1 00:00:25,400 --> 00:00:26,610 [gate buzzing] 2 00:00:32,573 --> 00:00:33,575 [gate closes] 3 00:00:33,659 --> 00:00:34,868 [gate buzzing] 4 00:00:39,748 --> 00:00:40,749 [gate closes] 5 00:00:55,055 --> 00:00:56,181 [gate buzzing] 6 00:01:04,313 --> 00:01:06,316 [machine beeping] 7 00:01:10,362 --> 00:01:11,780 [keys jangling] 8 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 [in Farsi] Hey! 9 00:01:25,043 --> 00:01:26,044 [door closes] 10 00:01:26,128 --> 00:01:28,881 - [machine beeping] - [patient breathing heavily] 11 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 What is that? 12 00:01:31,884 --> 00:01:33,343 [doctor] Shh, shh, shh, shh. 13 00:01:35,012 --> 00:01:36,471 [whispers] It's good for you. 14 00:02:40,619 --> 00:02:43,372 [breathing heavily] 15 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 [in English] One. 16 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 Two. 17 00:02:50,420 --> 00:02:51,463 Three. 18 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 Four. 19 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 Five. 20 00:02:58,303 --> 00:02:59,847 Six. 21 00:02:59,847 --> 00:03:01,223 Seven. 22 00:03:01,849 --> 00:03:03,767 Eight. 23 00:03:03,851 --> 00:03:05,102 Nine. 24 00:03:06,270 --> 00:03:07,479 Ten. 25 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 Eleven. 26 00:03:10,274 --> 00:03:11,567 [chattering] 27 00:03:11,567 --> 00:03:12,860 [pilot] Twelve. 28 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 [knocking] 29 00:04:06,830 --> 00:04:09,041 Where were you? I called. 30 00:04:09,041 --> 00:04:10,834 I just went to get us some food. 31 00:04:12,085 --> 00:04:14,338 You should have just woken me up. I would have gone. 32 00:04:14,338 --> 00:04:15,756 I was going crazy. 33 00:04:16,964 --> 00:04:19,718 I haven't been outside for days. No one saw me. 34 00:04:19,718 --> 00:04:22,053 Yes, but we can't take risks like that, okay? 35 00:04:22,137 --> 00:04:24,097 We're this close. 36 00:04:24,181 --> 00:04:26,058 You've been saying that for two months. 37 00:04:26,058 --> 00:04:29,770 Well, it's not that easy to get the money when you're under the radar like us. Okay? 38 00:04:30,896 --> 00:04:32,898 Do you have another way to get us out of here? 39 00:04:34,441 --> 00:04:35,817 No. 40 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 But... 41 00:04:39,112 --> 00:04:40,405 [sighs] 42 00:04:42,491 --> 00:04:45,035 Just promise me you'll be extra careful today. 43 00:04:45,035 --> 00:04:47,496 Yeah, of course. Always. 44 00:04:48,247 --> 00:04:49,623 Okay. 45 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 Just imagine it. Okay? 46 00:04:53,794 --> 00:04:58,006 Soon we'll be on our way to Vancouver. Just you and me. 47 00:04:58,090 --> 00:05:00,592 And the trees, the lakes. 48 00:05:00,676 --> 00:05:04,137 Nice, easy coding jobs. An apartment of ourselves. 49 00:05:04,221 --> 00:05:05,222 I got this. 50 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 I know. 51 00:05:13,897 --> 00:05:16,024 Okay. [sighs] 52 00:05:16,108 --> 00:05:17,734 Thank you. 53 00:05:19,695 --> 00:05:21,029 [door opens] 54 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Please don't go anywhere. 55 00:05:25,659 --> 00:05:27,369 [sighs] Where would I go? 56 00:05:49,391 --> 00:05:50,851 [phone rings] 57 00:05:50,851 --> 00:05:53,020 - [Mr. Azizi, in Farsi] Hello. - [Milad] Hello. 58 00:05:53,020 --> 00:05:54,313 Who's this? 59 00:05:54,313 --> 00:05:56,982 Babak's friend. I went to see you a few days ago. 60 00:05:56,982 --> 00:05:59,526 You were supposed to pick me and my sister up tonight. 61 00:06:02,029 --> 00:06:03,947 No, sweetheart. You haven't paid yet. 62 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 Get this through your head, I don't take anyone across for free. 63 00:06:07,618 --> 00:06:09,077 Got that? You have to pay. 64 00:06:09,161 --> 00:06:10,913 [Milad] I'll pay you in a few hours. 65 00:06:14,082 --> 00:06:15,959 I'll go on a drive and come see you. 66 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 You'll get the money by noon at the latest. 67 00:06:18,504 --> 00:06:21,924 - You're at the stand, right? - Yes, I'm always here. 68 00:06:21,924 --> 00:06:23,383 - Thank you. - Sure thing. 69 00:06:26,428 --> 00:06:29,139 Go, boy, get two cups of tea. 70 00:06:36,522 --> 00:06:37,856 VISION OF THE REVOLUTION: 71 00:06:37,940 --> 00:06:40,442 HEROIC GENERAL, COMMANDER OF THE REVOLUTIONARY GUARD 72 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 MIGHT SOON RECEIVE A PARDON 73 00:06:50,953 --> 00:06:52,955 FROM THE MIGHTY LEADER OF THE REVOLUTION 74 00:07:03,048 --> 00:07:05,050 [knocking] 75 00:07:11,390 --> 00:07:13,308 [picks up keys] 76 00:07:21,692 --> 00:07:24,152 [lock turning] 77 00:07:35,289 --> 00:07:37,291 [in English] Tamar, are you ready? 