914 --> 00:46:30,499
[chains rattle]
550
00:46:34,461 --> 00:46:35,712
- Move!
- No!
551
00:46:35,796 --> 00:46:37,673
- Get going!
- I'm begging you!
552
00:46:37,673 --> 00:46:38,924
- Move.
- Get out.
553
00:46:38,924 --> 00:46:40,300
[guard] Bring her here.
554
00:46:40,884 --> 00:46:41,927
Have him stand here.
555
00:46:41,927 --> 00:46:43,512
- Move!
- Dariush!
556
00:46:44,805 --> 00:46:45,806
[gasps]
557
00:46:46,640 --> 00:46:49,518
I must add that the Zionist regime's
spy network
558
00:46:49,518 --> 00:46:54,147
has recently been exposed and thwarted.
559
00:46:54,231 --> 00:46:55,649
This is awful.
560
00:46:56,650 --> 00:47:00,320
I wish we could stop it.
561
00:47:00,404 --> 00:47:06,285
Its members were prosecuted
and duly punished.
562
00:47:08,662 --> 00:47:10,622
[gasps, breathes shakily]
563
00:47:18,630 --> 00:47:23,886
This is the lot of traitors.
Always has been, always will be.
564
00:47:26,054 --> 00:47:27,514
[breathes shakily]
565
00:48:36,458 --> 00:48:38,460
Subtitling: DUBBING BROTHERS