78 00:08:35,765 --> 00:08:37,058 [door slams] 79 00:08:37,142 --> 00:08:42,523 [Arezoo, in Farsi] "General Mohammadi, we beg of you to do us this kindness. 80 00:08:42,523 --> 00:08:48,278 Please recommend that the supreme leader pardon us. 81 00:08:49,363 --> 00:08:55,285 We would be eternally grateful if we could live out the rest of our lives 82 00:08:56,036 --> 00:09:00,040 as loyal subjects of the state. 83 00:09:00,791 --> 00:09:04,711 Respectfully and gratefully, Arezoo Raisi." 84 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 Excellent. 85 00:09:09,007 --> 00:09:11,260 You think we have a chance? 86 00:09:11,260 --> 00:09:14,680 I think he'll recommend you. We must hope. 87 00:09:17,850 --> 00:09:18,976 [cries] 88 00:09:27,192 --> 00:09:31,154 He knows we wouldn't have done anything. 89 00:09:32,739 --> 00:09:38,161 He knows she's my niece. 90 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 He knows. 91 00:09:42,583 --> 00:09:44,501 Visiting time is over. Get up! 92 00:09:49,506 --> 00:09:50,966 [lawyer] Be strong, Arezoo. 93 00:09:50,966 --> 00:09:53,468 - Trust in God. - [gate buzzing] 94 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 [pilot, in English] 3,620. 95 00:10:00,058 --> 00:10:02,144 3,621. 96 00:10:03,478 --> 00:10:05,355 - 3,622. - [prisoners chattering] 97 00:10:06,440 --> 00:10:08,984 3,623. 98 00:10:09,943 --> 00:10:12,196 3,624. 99 00:10:13,780 --> 00:10:15,741 3,625. 100 00:10:16,992 --> 00:10:18,869 3,626. 101 00:10:20,120 --> 00:10:22,122 3,627. 102 00:10:23,707 --> 00:10:25,709 3,628. 103 00:10:30,506 --> 00:10:32,007 [door buzzing] 104 00:10:43,519 --> 00:10:45,145 [agent] Hey, Yulia, Tamar is ready. 105 00:10:46,271 --> 00:10:49,274 Okay. Get her online, please. 106 00:10:50,859 --> 00:10:51,860 [beeps] 107 00:10:54,238 --> 00:10:55,781 [Alon] Sit down, Tamar. 108 00:10:59,660 --> 00:11:03,705 Hello, Tamar. I am happy to see you with us again. 109 00:11:03,789 --> 00:11:04,790 Right. 110 00:11:04,790 --> 00:11:09,086 Two months ago, 15 pilots were sent on a mission to destroy the Iranian reactor. 111 00:11:09,086 --> 00:11:10,879 Sadly, that mission failed. 112 00:11:10,963 --> 00:11:14,174 But thanks to you, 14 of them made it home safely. 113 00:11:15,634 --> 00:11:18,011 Today you have the opportunity to save the 15th. 114 00:11:18,762 --> 00:11:20,430 Milad Kahani doesn't know anything? 115 00:11:20,514 --> 00:11:21,890 I want you to give me your word 116 00:11:21,974 --> 00:11:24,560 you'll extract Milad and I after the operation is over. 117 00:11:27,145 --> 00:11:29,565 That's what you were promised, right? 118 00:11:29,565 --> 00:11:31,191 I want to hear you say it. 119 00:11:32,609 --> 00:11:35,654 It will only happen if the operation is a success. 120 00:11:36,738 --> 00:11:38,866 You'll extract us whether or not it's successful. 121 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 This is one of the most important operations in Israel's history, 122 00:11:41,869 --> 00:11:44,371 and that is the only thing on my mind. 123 00:11:47,457 --> 00:11:48,959 Best of luck, Tamar. 124 00:12:08,478 --> 00:12:09,771 [grunts, sniffles] 125 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 - [in Farsi] What is this shit? - What? 126 00:12:11,982 --> 00:12:13,483 Tell Babak I want the good stuff, 127 00:12:13,567 --> 00:12:15,611 not the rat poison they sell at the intersections. 128 00:12:15,611 --> 00:12:19,364 Man, this is the primo shit, it just takes a while to kick in. 129 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 Don't you tell me what primo shit is. 130 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 I didn't mean that. 131 00:12:23,994 --> 00:12:26,163 You're the only one who'd say this is any good. 132 00:12:26,163 --> 00:12:27,956 Take this, get the hell out and stop wasting my time. 133 00:12:28,749 --> 00:12:29,917 [sighs] 134 00:12:30,792 --> 00:12:32,711 [in English] 6,482. 135 00:12:34,379 --> 00:12:36,507 6,483. 136 00:12:37,466 --> 00:12:40,135 6,484. 137 00:12:41,345 --> 00:12:42,888 Can you show me what you have? 138 00:12:42,888 --> 00:12:45,140 I'm on the electronic company's firewall. 139 00:12:45,224 --> 00:12:47,434 I ran the exploit, but I couldn't get the backdoor. 140 00:12:47,518 --> 00:12:48,685 Can you send it to me? 141 00:12:58,111 --> 00:12:59,947 [in Farsi] Mr. Azizi, this is Mehdi. 142 00:12:59,947 --> 00:13:01,490 Did you get the money? 143 00:13:01,490 --> 00:13:04,952 I'm working on it. It's going to take a bit longer, okay? 144 00:13:04,952 --> 00:13:07,788 You're not the only one waiting for those spots, sweetheart. 145 00:13:07,788 --> 00:13:10,457 I don't know when we'll have another chance to get you out. 146 00:13:10,541 --> 00:13:14,253 I have another buyer here just begging for them. 147 00:13:14,253 --> 00:13:18,257 No, please, I'll be there. I'll get you the money. 148 00:13:18,841 --> 00:13:20,008 You better hurry, kid. 149 00:13:22,886 --> 00:13:25,931 What are you staring at? I'm going out back to take a piss. 150 00:13:37,568 --> 00:13:38,569 [sighs] 151 00:13:40,863 --> 00:13:42,322 What a waste of time. 152 00:13:44,324 --> 00:13:46,493 [upbeat music playing] 153 00:13:47,619 --> 00:13:50,455 [newscaster] General Mohammadi's inauguration 154 00:13:50,539 --> 00:13:53,166 as Commander of the Revolutionary Guard Corps 155 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 will commence in an hour. 156 00:13:56,295 --> 00:13:59,756 There is no one more worthy than General Mohammadi-- 157 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 - [sighs] I've had it with you! - [radio clicks off] 158 00:14:01,550 --> 00:14:03,177 [music continues] 159 00:14:21,612 --> 00:14:23,238 This is a restricted area! 160 00:14:23,322 --> 00:14:26,116 This is my father's house. I'm the general's son. 161 00:14:26,200 --> 00:14:27,367 One moment, sir. 162 00:14:28,660 --> 00:14:31,663 It's the general's son. He wants to drive in. 163 00:14:31,747 --> 00:14:34,625 [guard 1] The general just left for the ceremony. Do you copy? 164 00:14:54,228 --> 00:14:58,982 We've just received word that General Qasem Mohammadi's motorcade 165 00:14:59,066 --> 00:15:02,486 will arrive at the leader's office in a few minutes. 166 00:15:02,486 --> 00:15:07,074 By decree of the commander in chief of the Iranian Armed Forces, 167 00:15:07,074 --> 00:15:12,746 General Mohammadi was appointed Commander of the Revolutionary Guards last week. 168 00:15:12,746 --> 00:15:15,666 Today he will receive his Major General insignia 169 00:15:15,666 --> 00:15:19,795 from the glorious supreme leader. 170 00:15:19,795 --> 00:15:22,005 - We all remember that... - [doorbell buzzing] 171 00:15:22,089 --> 00:15:26,844 ...as Head of Revolutionary Guards Intelligence, 172 00:15:26,844 --> 00:15:30,973 General Mohammadi foiled the Zionist regime's aerial assault on our homeland... 173 00:15:30,973 --> 00:15:33,934 Hello, Ali! I'm glad you came. 174 00:15:33,934 --> 00:15:35,561 How are you, boss? 175 00:15:35,561 --> 00:15:37,729 You still call me that? 176 00:15:37,813 --> 00:15:39,106 Come in. 177 00:15:39,106 --> 00:15:42,067 [newscaster] An Israeli pilot was captured during the operation, 178 00:15:42,067 --> 00:15:45,737 - and the Zionist regime was humiliated. - You watch the news? 179 00:15:46,947 --> 00:15:50,284 Sort of. [sighs] Out of the corner of my eye. 180 00:15:50,284 --> 00:15:51,577 [footsteps approaching] 181 00:15:52,327 --> 00:15:55,414 Hello, Mrs. Nahid. How are you? 182 00:15:57,749 --> 00:15:58,917 Are you alone? 183 00:15:59,001 --> 00:16:00,878 Yes, same as always. 184 00:16:01,503 --> 00:16:03,380 Would you like anything to drink? Tea? Something cold? 185 00:16:03,380 --> 00:16:04,506 Don't trouble yourself. 186 00:16:05,215 --> 00:16:06,300 I'll make some tea. 187 00:16:07,551 --> 00:16:08,886 [Faraz] Let's go to the other room. 188 00:16:14,474 --> 00:16:18,103 So, what's new with our friend Azizi? 189 00:16:19,521 --> 00:16:21,106 Nothing? 190 00:16:23,025 --> 00:16:25,444 [Ali] We've been staking out his stand for the past two days. 191 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 No sign of our duo. 192 00:16:30,574 --> 00:16:32,201 I don't understand. 193 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 When did Azizi last smuggle people out? 194 00:16:36,163 --> 00:16:39,499 - Maybe we should drop it. - Here it is. 195 00:16:39,583 --> 00:16:43,295 About a week ago my source saw Milad. 196 00:16:43,295 --> 00:16:44,713 Boss... 197 00:16:44,713 --> 00:16:48,342 What? Why are you looking at me like that? 198 00:16:55,974 --> 00:16:58,560 I think it would be best if you left it alone. 199 00:16:59,186 --> 00:17:00,395 Get some rest. 200 00:17:00,479 --> 00:17:02,689 How can I rest 201 00:17:02,773 --> 00:17:06,859 when she's out there? 202 00:17:06,944 --> 00:17:08,237 It's been over two months. 203 00:17:08,319 --> 00:17:10,364 I don't think it's likely she's still in Iran. 204 00:17:10,446 --> 00:17:13,116 They haven't made it out, I'm sure. 205 00:17:13,617 --> 00:17:15,536 Sir, you might be right, 206 00:17:16,787 --> 00:17:19,373 but I can't keep working under the radar. 207 00:17:19,455 --> 00:17:22,125 I have a lot of work, other targets to follow. 208 00:17:26,964 --> 00:17:28,507 - Please. - Thank you. 209 00:17:29,925 --> 00:17:32,761 - Thank you, Nahid, dear. - Thank you. 210 00:17:34,388 --> 00:17:35,889 Enjoy. 211 00:17:45,649 --> 00:17:47,317 Looks like she's feeling better. 212 00:17:47,901 --> 00:17:49,611 No, she's not feeling better. 213 00:17:56,368 --> 00:17:57,703 [pilot, in English] 10,072. 214 00:17:58,787 --> 00:18:00,664 10,073. 215 00:18:02,499 --> 00:18:04,376 10,074. 216 00:18:05,210 --> 00:18:07,671 10,075. 217 00:18:08,380 --> 00:18:10,799 10,076. 218 00:18:11,508 --> 00:18:13,594 10,077. 219 00:18:14,219 --> 00:18:16,471 10,078. 220 00:18:16,930 --> 00:18:18,223 10,079. 221 00:18:18,307 --> 00:18:21,435 - We have an update? - Still waiting on the firewall backdoor. 222 00:18:21,435 --> 00:18:24,646 - The Iranians upgraded their security. - What's the time range on his count? 223 00:18:24,730 --> 00:18:26,231 Three to five minutes. 224 00:18:27,316 --> 00:18:28,317 [typing] 225 00:18:29,568 --> 00:18:32,404 [newscaster, in Farsi] This is the moment we've been waiting for. 226 00:18:32,404 --> 00:18:37,910 General Mohammadi, who's served the revolution for so many years, 227 00:18:37,910 --> 00:18:39,828 is receiving his Major General insignia 228 00:18:39,912 --> 00:18:43,165 from the glorious leader of the revolution. 229 00:18:43,957 --> 00:18:48,462 May God continue to aid him in his mission of serving the government 230 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 and the Islamic nation, inshallah. 231 00:18:53,091 --> 00:18:54,426 [in English] Get me Alpha. 232 00:18:56,470 --> 00:18:58,597 Glilot needs an estimate. 233 00:18:58,597 --> 00:19:00,224 I don't know. 234 00:19:00,224 --> 00:19:01,808 - Tamar! - Let me work. 235 00:19:03,852 --> 00:19:05,229 Tamir, where are we at? 236 00:19:05,229 --> 00:19:07,689 She hasn't shut down power in the area yet. 237 00:19:09,358 --> 00:19:10,776 [sighs] 238 00:19:10,776 --> 00:19:12,861 [pilot] 12,990. 239 00:19:14,613 --> 00:19:17,199 12,991. 240 00:19:18,617 --> 00:19:22,454 - 12,992. - [guard 1, in Farsi] No, dear. 241 00:19:22,538 --> 00:19:24,748 - [in English] 12,993. - [in Farsi] Don't worry. 242 00:19:24,748 --> 00:19:26,208 I'll come see you soon. 243 00:19:27,918 --> 00:19:31,296 [pilot, in English] 12,994. 244 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 12,995. 245 00:19:36,927 --> 00:19:39,263 12,996. 246 00:19:41,181 --> 00:19:43,725 12,997. 247 00:19:45,519 --> 00:19:48,188 12,998. 248 00:19:48,856 --> 00:19:51,483 12,999. 249 00:19:53,443 --> 00:19:54,987 [breathes shakily] 250 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 13,000. 251 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 [sighs] 252 00:20:06,957 --> 00:20:08,292 [swallows] 253 00:20:09,126 --> 00:20:12,087 [breathing heavily] 254 00:20:26,476 --> 00:20:28,061 - [switch clicks] - [guard 1, in Farsi] Hello? 255 00:20:28,770 --> 00:20:30,772 Damn it, the power's out again. 256 00:20:30,856 --> 00:20:33,233 [guard 2] At least the generator's working. 257 00:20:33,317 --> 00:20:35,068 The power must be out everywhere. 258 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 Run! 259 00:20:42,868 --> 00:20:43,869 [alarm blaring] 260 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 [guard 1] We have to get him to the hospital. 261 00:20:50,334 --> 00:20:51,752 - Go! Go! - Okay. 262 00:20:51,752 --> 00:20:54,755 [Tamir, in English] Confirmed, power's out in the entire quarter. 263 00:20:54,755 --> 00:20:56,465 - Alpha? - [Alon] This is Alpha. 264 00:20:56,465 --> 00:20:58,509 - The power's out. - [Alon] Excellent. 265 00:20:58,509 --> 00:21:00,677 Good luck to you out there, okay? Be safe. 266 00:21:00,761 --> 00:21:01,929 Roger that. 267 00:21:02,888 --> 00:21:04,431 Guys, get ready. 268 00:21:06,808 --> 00:21:08,018 [alarm blaring] 269 00:21:09,520 --> 00:21:11,271 [in Farsi] Careful, careful! 270 00:21:20,906 --> 00:21:22,783 [siren wailing] 271 00:21:27,371 --> 00:21:28,872 Go to the Baqiyatallah Hospital. 272 00:21:28,956 --> 00:21:31,917 The power's out there. We'll have to take him to a different hospital. 273 00:21:31,917 --> 00:21:34,336 [guard 1] Only Baqiyatallah! 274 00:21:34,336 --> 00:21:36,922 [driver] I'm telling you, it's a mistake to take him there. 275 00:21:36,922 --> 00:21:39,091 [guard 1] Prisoners are only taken to Baqiyatallah. 276 00:21:39,091 --> 00:21:44,179 A whole secure wing's been prepared, and the security forces are there. 277 00:21:44,888 --> 00:21:47,641 [Yulia, in English] Let's go. Take him to Ayandegan. 278 00:21:47,641 --> 00:21:48,725 [siren wailing] 279 00:21:50,060 --> 00:21:52,271 [in Farsi] His blood pressure's 290 over 100. 280 00:21:52,271 --> 00:21:54,690 [driver] He's dying. We'll end up taking the blame. 281 00:21:57,442 --> 00:22:00,112 The driver says the power's out at Baqiyatallah. 282 00:22:00,112 --> 00:22:02,489 Know anything about that? 283 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 I see. 284 00:22:05,367 --> 00:22:07,327 [in English] Ma'am, the force is asking if we have a go. 285 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 Not yet. 286 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 [dispatcher, in Farsi] Attention, all forces! 287 00:22:11,832 --> 00:22:14,543 The destination has been changed to Ayandegan Hospital. 288 00:22:14,543 --> 00:22:15,627 [siren continues] 289 00:22:20,132 --> 00:22:23,051 [dispatcher] I repeat, the prisoner is being evacuated 290 00:22:23,135 --> 00:22:25,304 to Ayandegan Hospital. 291 00:22:25,304 --> 00:22:27,431 [technician, in English] The ambulance is turning. 292 00:22:27,431 --> 00:22:30,142 - Send the force in. - Alpha, do you copy? 293 00:22:31,185 --> 00:22:32,394 You're clear to go in. 294 00:23:04,635 --> 00:23:06,303 - [in Farsi] Hello, hello. Milad, brother! - Hey brother. 295 00:23:06,303 --> 00:23:07,888 - How are you? - Come in. 296 00:23:07,888 --> 00:23:09,598 [Milad] How are you, Chica? 297 00:23:10,724 --> 00:23:12,226 [Babak] Come in, man. 298 00:23:20,025 --> 00:23:21,485 What is this? 299 00:23:21,485 --> 00:23:23,779 It was all fine, except for Vahid's crap. 300 00:23:23,779 --> 00:23:28,158 Bastard. Those rich kids are always trouble. 301 00:23:28,742 --> 00:23:29,743 This is yours. 302 00:23:33,288 --> 00:23:37,709 What? Did you expect money for the stuff you didn't sell as well? 303 00:23:37,793 --> 00:23:40,420 I promise I'll sell it by tomorrow. 304 00:23:40,504 --> 00:23:42,714 If you take care of that thing for me tonight... 305 00:23:43,966 --> 00:23:46,760 No, it doesn't work that way. 306 00:23:48,512 --> 00:23:50,222 - Hey, man. - What? 307 00:23:50,222 --> 00:23:52,766 Do you have any of the good stuff left? 308 00:23:53,267 --> 00:23:56,812 Yeah. But that bastard Vahid won't pay, 309 00:23:56,812 --> 00:23:59,940 and I won't let the son of a bitch even smell it. 310 00:23:59,940 --> 00:24:03,610 Vahid wants a large amount, and he doesn't check every bag. 311 00:24:04,361 --> 00:24:06,238 We'll let him check one bag with primo shit 312 00:24:06,238 --> 00:24:08,156 and off-load the rest on him. 313 00:24:17,291 --> 00:24:18,709 Listen, wise guy. 314 00:24:19,543 --> 00:24:23,005 You think I'd fuck over an old client like that? 315 00:24:23,672 --> 00:24:26,675 Do you think I'm that stupid? Do you? 316 00:24:26,675 --> 00:24:29,469 Hey, I didn't mean anything by it. 317 00:24:35,726 --> 00:24:36,852 [laughing] 318 00:24:38,437 --> 00:24:40,105 You should see the look on your face! 319 00:24:40,189 --> 00:24:41,607 [laughing] 320 00:24:43,692 --> 00:24:47,362 But it's a solid idea. Yes. 321 00:24:47,863 --> 00:24:48,864 [sighs] 322 00:24:48,864 --> 00:24:50,699 So you need money? 323 00:24:51,950 --> 00:24:52,951 [sirens wailing] 324 00:24:53,035 --> 00:24:54,995 [guard on comms] All units to Ayandegan Hospital. 325 00:24:54,995 --> 00:24:57,873 I repeat: All units to Ayandegan Hospital. 326 00:24:57,873 --> 00:24:59,416 [in English] From what I'm hearing on Seph comms, 327 00:24:59,416 --> 00:25:01,668 dozens of soldiers are headed to the hospital. 328 00:25:03,712 --> 00:25:04,796 [cell phone buzzes] 329 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 [in Farsi] Hello? 330 00:25:07,591 --> 00:25:09,092 Yes. 331 00:25:09,885 --> 00:25:11,261 Just now? 332 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 What? 333 00:25:13,889 --> 00:25:18,435 The Israeli pilot's collapsed in his cell. They're taking him to Ayandegan. 334 00:25:18,519 --> 00:25:21,522 Ayandegan? Why not Baqiyatallah? 335 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 The power's out there. 336 00:25:28,695 --> 00:25:29,863 Ali, 337 00:25:31,281 --> 00:25:32,574 it's them. 338 00:25:33,742 --> 00:25:35,494 Have no doubt, it's them. 339 00:25:36,036 --> 00:25:37,371 Think about it. 340 00:25:37,371 --> 00:25:41,333 The power goes out just as the pilot collapses. 341 00:25:42,125 --> 00:25:43,710 What's the lady's specialty? 342 00:25:43,794 --> 00:25:45,254 The power grid. 343 00:25:47,214 --> 00:25:50,217 It's obvious. Go to Ayandegan, quickly. 344 00:25:50,926 --> 00:25:54,137 I know she's there. Go. 345 00:25:55,430 --> 00:25:58,016 Ali, find the pilot. 346 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 - Okay. - Go. 347 00:26:07,568 --> 00:26:09,570 - [breathes heavily] - [machine beeping] 348 00:26:10,946 --> 00:26:12,072 [beeping continues] 349 00:26:27,921 --> 00:26:30,174 [doctor] Alpha, patient one en route. 350 00:26:33,218 --> 00:26:34,803 [siren wailing] 351 00:26:42,394 --> 00:26:43,812 [siren continues] 352 00:26:45,355 --> 00:26:48,692 [in English] Alpha, patient two has just arrived. On his way to intake. 353 00:26:48,692 --> 00:26:51,820 [Alon, in Farsi] Thank you, Hatef. We're ready at our positions. 354 00:26:52,487 --> 00:26:55,073 Get him out. Carefully. 355 00:26:59,161 --> 00:27:00,954 Looks like a hemorrhagic stroke. 356 00:27:01,038 --> 00:27:02,956 High BP, convulsions, loss of consciousness. 357 00:27:03,040 --> 00:27:06,126 A ten on the Glasgow scale. BP 290 over 100. 358 00:27:06,210 --> 00:27:07,336 He was given 20cc hydralazine. 359 00:27:08,962 --> 00:27:11,173 Unequal pupil size. Do a head CT! 360 00:27:18,514 --> 00:27:20,974 Take him. Bring him in quickly. 361 00:27:25,854 --> 00:27:27,272 I'm sorry, no one is allowed to enter. 362 00:27:27,356 --> 00:27:30,567 You can't go in. It's very dangerous. You can watch him from here. 363 00:27:32,694 --> 00:27:35,906 - [scanner beeping] - [guard] What's the matter? Is it broken? 364 00:27:35,906 --> 00:27:36,990 I'm sorry. 365 00:27:37,074 --> 00:27:39,701 - [guard] What is this? Open up. - There you go. 366 00:27:42,371 --> 00:27:43,580 [machine beeping] 367 00:28:00,848 --> 00:28:02,057 [cell phone buzzes] 368 00:28:19,157 --> 00:28:20,993 [machine beeping] 369 00:28:26,665 --> 00:28:28,041 [in English] Now! 370 00:28:42,389 --> 00:28:45,350 [in Farsi] Just as I thought, subdural hematoma. 371 00:28:45,434 --> 00:28:49,605 Prep an OR and a team for craniotomy and drain insertion. 372 00:28:49,605 --> 00:28:51,815 I'll come with the patient and operate myself. 373 00:28:51,899 --> 00:28:54,318 [in English] They're moving him to the OR right now. 374 00:29:13,545 --> 00:29:15,088 [in Farsi] Where's the prisoner? 375 00:29:16,048 --> 00:29:19,176 - He was taken to an operating room. - You two, come with me. 376 00:29:22,221 --> 00:29:23,180 Let's go. 377 00:29:30,562 --> 00:29:31,688 Prep him quickly. 378 00:29:31,772 --> 00:29:34,066 - You'll have to wait here. - Stop! 379 00:29:36,360 --> 00:29:38,862 What do you mean, stop? Take him to the OR, now! 380 00:29:38,946 --> 00:29:41,490 I said stop! I'm giving the instructions here. 381 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 Sir, we have to operate on him immediately! 382 00:29:43,784 --> 00:29:45,452 Then I'm going in with him. 383 00:29:45,536 --> 00:29:48,372 You can't. It's a sterile environment. You were just outside. 384 00:29:48,372 --> 00:29:49,748 If I'm not going in, neither is he. 385 00:29:49,748 --> 00:29:52,167 Based on the CT scan, if we don't operate immediately-- 386 00:29:52,251 --> 00:29:54,336 What CT scan? 387 00:29:54,336 --> 00:29:55,629 That's not him. 388 00:30:07,224 --> 00:30:08,308 Everybody on the ground! 389 00:30:10,185 --> 00:30:11,353 Where's the CT room? 390 00:30:11,353 --> 00:30:13,063 The old west wing. 391 00:30:13,689 --> 00:30:14,898 You two, come with me. 392 00:30:14,982 --> 00:30:17,776 Notify all units the prisoner's escaped. Take me there. 393 00:30:30,539 --> 00:30:32,457 - [Tamar, in English] Alpha. - [in Farsi] Stop. 394 00:30:32,541 --> 00:30:34,751 [in English] You've got incoming. Head into X-ray. 395 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 [in Farsi] Left. 396 00:30:42,092 --> 00:30:44,928 Check the exits. Go, get a move on! 397 00:30:55,105 --> 00:30:56,106 [in English] Clear. 398 00:31:03,906 --> 00:31:05,324 Alpha, two more incoming. 399 00:31:07,576 --> 00:31:10,787 [in Farsi] Stop! Put your hands up! 400 00:31:13,040 --> 00:31:14,041 I found them. 401 00:31:18,712 --> 00:31:20,172 - [grunts] - [gunshots] 402 00:31:22,466 --> 00:31:24,426 - [in English] You okay? - Yeah. 403 00:31:24,510 --> 00:31:25,844 Alpha, run to the big doors. 404 00:31:26,553 --> 00:31:28,138 The emergency door, now! 405 00:31:28,222 --> 00:31:29,556 [groans] 406 00:31:32,643 --> 00:31:34,645 [door buzzing] 407 00:31:40,651 --> 00:31:42,486 [in Farsi] Stand back! 408 00:31:47,824 --> 00:31:49,409 [in English] I'm heading out. 409 00:31:49,493 --> 00:31:52,287 Delete all the security camera footage and follow the plan. 410 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 [in Farsi] Alpha, at the end of the hall, make a right towards the exit. 411 00:32:14,893 --> 00:32:16,645 - Are you sure? - I'm sure. 412 00:32:26,196 --> 00:32:27,155 Cover the left. 413 00:32:29,408 --> 00:32:30,701 They went that way. 414 00:32:35,789 --> 00:32:36,790 [grunting] 415 00:32:40,586 --> 00:32:42,462 [Ali] Hands up! 416 00:32:49,887 --> 00:32:51,305 Khosro, shoot her! 417 00:32:54,558 --> 00:32:55,601 [screams] 418 00:33:04,818 --> 00:33:06,612 [alarm blaring] 419 00:33:06,612 --> 00:33:07,696 [door closes] 420 00:34:03,919 --> 00:34:07,047 - [in English] We have to go now. - Wait. We're missing one agent. 421 00:34:13,594 --> 00:34:16,473 [in Farsi] All forces to the southern exit. 422 00:34:16,473 --> 00:34:18,851 [in English] The team's all evacuated but Hatef. 423 00:34:25,690 --> 00:34:28,485 - Time to go. - Alpha leader, do you copy? 424 00:34:28,569 --> 00:34:31,362 - You're clear to leave. - We don't have Hatef. 425 00:34:35,576 --> 00:34:37,286 Alpha, I told you to go. Are you deaf? 426 00:34:38,536 --> 00:34:39,580 [in Farsi] Toss it! 427 00:34:42,583 --> 00:34:43,583 [hissing] 428 00:34:43,667 --> 00:34:44,668 [coughing] 429 00:34:55,929 --> 00:34:57,389 [shouts] 430 00:34:58,348 --> 00:35:00,184 [Alon, in English] Go, go, go! 431 00:35:02,311 --> 00:35:03,520 [tires screech] 432 00:35:06,899 --> 00:35:08,692 [in Farsi] Damn you! 433 00:35:12,362 --> 00:35:14,656 - [in English] Prepare for the charge. - Go. 434 00:35:14,740 --> 00:35:17,075 [gunshots] 435 00:35:20,037 --> 00:35:21,622 [tires screech] 436 00:35:38,430 --> 00:35:39,598 [breathing deeply] 437 00:35:59,576 --> 00:36:00,702 [Alon] Barak. 438 00:36:02,704 --> 00:36:04,122 We're headed home. 439 00:36:30,607 --> 00:36:34,111 [in Farsi] I feel closer to the Iranian public and the government-- 440 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 As you can see, some work has come up again and I have to go. 441 00:36:46,123 --> 00:36:47,332 [panting] 442 00:36:59,136 --> 00:37:00,345 [doctor whispers] Hatef. 443 00:37:03,432 --> 00:37:05,475 Are you lost down the rabbit hole? 444 00:37:09,146 --> 00:37:10,647 Don't be afraid. 445 00:37:13,442 --> 00:37:14,735 Who are you? 446 00:37:15,527 --> 00:37:16,820 Who sent you? 447 00:37:16,904 --> 00:37:18,655 Mutual friends. 448 00:37:21,033 --> 00:37:23,327 [guard 1 in distance] I'm watching this door. You head that way. 449 00:37:23,327 --> 00:37:24,828 [in English] Give me your hand. 450 00:37:27,247 --> 00:37:28,624 Trust me. 451 00:37:29,208 --> 00:37:31,210 [guard 1, in Farsi] Go! Watch that area! 452 00:37:31,210 --> 00:37:34,129 [in English] Follow that hall all the way down to the end. 453 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 Even if it looks like it leads to nowhere. 454 00:37:36,298 --> 00:37:39,384 Look for a green light. There'll be a door. 455 00:37:41,428 --> 00:37:42,679 But where will it take me? 456 00:37:42,763 --> 00:37:44,515 Wherever you want it to take you. 457 00:37:45,682 --> 00:37:47,476 [in Farsi] Good luck, Tamar. 458 00:37:47,476 --> 00:37:48,602 [in English] Go. 459 00:38:07,913 --> 00:38:09,248 [pants] 460 00:38:11,083 --> 00:38:15,420 [announcer on PA] All visitors are requested to gather in the lobby. 461 00:38:16,004 --> 00:38:19,007 I repeat: All visitors are requested-- 462 00:38:19,091 --> 00:38:21,260 Hospital ID! 463 00:38:22,344 --> 00:38:25,347 I have a visitor pass. Here you go. 464 00:38:49,329 --> 00:38:52,875 - Come with me. - Sir, let her go, please. 465 00:38:52,875 --> 00:38:54,585 That's Dr. Marjan Montazemi. 466 00:38:54,585 --> 00:38:58,297 She's a specialist. She came on my invitation. 467 00:38:59,006 --> 00:39:01,717 Listen, sir, I'm the hospital director. 468 00:39:03,385 --> 00:39:08,348 I'm telling you, Dr. Montazemi is one of Iran's top psychoanalysts. 469 00:39:09,141 --> 00:39:10,267 I'm sorry, Doctor. 470 00:39:10,851 --> 00:39:14,021 It's all right, my dear Kourosh. I understand. 471 00:39:18,650 --> 00:39:19,902 You can go. 472 00:39:38,504 --> 00:39:40,380 [keypad beeping] 473 00:39:40,464 --> 00:39:41,715 [door buzzing] 474 00:39:53,185 --> 00:39:56,647 - Hello. Need a taxi? - No, thank you. 475 00:39:56,647 --> 00:39:57,898 Hatef! 476 00:40:00,275 --> 00:40:03,278 Come. I'll take you wherever you want. 477 00:40:26,009 --> 00:40:29,596 It's okay now. I only want this much. 478 00:40:29,680 --> 00:40:32,641 And tell Babak this is the last time he pulls this crap on me. 479 00:40:32,641 --> 00:40:34,601 - I will. - Uh-huh. 480 00:40:34,685 --> 00:40:38,730 Hello, welcome! What an honor! 481 00:40:38,814 --> 00:40:43,527 General Mohammadi's son at my gym, and on a day like this. Way to go. 482 00:40:46,864 --> 00:40:48,574 - Congratulations. - Thank you. 483 00:40:48,574 --> 00:40:51,201 Huh? What's new? Are you pleased? 484 00:40:51,285 --> 00:40:52,953 [Mohammadi's son] I'm very pleased. 485 00:41:10,137 --> 00:41:12,055 Maybe we should go. 486 00:41:13,390 --> 00:41:15,267 The car's not ready yet. 487 00:41:16,768 --> 00:41:19,521 Eat. We have a long trip ahead of us. 488 00:41:29,990 --> 00:41:31,241 [knocks] Get up. 489 00:41:31,325 --> 00:41:34,036 - What? - Don't talk. Give me your hands. 490 00:41:41,335 --> 00:41:42,878 [chains rattling] 491 00:41:46,131 --> 00:41:48,133 [gate buzzing] 492 00:41:56,391 --> 00:41:58,143 - Daughter! - Mom! 493 00:41:58,227 --> 00:42:00,145 - My child! - Stay away from each other! 494 00:42:01,438 --> 00:42:02,481 What are you doing here? 495 00:42:02,481 --> 00:42:05,567 They called and said I could come visit you. 496 00:42:06,235 --> 00:42:07,861 They just called for no reason? 497 00:42:07,945 --> 00:42:12,533 No, it means Mohammadi recommended you and Dad. 498 00:42:12,533 --> 00:42:15,035 I knew all along everything would work out. 499 00:42:15,035 --> 00:42:16,912 I knew they'd understand it wasn't our fault. 500 00:42:16,912 --> 00:42:19,498 It was that Zionist whore. That it was all my whore Zionist cousin's fault-- 501 00:42:19,498 --> 00:42:22,626 Enough, Razieh. It's all behind us. 502 00:42:26,755 --> 00:42:29,216 I miss you so much, Mom. 503 00:42:30,843 --> 00:42:33,345 Me too, sweetheart. Me too. 504 00:42:37,140 --> 00:42:39,893 [newscaster] Medical personnel present at the scene 505 00:42:39,977 --> 00:42:42,729 reported a massive gathering of security forces 506 00:42:42,813 --> 00:42:45,566 and sounds of gunfire and explosions 507 00:42:45,566 --> 00:42:48,777 that were heard for a period of some minutes. 508 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 [doctor] Actually I was busy treating one of the patients. 509 00:42:54,408 --> 00:42:57,411 Then the Revolutionary Guard forces arrived, but... 510 00:43:02,541 --> 00:43:03,750 [cell phone ringing] 511 00:43:14,178 --> 00:43:17,931 [in English] Hey. I'm in the market. I got all the money. 512 00:43:20,100 --> 00:43:21,435 I have a surprise. 513 00:43:21,435 --> 00:43:24,021 I'm gonna pay Azizi, and we're getting out of here tonight. 514 00:43:24,021 --> 00:43:27,399 [Tamar] What? Tonight? What are you talking about? 515 00:43:29,526 --> 00:43:33,530 Milad, listen to me. Don't go to Azizi. It's dangerous. 516 00:43:33,614 --> 00:43:35,449 [Milad] My love, I've prepared everything. 517 00:43:35,449 --> 00:43:37,910 Okay? I'm right by his stand. We don't have a choice. 518 00:43:37,910 --> 00:43:41,163 Yes, we do. We do. I took care of it. Trust me. 519 00:43:41,163 --> 00:43:42,581 What are you talking about? 520 00:43:42,581 --> 00:43:44,082 [glasses clanking] 521 00:43:45,501 --> 00:43:46,543 Who was that? 522 00:43:47,461 --> 00:43:49,213 Tamar, where are you? Why aren't you at home? 523 00:43:49,213 --> 00:43:52,007 I'll explain everything later. Just go home. 524 00:43:52,007 --> 00:43:53,717 I'll be there soon and pick you up. 525 00:43:58,096 --> 00:44:00,432 Tamar, did you go back to them? 526 00:44:00,516 --> 00:44:02,893 Please, trust me. Go home. 527 00:44:47,688 --> 00:44:49,439 [in Farsi] Visiting time is over! 528 00:44:55,237 --> 00:44:56,363 Tell Dad I love him. 529 00:44:56,363 --> 00:44:59,825 - You can tell him yourself soon. - No physical contact! Come with me. 530 00:45:10,752 --> 00:45:16,049 [newscaster] Our live broadcast of General Qasem Mohammadi's speech 531 00:45:16,550 --> 00:45:20,012 as Commander of the Revolutionary Guard 532 00:45:20,012 --> 00:45:23,056 will begin shortly. 533 00:45:30,147 --> 00:45:32,900 Peace and prayer be upon the Prophet Mohammed and his household. 534 00:45:34,193 --> 00:45:35,194 Two months ago, 535 00:45:35,194 --> 00:45:40,407 the Zionist regime sent its pilots towards our Islamic homeland... 536 00:45:40,407 --> 00:45:42,242 [in English] Get me a translation. 537 00:45:42,326 --> 00:45:45,162 [in Farsi] ... and kill tens of thousands of innocent people. 538 00:45:45,162 --> 00:45:47,623 By the grace of Allah, 539 00:45:47,623 --> 00:45:50,792 this mission was a resounding failure and a slap in the face for Israel. 540 00:45:52,127 --> 00:45:58,217 Today the Zionists carried out another terrorist action on Iranian soil. 541 00:45:58,217 --> 00:46:00,010 The attack took place in a hospital. 542 00:46:00,010 --> 00:46:05,432 This is further proof of our enemies' devilish nature and sinister intentions. 543 00:46:06,016 --> 00:46:10,896 The great leader of the revolution stated that if the Zionists make a mistake, 544 00:46:10,896 --> 00:46:13,815 Tel Aviv and Haifa will be wiped off the face of the earth. 545 00:46:13,899 --> 00:46:16,610 - Where are we going? - Don't talk. Keep walking. 546 00:46:16,610 --> 00:46:21,114 As a faithful servant of the government, I hereby state 547 00:46:21,198 --> 00:46:26,537 that I will do everything, with God's help, praised may He be, 548 00:46:26,537 --> 00:46:28,914 to make sure those efforts bear fruit soon. 549 00:46:28,914 --> 00:46:30,499 [chains rattle] 550 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 - Move! - No! 551 00:46:35,796 --> 00:46:37,673 - Get going! - I'm begging you! 552 00:46:37,673 --> 00:46:38,924 - Move. - Get out. 553 00:46:38,924 --> 00:46:40,300 [guard] Bring her here. 554 00:46:40,884 --> 00:46:41,927 Have him stand here. 555 00:46:41,927 --> 00:46:43,512 - Move! - Dariush! 556 00:46:44,805 --> 00:46:45,806 [gasps] 557 00:46:46,640 --> 00:46:49,518 I must add that the Zionist regime's spy network 558 00:46:49,518 --> 00:46:54,147 has recently been exposed and thwarted. 559 00:46:54,231 --> 00:46:55,649 This is awful. 560 00:46:56,650 --> 00:47:00,320 I wish we could stop it. 561 00:47:00,404 --> 00:47:06,285 Its members were prosecuted and duly punished. 562 00:47:08,662 --> 00:47:10,622 [gasps, breathes shakily] 563 00:47:18,630 --> 00:47:23,886 This is the lot of traitors. Always has been, always will be. 564 00:47:26,054 --> 00:47:27,514 [breathes shakily] 565 00:48:36,458 --> 00:48:38,460 Subtitling: DUBBING BROTHERS